Многие мусульманские родители задаются вопросом, как назвать своих детей, чтобы имя было красивым, подходящим, приятным на слух, – одним словом, чтобы в наречении им содержался бы «ихсан» – благодеяние по отношению к детям, которые являются аманатом, дарованным Аллахом, и который родители должны особенно тщательно беречь и охранять.

Если имена мальчиков могут быть любыми – и грубыми, и не особо красивыми, то от имен девочек требуется другое – женственность, нежность и красота, чтобы ее будущий муж наслаждался не только ее женственным характером, поведением, одеждой, украшениями, но и приятным, ласкающим слух, именем.

В доисламскую эпоху не все арабы любили своих детей, особенно дочерей, и их отношение к ним часто выражалось в том, как они их называли. Одних могли называть Багида – «ненавистная, презренная», а других – Джусама, «ночной кошмар».

С приходом ислама на просторах мусульманских земель распространились имена любимых и уважаемых для каждого мусульманина женщин: Марьям, Асия, Фатима, Хадиджа, Аиша, Зайнаб и другие имена сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم и прославленных в исламе женщин. Причиной же распространения имен, не имеющих исторической важности, стало их красивое звучание. И какими бы достоинствами не обладали в свое время женщины по имени Даъд, Тумадыр или Фурейъа, для многих мусульман более привлекательными казались непрославленные никем важным имена – Фарида, Фарах, Малика и т.д., ведь важно не то, кто носил имя, а то, как оно звучит в современном обществе, как к нему относятся окружающие, и, конечно, чтобы оно нравилось тому, кто называет ребенка, – как правило, отцу.

Среди самых популярных женских имен в арабском мире, которыми называли несколько десятилетий назад, можно назвать Амаль, Мона, Маналь, Ханан, Иман – мягко звучащие имена. В наши дни мода кардинально изменилась, и, как следствие, среди самых частых имен в Иордании, Саудии, Египте и некоторых других арабских странах, можно увидеть такие имена, как Ляян, Шахд, Джана, Разан и т.д. (см. официальную статистику по Иордании за прошлый год).

Конечно, не все родители, называя своих дочерей, преследуют целью подобрать для них красивое имя. Для многих из них гораздо важнее то, что это имя относится к исламской истории (см. Имена сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم) или что это имя их матери или других родственников или знакомых женского пола. Некоторые стремятся назвать дочерей строго, солидно, без намека на привлекательность и женственность. И, конечно, личный вкус всегда отличается у разных людей, и красота, в том числе имени, – вещь относительная.

Понятно, что то, что красиво для арабов, может не подойти неарабским народам. В любом случае хорошо, если мусульманское имя для девочки будет женственным, нежным и приятным для всех.

Ниже приводятся некоторые арабские имена, которые имеют приятное произношение и звучание. Большинство из них красиво и уместно смотрятся в арабских странах в наши дни среди молодого поколения мусульманок.

А

1.      Имя Аиша عائشة достигло большого распространения по всему исламскому миру, за исключением шиитских областей. Помимо любимой жены пророка صلى الله عليه وسلم это имя принадлежало всего восьмерым сподвижницам: Аише бинт Джарир бин Амр аль-Ансарии, Аише бинт Аби Суфьян бин аль-Харис аль-Ансарии, Аише бинт Шейбе бин Рабиа, Аише бинт Абдуррахман ан-Надрие, Аише бинт Умейр бин аль-Харис аль-Ансарие, Аише бинт Къудама аль-Джумахие, Аише бинт Муавии бин аль-Мугире (матери халифа Абдулмалика бин Марвана) и Аише бинт Саъд бин Аби Ваккас. По сравнению с другими именами (Зейнаб, Хинд, Фатима, Лейла и пр.) это немного. Но с распространением ислама это имя заняло лидирующие позиции среди женских имен мусульманок, и случилось это, по всей видимости, не только из-за высокого положения, занимаемого Аишей бинт Аби Бакр رضي الله عنهما в сердцах мусульман, но и из-за красивого, приятного звучания этого имени.

От корня عيش – «айн-я-шин», означающего «жизнь», образовываются и другие имена – Айяш عياش («живущий; долго живущий»), Яиш يعيش  («живет, будет жить») и Аиш عائش  («живущий»). В наше время эти имена почти не употребляются.

В разных странах это имя произносят и пишут по-разному: Айшат, Айша, Айше, Айшату и т.д. Правильным является его произношение с ударением на первый слог и удлинением алифа, идущего после «айн» – عــــائــشـــة Аиша.

2.      Алия عالية, «высокая, возвышенная, выдающаяся, высотная». Имя произносится с ударением на первый слог.

Одну из сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم звали аль-Алия бинт Забьян бин Амр бин Ауф бин Абд бин Аби Бакр аль-Килябия. Имя Алия علية, с ударением на второй слог, распространено меньше.

Алия бинт аль-Хусейн – иорданская принцесса, дочь короля аль-Хусейна бин Таляля от его первой жены Дины бинт Абдулхамид. В 1977 году она вышла замуж за Насера Васфи Мирзу и родила ему сына Хусейна. После развода с Мирзой она вышла замуж за Мухаммада ас-Салеха в 1988 и родила Таляля и Абдулхамида.

Принцесса Алия ат-Табаъ – жена Фейсала бин аль-Хусейна, сына предыдущего иорданского короля аль-Хусейна бин Таляля, родного брата нынешнего иорданского короля Абдуллы бин аль-Хусейна. Алия родила ему сына Умара и трех дочерей – Аю, Аишу и Сару. В 2008 году Фейсал с ней развелся.

3.      Амани أماني , «желания, мечты» (ударение на второй слог). Это частое имя для многих арабских стран, хотя его популярность сейчас идет на спад. Оно также является одним из часто используемых арабских имен в Америке (в 2009 году заняло 579-ое место среди женских имен).

4.      Амира أميرة , «принцесса, эмирка, княжна». Хотя женщина, названная Амирой, может быть простолюдинкой (как правило, настоящие амиры никогда этим именем не зовутся), в наречении этим именем может быть надежда на то, что обладательница этого имени будет «амирой» в переносном смысле, например, амирой по своему нраву, характеру, амирой среди других женщин ее круга и т.д.

5.      Амина أمينة , «верная, надежная, честная, благополучная; доверенная». Это одно из самых популярных женских мусульманских имен на уровне всей мусульманской уммы. Несмотря на то, что оно почти не использовалось арабами до ислама, с распространением истинной религии это имя завоевало лидирующие позиции во многих странах.

Во времена пророка обычно называли Амина آمنة – с ударением на первый слог и значением «находящаяся в безопасности, мирная; безопасная». Так звали мать пророка صلى الله عليه وسلم, одну из самых благородных женщин племени къурайш своего времени.

Для некоторых неарабских народов красивее и удобнее показалось сделать ударение не на первый, а на второй слог, и так ничем не примечательное имя Амина أمينة стало частым и любимым для многих людей. В наше время в большинстве арабских стран это имя используется редко и считается устаревшим, но это не умаляет его достоинств и не делает его хуже.

6.      Аниса أنيسة – «дружелюбная, ласковая, приветливая, подруга, собеседница» (ударение на второй слог. С ударением на первый слог слово будет значить «девушка» (незамужняя). Имя нескольких сподвижниц, распространившееся по многим неарабским странам. Даже в кафирских странах его можно встретить достаточно часто – в статистику США (1000 самых частых имен) оно впервые попало еще в 1967 г.

Имя «Аниса» часто встречается в древних исторических книгах. Аниса бинт Саълаба аль-Ансария была сподвижницей. Аниса бинт Аби Хабиба аль-Ансария принесла присягу пророку صلى الله عليه وسلم. Среди других сподвижниц можно упомянуть Анису бинт Хубейб аль-Ансарию, которая передавала хадисы от пророка صلى الله عليه وسلم; Анису бинт Рафеъ аль-Ансарию (принесла присягу пророку صلى الله عليه وسلم), Анису бинт Ругм аль-Ансарию, Анису бинт Саиду из бану Амр бин Ауф, Анису бинт Аби Тальха аль-Ансарию, Анису бинт Абдиллях аль-Ансарию, Анису бинт Ади аль-Ансарию, Анису бинт Ади аль-Къурашию, Анису бинт Урву аль-Ансарию и многих других. Анисой звали молочную сестру пророка صلى الله عليه وسلم, дочь его кормилицы Халимы ас-Саъдии.

Арабы часто использовали корень «алиф-нун-син» в своих именах. Однокоренные к Анисе имена – Унс أُنس  (женское), Анас أنس , Анис أنيس , Унейс أنيس , Унейса أُنيسة , Инас إيناس, Муънис مؤنس  и Муъниса مؤنسة .

7.      Асия آسية , «утешающая; лечащая» (ударение на первый слог). Имя одной из четырех наиболее совершенных в своей религии женщин – Асии бинт Музахим, жены Фиръауна.

Всевышний Аллах сказал:

وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلا لِّلَّذِينَ آمَنُوا اِمْرَأَةَ فِرْعَوْنَ إِذْ قَالَتْ رَبِّ ابْنِ لِى عِندَكَ بَيْتًا فِى الْجَنَّةِ وَنَجِّنِى مِن فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهِ وَنَجِّنِى مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

«Аллах привел в качестве примера о верующих жену Фараона. Вот она сказала: «Господи! Спаси меня от Фараона и его деяний! Возведи для меня дом в Раю возле Тебя и спаси меня от несправедливых людей!» (сура «ат-Тахрим», 11).

Пророк صلى الله عليه وسلم сказал:

« أَفْضَلُ نِسَاءِ أَهْلِ الْجَنَّةِ خَدِيجَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ وَفَاطِمَةُ بِنْتُ مُحَمَّدٍ وَآسِيَةُ بِنْتُ مُزَاحِمٍ امْرَأَةُ فِرْعَوْنَ وَمَرْيَمُ ابْنَةُ عِمْرَانَ »

«Лучшие женщины в Раю — Хадиджа бинт Хувейлид, Фатима бинт Мухаммад, Асия бинт Музахим, жена Фараона, и Марьям, дочь Имрана» (хадис привел имам Ахмад, № 2720).

Часто это имя пишут с «алифом» в конце – آسيا, и тогда оно выглядит так же, как название материка Азия.

Среди кафирских народов есть похожие имена – Ася у славян и Asia на западе, где так обычно называют, связывая это имя с Азией.

Д

8.      Дана دانة (ударение на первый слог), «большая, крупная жемчужина». Это современное арабское имя имеет аналоги в других языках – похожее имя используется у евреев, славян, немцев, англичан и т.д. У арабов можно встретить это имя с определенным артиклем – ад-Дана الدانة. Иногда вместо «та марбуты» на конце имени пишут на западный манер «алиф» – دانا. В Иордании в 2009 году это имя оказалось на 44-ом месте.

9.      Дарин دارين (ударение на последний слог) – арабское имя, употребляющееся уже довольно давно. Как многие другие имена (Макка, Бейсан, Джуди, Тейма, Фурат, Дияля и т.д.), оно возникло по названию географического объекта. Дарином назывался портовой город (и прилегающая к нему территория) в Бахрейне, куда привозили миски (мускус) в основном с Индии.

Похожие имена есть и у некоторых других народов, кафирских: Дарин – мужская форма имени Дарина у некоторых славянских народов. Кроме того, это мужское имя у англичан (с ударением на первый слог).

Сразу можно оговориться, зачем здесь приводятся иностранные статистики, значения неарабских, но созвучных с арабскими, имен и т.д. – для расширения кругозора. Чтобы не казалось удивительным, что кто-то в Латинской Америке, будучи католиком, называет Ясмин, Джамиля и Фатима, что в число наиболее частых имен в Бельгии входят арабские имена Нур, Рания, Ясмин и Сальма, а имена Майя, Мира и Дана встречаются более чем в трех культурах.

Однако такие мультикультурные имена могут таить в себе опасность: некоторые мусульмане могут специально выбирать их из любви к кафирской культуре. С таким намерением (подражать кафирам) подобными имена называть не положено.

По этому поводу можно привести фатву:

«Разрешены ли или запрещены имена Дания и Лина? И джазакумуллагу хайран.

Ответ: хвала Аллаху, и да пребудет мир и благословение над посланником Аллаха, над его семьей и сподвижниками, а затем:

Если значения этих двух имен берутся из арабского языка, то значение первого из них (Дания) – от слова «близость», т.е. «близкая». Значение второго имени берется от слова «нежность», и «лина» означает пальму или особый вид пальм. Явно, что нет запрета на два эти имени, и они никак не противоречат шариату.

Если же они взяты из иностранных имен, то мы не знаем их значения, и, следовательно, мы не можем сказать о дозволенности называть ими при отсутствии знания значений. Вместе с этим, существует столько ясных арабских имен, что нет нужды называть чем-то неизвестным.

И Аллах знает лучше».

В арабском языке слово «дарин» также является множественном числом от слова «дари دارِ » – «знающий, сведующий».

10. Джамиля جميلة , «красивая». Это древнее арабское имя, про которое можно точно сказать, что оно нравилось пророку صلى الله عليه وسلم. Если бы это было не так, он бы не стал переименовывать женщину, которую звали Асыя عاصية («непокорная»), и называть ее Джамилей. Ибн Аби Шейба привел от аль-Хасана бин Мусы от Хаммада, от Убейдуллы бин Умара, от Нафеъ, от Ибн Умара, что дочь Умара звали Асыя, и посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم назвал ее Джамилей. Также говорили, что Асыей звали не дочь, а жену Умара бин аль-Хаттаба رضي الله عنه – Джамилю бинт Сабит бин Абиль-Афлях.

Было несколько других сподвижниц с таким же именем – Джамиля бинт Убей аль-Хазраджия, Джамиля бинт Аус аль-Муррия, Джамиля бинт Саъд бин ар-Рабиъ аль-Ансари и другие.

Позднее это же имя получило несколько известных в истории ученых и мухаддис.

Оценили это имя и неарабские народы – оно часто используется в различных мусульманских странах Азии и Африки. Даже в США, где процент мусульман очень низкий, это имя заняло 468-ое место в 1977 году, а в Латинской Америке используется форма этого имени – Yamila.

В арабском мире это имя тоже употреблялось, но последнее время им называют редко.

11.  Джана جنى (ударение на первый слог) – одно из современных арабских имен, пользующихся большой популярностью (например, в Иордании в 2009-ом году оно заняло второе место). Даже в Египте, где вместо «джим» традиционно говорится «гим», это имя обычно произносят правильно (Джана, а не Гана).

Значение этого имени – «свежие плоды», и это одно из слов, упомянутых в Коране. Всевышний Аллах сказал:

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ

«Тем же, которые боялись предстать перед своим Господом, уготовано два сада.

Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

В них обоих есть ветви.

Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

В них обоих текут два источника.

Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

В них обоих есть от всех фруктов по паре.

Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

Они будут лежать, прислонившись, на матрацах, выстланных снизу парчой, а свежие плоды этих двух садов будут склоняться низко» (сура «ар-Рахман», 46-54).

12.  Джуди جودي (ударение на первый слог) – название горы, на которой остановился ковчег (сафина) пророка Нуха عليه السلام. Об этом упоминается в Коране:

وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ وَقِيلَ بُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

«И было сказано: «О земля, поглоти свою воду! О небо, перестань!» Вода спала, и свершилось веление. Ковчег пристал к аль-Джуди, и было сказано: «Да сгинут люди несправедливые!» (сура «Худ», 44).

Есть разногласия по поводу того, где находится аль-Джуди, и одно из мнений – что это гора в Ираке, рядом с г. Мосул.

Можно заметить, что это имя напоминает английское женское имя Judy, являющееся уменьшительной формой от Judith (по-русски – Юдифь). Но вряд ли арабы подражают с этим именем западу – в США имя Джуди перестало входить в «1000 самых популярных имен» уже в 1998 г., до этого тоже было непопулярно, и пик его распространенности приходился на 1944 год, когда оно заняло 12-ое место в американской статистике. Другие варианты его записи – Judie, Judi, Jody, Jodie и Jodi также не пользуются никакой популярностью последние 10-15 лет, равно как и Judith, занявшая в 2009 году 769-ое место в США и 2021-ое – в Англии.

В арабском языке есть похожее, но неоднокоренное к Джуди имя – Джуд جود, означающее «щедрость, великодушие» и использующееся в некоторых местах чаще, чем Джуди.

13.  Джумана جمانة (ударение на второй слог) – «жемчужина».

Джумана бинт Аби Талиб была родной сестрой Али бин Аби Талиба رضي الله عنه. Она была матерью Абдуллы и Джаъфара, сыновей Аби Суфьяна бин аль-Хариса бин Абдулмутталиба.

Джумана бинт аль-Хасан была женой известного сподвижника Хузейфы бин аль-Ямана رضي الله عنهما.

Наша современница Джумана бинт Мухаммад бин Абдуррахман аль-Арифи – дочь известного саудийского даъватчика.

14.  Джури جوري (ударение на первый слог) – одно из сравнительно новых арабских имен. Оно означает одну из наиболее красивых разновидностей роз. По-русски «вард аль-джури» («розы аль-джури») называют дамасскими розами.

Часто можно встретить это имя с определенным артиклем «алиф-ляф» – Аль-Джури الجوري .

Так, например, аль-Джури зовут дочь одного из имамов Запретной мечети (аль-масджид аль-харам) Сауда бин Ибрагима аш-Шурейма.

З

15.  Загра (Захра) زهرة (ударение на первый слог), «цветок; красота; лучшая пора; блеск». Аллах сказал в Коране:

وَلا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى

«Не заглядывайся на то, чем Мы наделили некоторых из них (неверующих), чтобы подвергнуть их этим искушению. Это – блеск земной жизни, а удел твоего Господа лучше и долговечнее» (сура «Таха», 131).

16.  Загра (Захра) زهراء (ударение на последний слог), «блестящая, яркая, светлая». Таким был один из эпитетов любимой из дочерей пророка صلى الله عليه وسلم Фатимы Умм аль-Хасан.

К

17.  Карима كريمة , «щедрая, благородная; дочь». Это древнее арабское имя редко когда включалось в категорию самых частых имен. Каримами звали дочь сподвижника аль-Микъдада бин аль-Асвада, а также многих мухаддис и ученых. Одной из самых известных из них была Карима бинт Ахмад бин Мухаммад аль-Марвазия, Уммуль-Кирам. Она прославилась своим умом и проницательностью, жила около 100 лет и умерла в Мекке в 463 году по хиджре.

Л

18.  Лейла ليلى . Список «красивых» имен был бы не полным без имени Лейла, которое нравится не только многим мусульманам, но и некоторым кафирам. Так, согласно статистике США, имя Leila в 2008 году заняло 226-ое место среди женских имен (в Англии – 158-ое), а Layla – 45-ое (в Англии – 68-ое).

Почти во всех неарабоязычных интернет-ресурсах приводится, что значение этого имени – «ночь», иногда пишут, что это «ночная красота» и «родившаяся ночью».

В арабском языке это слово имеет много значений, упомянем некоторые из них:

  • Словосочетание «лейлятун лейля» – ليلة ليلاء أو ليلة ليلى – «самая темная ночь месяца». Т.е. «Лейла» – не просто ночь, любая (тогда бы имя писалось по-арабски как ليلة), а длинная, темная, тяжелая беспросветная ночь.
  • Опьянение, или, говоря точнее, начало охмеления.
  • Название местности.
  • Одно из названий вина (как и словосочетание Умм Лейла أم ليلى  – «мать Лейлы»).

Говоря о положительных качествах этого имени, следует сказать, что его носило несколько сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, и ни одной из них он не посоветовал сменить имя, одно из значений которого – «опьянение», среди них была Лейла бинт аль-Джуди бин Ади бин Амр аль-Гассани, жена Абдуррахмана бин Абу Бакра ас-Сыддикъа, Лейла бинт Хабис ат-Тамимия, сестра известного сподвижника аль-Акъраъ бин Хабиса и другие.

19.  Имя Лин لين обозначает «нежность, мягкость, кротость». Оно является одним из современных арабских имен, и раньше так почти не называли. Среди рожденных в 2009 году девочек в Иордании имя заняло 11-ое место по распространенности.

20.  Лина لينة (ударение на первый слог). В отличие от Лин, это очень старое арабское имя. Об этом может говорить тот факт, что так называли еще во времена пророка صلى الله عليه وسلم. Линой звали женщину, которая владела местом под названием «Къуба». В том месте она привязывала своих ослов. Саъд бин Хейсама построил там мечеть, но люди из мечети ад-Дырар сказали: «Мы будем молиться в месте, где привязывались ослы Лины? Нет, мы построим свою мечеть и будем делать намаз в ней». И Всевышний Аллах ниспослал аят:

وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًا بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِمَنْ حَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ مِنْ قَبْلُ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَا إِلا الْحُسْنَى وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

«Те, которые построили мечеть для нанесения вреда, поддержания неверия, внесения раскола в ряды мусульман и создания заставы для тех, кто издавна сражается против Аллаха и Его Посланника, непременно будут клясться: «Мы не хотели ничего, кроме добра». Аллах свидетельствует, что они являются лжецами» (сура «ат-Тавба», 107).

Хотя правильным является написание имени через «та марбуту» – لينة – часто можно встретить, что арабы записывают это имя через «алиф» – لينا.

Значение имени – «пальма» (а не «нежная», как можно встретить в некоторых интернет-ресурсах. Слово «нежная» произносится «Леййина» ليّنة). Аллах сказал:

مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ

«Срубили ли вы пальмы или оставили их стоять на их стволах – на то было соизволение Аллаха, дабы опозорить нечестивцев» (сура «аль-Хашр», 5).

Имя Лина очень интернационально: оно используется англоязычными народами, итальянцами, скандинавами, литовцами, французами, испанцами, португальцами, украинцами, белорусами, датчанами, шведами и др. (отдельно и в качестве сокращений от имен, заканчивающихся на –лина).

21.  Люджейн لجين (ударение на последний слог) – «серебро». В 2009 году в Иордании это имя заняло 13-ое место по популярности.

22.  Лямис لميس (ударение на последний слог), «мягкая, нежная, приятная на ощупь». Таким предположительно было имя одной из сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم – Лямис бинт Амр бин Харам (другой вариант, пришедший из рукописей – что ее звали Лябис).

В историю также вошла певица-рабыня-Лямис, жившая в эпоху Аббасидов.

Долгое время это имя находилось в забытьи, но последние несколько лет оно ожило вновь. В иорданской статистике оно занимает 38-ую строку среди женских имен, а в других странах, как, например, Саудия, в некоторых регионах употребляется еще чаще.

23.  Ляян (Лаян, Леян) ليان (ударение на последний слог) – имя, которое в наши дни пользуется наибольшей популярностью в некоторых арабских странах. Так, например, оно заняло пятое место среди имен девочек, рожденных в Иордании в 2009 году.

Свою популярность оно смогло завоевать исключительно своим приятным для арабов звучанием и значением – за всю исламскую историю не было ни одной значимой личности, которую бы так звали.

Что касается значения имени, то Лаян ليان означает «счастливая жизнь», как сказано в словаре «Лисан аль-араб».

«Ляян» – масдар от глагола «ляна-ялин» لان – يلين и значит «мягкость, нежность, гибкость, плавность». Когда говорят, что человек живет в «ляяне», то имеют в виду, что он живет в благоденствии и благополучии.

М

24.  Мэй (Май, Мэйй, Майй) مي . Обычно в интернете это имя проходит с описанием «древнее арабское имя». Оно действительно древнее, т.к. встречается еще в доисламских къасыдах (стихах). Вероятнее всего, что Мэй стало формой имени Майя مية, которым арабы в наше время почти не называют. Те, кому нравится имя Майя, на западный манер, записывают своих дочерей как مايا.

Однако при ближайшем рассмотрении двух этих имен – Май и Майя, становится понятен их смысл. В «Лисан аль-араб» говорится: «Майя – женское имя, и Мэй – тоже. Говорили, что Майя – одно из названий обезьяны, и в честь нее была названа женщина. Аль-Лейс сказал: «Майя – женское имя. Люди считали, что самка обезьяны называется «майя» или «манна». Ибн Барри сказал: «Аль-Майя – обезьяна, как передается от Ибн Халвейха. Что касается слова Мэй, то это стихотворная форма имени».

Таким образом, Мэй, как и Мэйя, обозначает у арабов «самка обезьяны». Впрочем, древние арабы любили называть своих детей названиями животных – Кальб («собака»), Кулейб («собачка»), Джахш («осел»), Саъляба («лиса») и т.д., и обезьяна не исключение.

Также считается, что Мэй – одно из названий вина, и третье его значение – «прислуга, рабыня».

Неудивительно, что такое простое и короткое имя имеет аналоги в других культурах. May – это английское имя, образованное от название месяца мая, который в свою очередь происходит от имени Μαια – одной из древнеримских «богинь». Это имя есть у индусов – माया, и это также имя одной из их многочисленных «богинь», а также встречается у евреев. Иногда на западе этим именем называют в честь индейцев-майя. Имя Май действительно интернациональное, т.к. есть еще у вьетнамцев и японцев.

В любом случае, нельзя сказать, что это имя по исламу нежелательно только потому, что у кого-то была «богиня» с таким именем, – оно по праву может считаться арабским, и на него нет запрета. Единственное, что может оттолкнуть того, кто хочет назвать свою дочь Мэй – значение («самка обезьяны»).

Оно довольно сильно распространено среди арабов – например, в Ираке, странах Шама и Египте. Имя Майя присутствовало также в ассирийских языках, и его произношение сходно со словом «вода» на диалектах (на фусхе говорится ماء – маъ, а в жизни – «майя» и «мойя» – уменьшительная форма «ма»).

Однако последнее время так называют все меньше и меньше, и, возможно, причина этого в том, что большее количество людей знают о его значениях.

25.  Малика, «королева, царица».

Этим русским написанием можно изобразить 3 разных слова, которые могут быть именами:

Малика مالكة  (ударение на первый слог с удлинением),

Малика ملكة  (удлинений нет, ударение на первый слог) и

Малика مليكة  (ударение на второй слог с удлинением).


Все эти три имени будут иметь похожее значение – «чем-то владеющая, обладающая, правящая».

Среди сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم часто встречалось имя Мулейка مليكة  – уменьшительная форма от «Малика».

Этими именами в наши дни редко называют в большинстве арабских стран, хотя раньше оно использовалось чаще. Среди тех, кого звали этим именем раньше, можно упомянуть Малику бинт Ибрагим бин Абдуррахман ад-Димашкъию – мухаддису восьмого века по хиджре. Малика бинт Дауд бин Мухаммад бин Саид аль-Къуртуки была суфистской ученой-долгожительницей шестого века по хиджре, а Малика бинт Абдулла аль-Макъдисия – мухаддисой восьмого века, как и Малика бинт Абдуррахман бин Мухамад аль-Баъльбакки.

26.  Марьям مريم (ударение на первый слог). Один из способов распознать по-настоящему красивое имя – посмотреть на то, насколько часто и долго оно встречается в обществе. Начиная с первого века по хиджре имя Марьям стало одним из самых популярных женских имен в умме Мухаммада صلى الله عليه وسلم. Много было имен, которые то распространялись, то исчезали через какое-то время, надоев, но имя Марьям всегда оставалось в числе подходящих для любого места и времени имен.

Известно, что Марьям – единственное женское имя, которое упоминается в Коране (остальные упомянутые в Коране женщины не называются прямо – «жена Адама», «жена фараона», «мать Мусы» и т.д.). На иврите оно произносится «Мирьям».

Очевидно, что популярность этого имени связана сразу с несколькими факторами:

  • Это имя одной из лучших женщин  – «Лучшие женщины в Раю — Хадиджа бинт Хувейлид, Фатима бинт Мухаммад, Асия бинт Музахим, жена Фараона, и Марьям, дочь Имрана», и ее имя 33 раза приходит в 11 сурах.
  • Образ Марьям, матери Исы عليه السلام, полон чистоты, богобоязненности и благочестия. Можно сказать, что Марьям – символ женского целомудрия и религиозности. Возвращаясь к этому образу, люди дают своим дочерям это имя в надежде, что она будет чем-то похожа на тезку, противостоя разврату современности.
  • Это всем известное и употребляемое имя. Многие люди называют так в честь своих знакомых или подражая самим знакомым, которые называют так своих дочерей. В некоторых арабских странах, например, в Тунисе, имя Марьям занимает первое место среди имен новорожденных девочек.
  • Фонетически это имя звучит очень привлекательно на многих языках: сочетание букв «мим», «ра», «я» и «мим» придают ему нежность, мягкость и серьезность.

Имя использовалось среди арабов и до ислама. Среди сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم были:

  • Марьям бинт Ияс аль-Ансария. Ее отец и дяди участвовали в битве при Бадре;
  • Марьям бинт Аби Суфьян аль-Ансария ад-Даусия из бану Амр бин Ауф. Ее отец пал шахидом в битве при Ухуде.
  • Марьям бинт Осман аль-Ансария.
  • Марьям аль-Магалия, жена Сабита бин Къайса бин Шаммаса.

27.  Мира ميرة (ударение на первый слог) – арабское имя, означающее «провизия, провиант». Оно начало использоваться сравнительно недавно, поэтому распространилось еще не во всех арабских странах.

Похожее имя есть в санскрите и в некоторых славянских языках (как отдельное имя и как сокращение от имен, включающих в себя корень «мир», например, Мирослава, Любомира и т.д.).

28.  Мунира منيرة , «светящаяся, светлая, яркая, блестящая». Несколько десятилетий назад это имя было одним из самых популярных в Саудовской Аравии. Сейчас им называют все реже и реже. Почти у каждого саудовского короля можно найти или жену, или дочь по имени Мунира. У короля-основателя Абдулазиза было две жены с таким именем: амира Мунира бинт Фейсал ар-Рашид, от которой у него не было детей, и амира Мунира, родившая ему Таляля-второго, Наввафа и дочь Мадави. Мунирой звали вторую из 27 дочерей короля, которую родила его вторая жена Вадха бинт Мухаммад аль-Урейъир.

Н

29.  Нармин نرمين (ударение на последний слог), имя неарабского происхождения, означающее «нежная, мягкая» (тур. Nermin).

Арабские имена обогащались иностранными именами – персидскими, тюркскими и курдскими, начиная с древних времен. Некоторые из таких имен, как Ясмин и Джумана, полностью арабизировались, а другие (Нариман, Сафиназ, Шахиназ, Махинур и т.д.) в свое время использовались только в некоторых арабских странах, и сейчас употребляются сравнительно редко. Имя Нармин распространилось не по всему арабскому миру, и на Аравийском полуострове, например, им почти не называют.

30.  Нуджуд نجود , множественное число от «неджд نجد » – «плоскогорье, возвышенность, плато».

31.  Нур نور («свет») – популярное имя во многих арабских странах (в Иордании в 2009-ом году заняло седьмое место) и даже в некоторых европейских (в Бельгии оно находится на сороковом месте в статистике).

Одна из его современных известных носительниц – Нур бинт Наджиб аль-Халяби (урожденная Лиза), одна из жен предыдущего иорданского короля аль-Хусейна и мать хашимитских принцев Хамзы, Хашима, Иман и Раи.

Несмотря на то, что слово «нур» – мужского рода, и оно считается общим для женщин и мужчин, в последнее время так называют почти исключительно девочек.

В предыдущие века обычно называли не просто «Нур», а добавляли к этому слову другие слова, как Нуруль-ислам, Нуруль-гуда и т.д.

Нурджахан звали индийскую королеву, прославившуюся своей щедростью и благотворительностью.

32.  Нура  نورة (ударение на первый слог). Хотя само по себе слово «нура» означает «известняк; средство для удаления волос с тела, сделанное из извести», обычно так называют, имея в виду женскую форму слова «нур», т.е. можно сказать, что имя переводится как «света» или “луч света”.

На протяжении долгих лет это имя оставалось одним из наиболее частых в Саудовской Аравии и некоторых других арабских странах.

Нур и Нура – наиболее частые имена от корня «нун-вав-ра». Другие однокоренные имена (Нурия نورية , Нури نوري , Наввар نوار , Наввара نوارة , Анвар أنور , Анвар أنوار , Нуран نوران , Нурания نورانية  и т.д.) используются редко.

Р

33.  Рания رانية (ударение на первый слог), часто пишется через «алиф» в конце – رانيا, «смотрящая пристально, не моргая».

Одна из наиболее известных носительниц этого имени – Рания Фейсал Ясин, жена иорданского короля Абдаллы, мать его детей аль-Хусейна, Хашима, Иман и Сальмы.

34.  Рахма رحمة (ударение на первый слог), «милость, милосердие».

35.  Раяна ريانة (ударение на второй слог). Слово «райяна» является женской формой слова «райян» – «обильно орошенный, напоенный». Более литературная женская форма будет звучать как Райя ريا.

36.  Рима ريمة, чаще всего пишется через «алиф» на конце – ريما. Имя происходит от слова (и имени) «рим», имеющего много значений, основные из которых: «пена», «накипь», «окалина», «шлак», «белые антилопы». Имя Рим является одним из частых имен в арабском мире (им называют из-за значения «белая антилопа») – в Иордании оно заняло 43-ое место в 2009 году.

37. Рувейда رويدة (ударение на второй слог). Имя является женской формой слова «рувейд» (уменьшительная форма от «руд» – «медленность») и уменьшительной формой от «рада» – «молодая красивая девушка». Обычно пишется через «алиф» на конце – رويدا. «Рувейда» («рувейдан») также означает «помедленней, не спеши» и используется в Коране. В суре «ат-Тарикъ» Аллах сказал:

فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا

«Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго

С

38.  Сакина سكينة (ударение на второй слог), «спокойствие, тишина; штиль».

Сакиной звали одну из сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, сестру Саъда бин Аби Ваккаса (одного из 10 сподвижников, обрадованных раем при жизни). Кроме того, арабами использовалось однокоренное к Сакине имя Сукейна سُكينة .

Сукейна было прозвищем дочери аль-Хусейна, внука пророка صلى الله عليه وسلم, чьей матерью была ар-Рабаб. Говорили, что ее настоящее имя было Амина آمنة  (с ударением на первый слог).

Всевышний Аллах сказал:

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَى وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلائِكَةُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ

«Их пророк сказал им: «Знамением его царствия станет то, что к вам явится сундук с миром от вашего Господа. В нем будет то, что осталось после семьи Мусы и семьи Гаруна. Его принесут ангелы. Это будет знамением для вас, если только вы являетесь верующими» (сура «аль-Бакъара», 248).

39.  Салима سليمة (ударение на второй слог) – «здоровая, нормальная, целая, невредимая». У этого слова есть еще одно значение – «раненая; опасно ужаленная», но оно почти не используется в наше время. Имя редко встречается в арабских странах в наши дни.

40.  Салиха صالحة (ударение на первый слог), «благочестивая». Среди молодого поколения в арабских странах это имя почти не встречается (в отличие от его мужской формы – имени Салих صالح ). Раньше же им называли, причем довольно часто.

Салиха бинт Абдулла бин Али аль-Мардини ат-Туркмани была мухаддисой, умершей в девятом веке по хиджре. Мухаддисами были Салиха бинт Абдиллях аль-Макъдисия, Салиха бинт Али аль-Андалуси, Салиха бинт Имадуддин бин Рабиъ аль-Мукъаддим и Салиха бинт Мухаммад аль-Макъдиси.

41.  Сальма سلمى (ударение на первый слог) – одно из наиболее древних и частых арабских имен. Этим именем звали несколько сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, а также многих известных женщин, живших после него. Оно происходит от корня «син-лям-мим», и однокоренные к нему имена – Сильм سلم , Салям سلام , Саляма سلامة , Саляма سلمة , Салим سليم , Салима سليمة , Салем سالم , Салема سالمه , Муслим مسلم , Муслима مسلمة , Саллюм سلوم , Мусаллям مسلّم , Сальман سلمان , Сулейман سليمان , Сулейма سليمى , Саллям سلاّم , Йислям يسلم, Ислам إسلام и др.

Таким образом, его основное значение берется от слова «саляма سلامة » – «благополучие, здравость».

42. Сальсабиль سلسبيل (ударение на последний слог) – название источника в раю. Аллах сказал в суре «аль-Инсан»:

فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا

وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا

مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الأَرَائِكِ لا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلا زَمْهَرِيرًا

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلا

وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا

قَوَارِيرَا مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلا

عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلا

Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью.

А за то, что они проявили терпение, Он воздаст им Райскими садами и шелками.

Они будут лежать на ложах, прислонившись, и не увидят там ни солнца, ни стужи.

Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью.

Обходить их будут с сосудами из серебра и кубками из хрусталя –

хрусталя серебряного, соразмерных размеров.

Поить их там будут из чаш вином, смешанным с имбирем,

из источника, названного Сальсабилем.

43.  Самира سميرة (ударение на второй слог), «собеседница; женщина, ведущая самар – ночной разговор».

44.  Самия سامية (ударение на первый слог), «высокая, возвышенная, высочайшая». Популярность этого имени идет на спад, и сейчас им называют не особо часто.

45.  Сания سنية (ударение на второй слог), «высокая, величественная, высочайшая». Это имя не считается популярным в арабском мире в наше время, но раньше в некоторых арабских странах оно часто использовалось.

46.  Сара سارة . Как и Марьям, это имя распространено у мусульман, христиан и иудеев. Единственное отличие – что в некоторых христианских странах, в том числе России, имя считается сугубо еврейским, и поэтому христиане им обычно не называют.

В тех же местах, где так не считают, Сарами часто называют и христиане.

В США имя Sarah всегда было одним из самых частых: в 1880 году оно занимало десятое место по популярности, в 1982 – четвертое, а в 2009 – двадцать первое. Что касается его другого варианта написания, Sara, то в 1880 году оно было на 110-ом месте, в 1978 – на двадцать восьмом, а в 2009-ом – на 106-ом.

Его значение на иврите – «принцесса (амира)». На арабском же есть два похожих слова, которые часто приводят как значение этого имени:

سارّة – «сарра» – «радующая» и

سأرة – «остаток».

В Иордании в 2009-ом году имя Сара было на четвертом месте. В ряде других стран, в том числе в Саудовской Аравии, это имя также на протяжении длительного времени продолжает оставаться одним из самых частых.

47.  Сафия صفية (ударение на второй слог), «чистая, ясная, прозрачная; подруга». Имя многих сподвижниц и благочестивых женщин нашей уммы, живших после них.

48.  Сирин سيرين (ударение на последний слог). Это неарабское имя, и точное его значение нигде не упоминается. В исламскую историю оно вошло вместе с Сирин, сестрой наложницы пророка صلى الله عليه وسلم Марии аль-Къубтии. Марию и Сирин пророку صلى الله عليه وسلم подарил мукъаукъис (правитель) Египта. Марию пророк صلى الله عليه وسلم определил для себя, а Сирин стала наложницей Хассана бин Сабита. Она родила ему его сына Абдуррахмана.

49.  Султана سلطانة (ударение на предпоследний слог) – женская форма слова «султан سلطان »: «власть, господство; верховный правитель». Этим именем очень редко называют в наше время, в отличие от его мужского эквивалента – популярного во многих странах имени Султан.

50.  Сумайя سمية – имя первой шахиды в исламе, Сумайи бинт Хайят, Умм Аммар. Ее имя является уменьшительной формой от двух слов: сама («небо») и самия («возвышенная»).

Т

51. Тасним تسنيم (ударение на последний слог). Как и Сальсабиль, это тоже название райского источника. Аллах сказал в суре «аль-Мутаффифин»:

إِنَّ الأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

عَلَى الأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ

يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ

خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ

وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ

«Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве

и будут созерцать на ложах.

На их лицах ты увидишь блеск благоденствия.

Их будут поить выдержанным вином,

запечатанным мускусом. Пусть же ради этого состязаются состязающиеся!

Оно смешано с напитком из Таснима – источника, из которого пьют приближенные».

У

52.  Умейма أميمة (ударение на второй слог)древнее арабское имя, являющееся уменьшительной формой от двух слов: «умм أم » – «мать» и «умама أمامة » – «триста верблюдов». Было несколько сподвижниц с таким именем.

Ф

53.  Фарах فرح (ударение на первый слог), «радость». В некоторых мусульманских регионах это имя может использоваться как мужское.

54.  Фарида  فريدة (ударение на второй слог), «жемчужина; редкостная, бесподобная вещь; уникальная».

Это имя используется в Египте чаще, чем в остальных арабских странах. Это может быть связано с тем, что с 1938 по 1949 гг. Фаридой звали жену тогдашнего короля Фарукъа (настоящее ее имя было Сафиназ Зуль-Факъар), которая родила трех принцесс: Фирьяль, Фаузию и Фадию.

Этим же именем зовут первую внучку нынешнего египетского президента Хосни Мубарака.

Х

55.  Хабиба حبيبة (ударение на второй слог) – древнее арабское имя с ярко выраженным смыслом – «любимая». Это имя носило большое количество сподвижниц, среди них:

  • Хабиба бинт Аби Умама Асъад бин Зурара, жена Сагля бин Ханифа;
  • Хабиба бинт Аби Тиджрат аль-Абдария, от которой передавались хадисы;
  • Хабиба бинт Джахш, родная сестра Зейнаб бинт Джахш, жены пророка صلى الله عليه وسلم;
  • Хабиба бинт Умм Хабиба Рамля бинт Аби Суфьян, дочь жены пророка صلى الله عليه وسلم;
  • Хабиба бинт Хариджа бин Зейд аль-Хазраджия, жена Абу Бакра رضي الله عنه, мать его дочери Умм Кульсум. Она была последней женой Абу Бакра, и он умер, когда она была беременна на Умм Кульсум;
  • Хабиба бинт Аби Суфьян;
  • Хабиба бинт Аби Амир ар-Рагиб, сестра известного сподвижника Ханзали, которого омывали ангелы после его смерти на поле боя;
  • Хабиба бинт Набих бин аль-Хаджжадж ас-Сагмия, жена аль-Мутталиба бин Аби Вадаа, мать Хабибы бинт аль-Мутталиб, и другие сподвижницы.

Это же имя носили многие известные мусульманские женщины средних веков – Хабиба бинт Ибрагим аль-Макъдисия, мухаддиса седьмого века по хиджре, Хабиба бинт Аби Халяф, Хабиба бинт аль-Изз и другие.

Что касается распространения этого имени в современном арабском мире, то в некоторых странах, например, в Египте, им называют очень часто, а в других (Саудия) редко.

56.  Хаджар (Гаджар) هاجر (ударение на первый слог). Это имя одной из жен пророка Ибрагима عليه السلام, матери его первенца, Исмаила. От Ибн Аббаса رضي الله عنهما передается хадис пророка صلى الله عليه وسلم, рассказавшего удивительную историю Хаджар: «Ибрагим привёл мать Исмаила вместе с её сыном Исмаилом, которого она ещё кормила грудью, и оставил её у Дома рядом с большим деревом(, росшим) над (тем местом) в верхней части мечети(, где впоследствии забил) Замзам. В то время в Мекке никого не было, как не было там и воды, и он оставил их там, оставив им мешок фиников и бурдюк воды. А потом Ибрагим повернулся и двинулся (в обратный путь), что же касается матери Исмаила, то она последовала за ним(, восклицая): «О Ибрагим, куда же ты уходишь, бросая нас в этой долине, где нет людей и (вообще) ничего нет?!», — и она много раз повторила (эти слова), но он даже не повернулся к ней. Потом она спросила его: «Аллах ли повелел тебе сделать это?» Он сказал: «Да». Она сказала: «Тогда Он не даст нам пропасть!», после чего вернулась (к Исмаилу), а Ибрагимعليه السلام  пошел (дальше), достигнув же ас-Санийи, где они не (могли) видеть его, он повернулся в сторону Дома и обратился с мольбой к Аллаху, воздевая руки к небу и (произнося такие слова):

رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ

«Господь наш, поистине, поселил я часть своего потомства в долине, где ничего не растёт, у Твоего Заповедного дома. Господь наш, пусть они совершают молитву, и склони к ним сердца (некоторых) людей и надели их плодами, чтобы они благодарили (Тебя)!»

Аллах ответил на дуа Ибрагима عليه السلام, и после того, как вода у Гаджар закончилась, когда она бегала 7 раз между холмами ас-Сафа  и аль-Марва, Аллах послал ангела, которых взмахнул крылом, и из земли забил источник, названный Замзамом.

Гаджар продолжала жить в этом месте (Мекке), и с ее позволения там поселилось племя джургум. Ее сын, Исмаил, женился на одной из женщин этого племени, она родила ему 12 сыновей, и один из них был предком пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم.

57.  Халима حليمة, «кроткая, мягкая, терпеливая» (ударение на второй слог). Больше всех это благородное имя прославила Халима из бану Саъд, кормилица пророка صلى الله عليه وسلم, которая воспитывала его практически все 4 первых года его жизни. Она была дочерью Абу Зуэйба Абдуллы бин аль-Хариса. По прошествии лет, когда пророк صلى الله عليه وسلم уже получил пророчество и находился в аль-Джаъране, к нему пришла женщина-бедуинка. Она приблизилась к нему, и он расстелил для нее свой плащ, и она села на него. Один человек спросил: «Кто это?», и ему сказали: «Это его мать, которая вскормила его».

Халима бинт Урва бин Масъуд ас-Сакъафи была сподвижницей или табиинкой.

58.  Ханин حنين (ударение на последний слог) – «страстное желание; тоска; жалость; вздох». Это однокоренное к Ханан имя стало популярным сравнительно недавно. В Иордании в 2009 году оно заняло 46-ое место по популярности.

Ш

59.  Шарифа شريفة (ударение на второй слог), «благородная».

60.  Шейма  شيماء (ударение на последний слог). Также используется вид имени с «аль» – аш-Шейма الشيماء. Слово «шейма» означает «обладающая хорошими качествами; женщина с родинкой (или родимым пятном)”. Изначально аш-Шейма было прозвищем молочной сестры пророка صلى الله عليه وسلم, одной из двух дочерей Халимы ас-Саъдии, кормилицы пророка صلى الله عليه وسلم. Ее настоящее имя точно неизвестно – возможно, ее звали Хузафа или Джудама.

Я

61.  Ясмин ياسمين – имя персидского происхождения, которое давно и прочно вошло в обиход в арабских странах. Ясмин бинт Салем бин Али бин аль-Бейтар аль-Хузеймия – одна из передатчиц хадисов, которая передавала от Хибатуллы бин аш-Шибли и умерла в 634 г.

Если «ясмин» означает растение жасмина, то «Ясмина ياسمينة » – одна ветка этого растения или один его цветок.

В арабских странах нашего времени почти всегда называют просто Ясмин. В истории своим благочестием и умом прославилась Ясмина ас-Сиравандия, а также Ясмин бинт Абдулла аль-Халебия, мухаддиса восьмого века по хиджре.

2,092 комментариев на “Красивые мусульманские имена для девочек”

1
летафет

МНЕ ПОНРАВИЛОСЬ , НО ТОЛЬКО НИ ВСЕ ИМЕНА ))))))))))))) ЕСЛИ МОЖНО БЫЛО БЫ . Я БЫ ХОТЕЛА ЕЩЕ УЗНАТЬ ПРО ИМЕНА ТУРЕЦКОГО ИИИ ДАЖЕ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ)))))))))))))

[Ответить]

Фатима Reply:

А зечем тебе Азербайджанский происхождение?

[Ответить]

Ася Reply:

Напомню,это сайт с красивыми мусульманскими именами,а азербайджанские имена поищи в других сайтах.

[Ответить]

Nika Reply:

a azerbayjanskie imena ne musilmanskie imena????? voobsheto azerbayjan scitaetsa musulmanskoy stranoy! esli zdes musulmanskie imena ,eto ne znacet chto doljni bit tolko arabskie imena!!!!

[Ответить]

Firuza Reply:

Nikto ved ne govorit chto Azerbaydjanskie imena eto ne musulmanskie! Zdes ni arabskie imena privedeni a MUSULMANSKIE!!!

Данияр Reply:

Лямис

[Ответить]

Meleyke Reply:

azerbaydjanskie imeni eto i est musulmanskie imena.Esli xotiti dayte serach v googl-e i napisiti azerbaycan adlari i toqda vi ubidites i sami

[Ответить]

Январь 13th, 2011 - 12:12
2
Айшат

Я бы хотела узнать немного больше об имени “Айшат”, если можно!!!!

[Ответить]

admin Reply:

Про значение имени вы можете прочитать здесь.
По поводу произношения – на классическом арабском языке имя произносится с удлинением первого слога, после чего идет короткая “и”, потом “ша” (без “т”). На диалектах иногда можно услышать имя в произношении “Айша” (без удлинения первого слога). Уменьшительные народные формы имени – Айюш عيوش, Айюша عيوشة .
В некоторых странах, в том числе на Кавказе и в ряде африканских стран, можно встретить произношение имени с “т” на конце.

До ислама это имя не было ничем примечательно. Однако уже первое поколение мусульман принялось часто называть им в честь матери правоверных Аиши бинт Аби Бакр رضي الله عنهما, любимой жены пророка صلى الله عليه وسلم, и в дальнейшем имя заняло лидирующие позиции среди имен мусульманок практически по всему мусульманскому миру.
Им звали огромное количество известных в истории женщин:
Поэтессы: Аиша бинт Ахмад аль-Къуртубия (жила в Андалусии), Аиша аль-Искандерания, Аиша ас-Самаркъандия,
Ученые по хадисам: Аиша бинт Ибрагим ад-Димашкъия, Аиша бинт Ахмад ас-Саффар, Аиша ан-Нисабурия, Аиша аль-Варкания,
Женщины, занимавшиеся благотворительностью или прославившиеся своим благочестием, как Аиша бинт Ахмад Паша, Аиша бинт Джаъфар ас-Садекъ,
Передатчицы хадисов, как Аиша бинт аз-Зубейр бин Хишам бин Урва, Аиша бинт Саъд аль-Басрия.
Исламские аскетки, как марракешская аскетка Аиша бинт Ахмад бин Абдаллах,

Аишами звали дочерей известных сподвижников Саъда бин Аби Ваккаса, Тальхи бин Убейдуллы и др.

Аишей зовут дочь ливийского лидера Муаммара Каддафи. Также это имя встречается в хашимитской королевской семье: так зовут сестру нынешнего короля Абдуллы и племянницу (от брата Фейсала).
Имя также часто встречается в западных странах. В США в 1977 году оно заняло 175-ое место (в 2009 – 742-ое), в Нидерландах в 2009 году – 477-ое.

[Ответить]

Алла Reply:

Скажите, пожалуйста, есть ли какое-нибудь ещё имя, означающее “здоровье”, “долголетие” и т.п.? Я занимаюсь восточными танцами, брала себе сценическое имя Райхана, потом почитала легенды – оказалось, что Райхана – одна из жён пророка Мухаммеда, которая очень рано умерла. А у меня как раз были большие проблемы со здоровьем. поэтом я решила сценическое имя поменять. Нашла Аишу, но у нас есть Айша – в принципе, одно и то же. Вот я и подумала – может, есть ещё какое-нибудь имя с нужным значением….

[Ответить]

admin Reply:

Во-первых, заблуждение и предрассудок – считать, что имя может вызвать проблемы со здоровьем или спровоцировать повторение судьбы тезки.
По этой теме Вы можете почитать эту фатву.
Также шейх Мусъад Анвар сказал:

К ошибкам женщин в акъиде (вероубеждении) относится вера в приметы. Больше всего в дурные приметы верят женщины… Действительно, больше всего вере в приметы подвержены женщины, и эта вера относится к ширку (многобожию). Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал: «Нет инфекции» – т.е. нет инфекции, если на то не будет воли Аллаха, «и нет примет, дурные предзнаменования – не от нас, и мне нравится фаъль». Его спросили: «А что такое фаъль»? Он ответил: «Благое слово». Хадис привел аль-Бухари.
Мусульманин усматривает хорошие предзнаменования, а не плохие. Дурные предзнаменования и приметы – это ширк в Аллаха عز وجل. К приметам у женщин относятся то, что женщина боится назвать своего ребенка именем своего умершего сына. У одной женщины родился сын, она назвала его Мухаммадом. Мухаммад умер в возрасте одного года. У нее родился другой сын, муж говорит: «Я хочу назвать его Мухаммадом». Она говорит: «Нет, нет!». Она видит в этом дурную примету. Нет, так можно делать.

В общем, нельзя отрицать, что дело не в имени, а в предопределении Аллаха (сколько было Райхан, которые прожили долго, здорово и счастливо, и Аиш, которые умерли на первом году жизни), и, соответственно, излечение надо искать не в перемене имени, а в обращении к Всевышнему Аллаху, Который является Исцеляющим.

Во-вторых, имен со значением долголетия (в отличии от имен на тему успеха, удачи, счастья, преуспевания, процветания и т.д) довольно мало: из женских можно перечислить Хаят – حياة – “жизнь”, Халида – خالدة – “вечная” (в относительном значении этого слова – т.е. долго живущая), Хулюд – خلود – “вечность” (опять же в относительном значении). Мужских имен такого типа больше – Амр, Умар, Умейр, Айяш, Зияд (“прибавление”), Язид (“прибавится”), Яиш (“будет жить”), Муаммар (“долго живущий”), Халид, Халляд и т.д.
Имена со значением здоровья – Афия – عافية – “здоровье, хорошее самочувствие, жизненная сила”, Саляма – سلامة – “благополучие, здравость”, Салима – سالمة – “здоровая, благополучная”, Салима – سليمة – “здоровая, нормальная, здравая” (правда, еще одно значение этого слова – “опасно ужаленная” или “раненая”) и т.д.

Алла Reply:

admin Reply, я ни в коей мере не думаю, что имя вызвало болезнь! Просто захотелось поменять его на имя ещё и с нужным мне смыслом – это опять же чисто психологически будет поддерживать меня и таким образом помогать уйти от болезни совсем!
Спасибо большое за имена!

Январь 26th, 2011 - 10:30
3
Айша

Самое красивое имя которое я когда либо слышала

[Ответить]

Гульзани Reply:

Красивое, но очень уж распространенное. Будет как в фильме “Королек птичка певчая”, почти всех девочек в школе звали Аиша. )))

[Ответить]

Хасан Reply:

Только произношение Аиша лучше звучит чем Айша

[Ответить]

admin Reply:

Главное, правильно ставить ударение (на первую “а”, а не на “и”).

[Ответить]

Январь 27th, 2011 - 8:43
4
Айман

что можете сказать про имя Айман

[Ответить]

admin Reply:

у арабов Айман أيمن - мужское имя, произносится с ударение на первый слог. Оно обозначает “правый (антоним слову “левый”), благословенный, счастливый”.

[Ответить]

Февраль 2nd, 2011 - 11:09
5
Лейла

Все имена по-своему красивы,но мне Аиша,Фатима и Сафия очень нравятся.Я только тут узнала,что Сафия-мусульманское имя,думала,западное.А меня Лейла зовут.

[Ответить]

Гульнара Reply:

У меня дочу зовут Лейла а старшую дочу зовут Лаура

[Ответить]

Гульназ Reply:

Добрый вечер, а Лаура мусульманское имя?

[Ответить]

Татьяна Reply:

Лейла просто восхитительное имя!!! Как мелодия!

[Ответить]

Маруаш Reply:

что можете сказать про имя Маруаш

[Ответить]

Aiya Reply:

только не САфия, а СОфия (это меня друзья арабы поправили в свое время, они из Сирии)

[Ответить]

admin Reply:

Нет, по идее именно Сафия (но “с” твердая, и из-за ее твердости фонетически может казаться, что после “с” – “о”, хотя на самом деле там короткий звук “а” от фатхи).
А западное имя София арабы пишут صوفيا и произносят “суфия”.

[Ответить]

zmz Reply:

в арабском нет буквы “о”

[Ответить]

Сафийа Reply:

Меня зовут Сафийа.а дочек Айша и Амина.Альхамдулиллях значение имен очень нравится.

[Ответить]

Февраль 6th, 2011 - 20:53
6
Elis,Samira

Я бы хотела узнать немного больше об имени Elis i Samira если можно!!!

[Ответить]

admin Reply:

Что касается имени Elis, то оно неарабское. В качестве варианта имени Элиас оно часто используется в Швеции (где среди имен мальчиков заняло в 2010 году 83-е место по популярности).
________________
Имя Самира سميرة - арабское. Оно происходит от слова “самар سمر ” – “ночной разговор” и означает “собеседница” или “та, кто ведет ночной разговор” (и это женская форма имени Самир سمير). Этим именем звали одну из мухаджирок (женщин, совершивших переселение из Мекки в Медину при жизни пророка صلى الله عليه وسلم).
Самира – довольно частое имя среди мусульман разных стран, хотя в наше время в арабских странах его популярность идет на спад.
Из современных известных носительниц этого имени можно упомянуть саудийскую принцессу Самиру бинт Абдуллу бин Фейсал бин Турки аль-Фархан Аль Сауд, которая известна своей благотворительной деятельностью в своей стране.
Правильное произношение имени – с удлинением второго слога. В неарабских странах также можно встретить искаженные варианты написания имени – Samiratou, Samirat, Semira и т.д.
Однокоренные к Самире имя – Самра سمراء (“смуглая”) и Сумейра سميراء (уменьшительная форма от Самры), Самура سمرة (мужское имя со значением “дерево”), Самар سمر (“ночной разговор”) и Самира سامرة (ударение на первый слог и значение – “та, кто ведет ночной разговор”).

[Ответить]

Радимхан Reply:

Ассалам Алейкум!!!скажите мое имя на сколько я знаю исламское.можно узнать как оно переводится?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
К сожалению, точного значения Вашего имени я не знаю. Но в любом случае, если имя используется мусульманами и ничего плохого не означает, его можно назвать мусульманским.
Пишут, что Радима – رديمه – персидское имя.
Что касается арабского значения этого слова, то “радима” – “заваленная, засыпанная; поношенная, ветхая (одежда)”. Также говорят, что в Джазане (регион в Саудовской Аравии) радимой رديمة называют растение арабского жасмина.
Валлаху аълям.

Февраль 17th, 2011 - 12:46
7
диляра

столько красивых имен, о которых я даже не слышала :) очень нравится имя Малика..а можно узнать о моем имени?

[Ответить]

admin Reply:

Ваше имя персидского происхождения (от перс. слова “диль” دل – “сердце”), и имеет примерный перевод “возлюбленная; милая, приятная сердцу, та, которая дает душе отдыхать; украшение сердца”. Используется в Иране, Турции, Пакистане и многих других мусульманских странах. В арабском мире им не называют.

[Ответить]

Февраль 17th, 2011 - 15:35
8
Ильмира

Прочитала несколько статей об арабских именах,в которых упоминается имя египетской принцессы Сафиназ, но нигде не написано, что это имя значит.Возможно это имя и не арабское, но уж очень красивое.Очень прошу вас дать значение имени Сафиназ.

[Ответить]

admin Reply:

Да, имя неарабское, поэтому значения и не пишут – арабы, которые употребляют это имя, сами точно не знают, что оно обозначает, потому что в отличие от арабских имен, которых спокойно можно посмотреть в любом большом словаре, Сафиназ в словаре не найти.
По арабскому интернету относительно Сафиназ пишут разные значения:
1. Сафиназ – персидское имя со значением “чистота” и “кокетство, ласка”.
2. Сафиназ – персидское имя со значением “кокетливая, игривая, очаровательная”.
3. Сафиназ – от “сарфиназ” – “красивая женщина”.
4. Сафиназ – имя, образованное от слов “сафи” (“чистый”) и “наз” (“кокетство”).
5. Сафиназ – персидское имя со значением “кокетство”, хотя большинство арабов думают, что оно происходит от слова “сафа صفاء ” (“чистота, ясность”).

В любом случае, это имя при переходе с персидского языка в турецкий и арабский, было внешне изменено, потому что как Сафиназ صافيناز его записывают только арабы.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Сафиназ Reply:

очень хотела узнать значение своего имени,спасибо,я осталась довольна прочитанным))

[Ответить]

Февраль 22nd, 2011 - 21:07
9
гульнур

мне очень нравится имя Хаджар.Вообще-то все мусульманские имена красивы,и в каждом скрывается что-то необычное!!!!!!!!!!!!!

[Ответить]

Февраль 23rd, 2011 - 10:46
10
Дарина

Салам Алейкум! А нельзя ли узнать что-нибудь еще про имя Дарина??? И является ли оно допустимым для мусульманки?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Дарина – неарабское имя. Оно является славянским именем (от слова “дар”) и ирландским Darina (от DÁIRÍNE – “плодовитая”).
Среди арабских имен есть имя Дарин دارين (ударение тоже на “и”). Вот фатва про него: оно означает название портового города в Бахрейне (возможно также, что оно происходит от глагола “дара درى” – “знал, ведал”, и означает “знающие, ведающие”).
В любом случае, значение имени Дарина не противоречит исламским убеждениям, однако его недостаток (не для тех, кто уже с ним родился и потом принял ислам, а когда мусульманин думает назвать им своего ребенка) в том, что оно представляет собой личное имя немусульманских культур, т.е. оно взято не от мусульманских народов. Поэтому лучше называть просто Дарин, валлаху аълям.

[Ответить]

Айганыш Reply:

назвала дочь “Дарина”,нигде до этого не видела инфо о “Дарин”..мы мусульмане..

[Ответить]

Февраль 24th, 2011 - 12:14
11
Ильмира

Огромное спасибо за ответ об имени Сафиназ.Скажите пожалуйста, есть ли у Вас возможность дать более полную характеристику на имя Ясмина(помимо существующего значения,т.е.перевода этого имени),как это делают на другие более популярные имена. Мне кажется в России это имя становиться также довольно популярным. Спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Не за что))
Если говорить о т.н. “характеристиках”, которыми полон интернет и книжки типа Хигира, то это к исламу никакого отношения не имеет, если не сказать, что противоречит.
Проблема в том, что, читая эти книги, люди начинают думать, что имя само по себе может повлиять на личность человека – на его здоровье, характер и судьбу в целом. Они начинают рассуждать: если я назову так-то, мой ребенок будет капризным, но веселым (как сказано в характеристике), а если этак – он будет открытой, положительной личностью и т.д. Но это не так – только Аллах предопределяет судьбу, и как бы ни назвать новорожденного, он будет таким, каким ему предопределено быть.

В то же время, пророк Мухаммад صلى الله عليه وسلم уделял внимание именам и названиям. Известно, что он صلى الله عليه وسلم видел хорошее предзнаменование в именах типа Рашид (“благоразумный”), и ему не нравились имена Харб (“война”) и Мурра (“горечь”), указывающие на что-то плохое.
Сподвижницу, которую звали Гъира (“ревность”), пророк صلى الله عليه وسلم переименовал в Масарру (“радость”).
Все это говорит о том, что самое главное в имени – не “характеристика”, а значение (перевод).
Прямой связи между переводом имени и характером человека нет. Тем не менее, иногда имя может психологически влиять, и если у него очень плохое значение, это может отразиться на характере (но не на судьбе в целом, которая предопределена Аллахом).
Шейх Мухаммад аль-Мунаджжид сказал в фатве:

Имя человека не оказывает на него никакого влияния, кроме как, возможно, с психологической стороны.

Ранее мы приводили слова ученых, что каждый человек имеет долю от своего имени, и на это есть некоторые свидетельства из пророческой сунны.

Необходимо указать, что ученые не имеют в виду, что имя оказывает влияние на судьбу, и что имя – отдельная, относящаяся к бытию, причина, подобная другим причинам. Они имеют в виду, что имя оказывает воздействие на душу, т.к. оно часто повторяется, человек его постоянно слышит, и посредством его этого человека знают. Если имя несет в себе положительное значение, то оно откладывает в душе отпечаток, побуждая человека соответствовать этому значению, и наоборот. Это все относится к впечатлению и отпечатку, который остается в душе относительно имени и его значения, и в дальнейшем оно перерастает в привычки и свойства характера человека.

Что касается имен Ясмин и Ясмина, то, на мой взгляд, очень заметно, что их значение не просто разрешено по исламу, но и красиво и женственно. Оно может наложить положительный отпечаток на душу названной этим именем женщины. Значение имени Ясмин ни к чему особенному не обязывает (в отличие, например, от имен со значением “красавица”, “проницательная”, “часто рожающая”, “успешная” и т.д.) и указывает на нечто красивое и всем приятное (жасмин). С другой стороны, имя, как вы сказали, популярное, поэтому можно определенно сказать, что девушка с таким именем не будет комплексовать или страдать из-за того, что люди не могут запомнить имя, считают его некрасивым или оказывают ей из-за него слишком много внимания и праздного любопытства.
Шейх Мухаммад аль-Мунаджжид сказал:

Родители должны выбрать хорошее имя для своего ребенка, чтобы оно не было странным или из ряда вон выходящим в том обществе, где они живут. Странность имени может стать причиной насмешек над самим именем или его носителем, и человек может стесняться произносить свое имя перед людьми.

Лично мое мнение, основанное на наблюдении шести разных (с разной внешностью, характером и судьбой) Ясмин, что имя подходит практически ко всем мусульманкам (женственным) и смотрится ярко, эффектно, но в то же время не вызывающе.

[Ответить]

ЛЮДМИЛА Reply:

СКАЖИТЕ , ПОЖАЛУЙСТА,ЧТО ОЗНАЧАЕТ ИМЯ-ЯЛСМАЛИНА

[Ответить]

Исмаил Reply:

райское,райскому

admin Reply:

а с какого языка оно так переводится?

Амина Reply:

У мусульман вайнахов(чеченцы,ингуши) ялсмали это рай . Имя производное от этого слова.

АНАСТАСИЯ Reply:

Здравствуйте,расскажите пожалуйста,что означает имя САБРИНА и о его происхождении.СПАСИБО.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Имя Сабрина считается латинизированной формой слова Habren, валлийского названия реки Severn. Сабриной звали легендарную принцессу, которая по преданию утонула в реке Северн, хотя, возможно, ее изначально звали в честь этой реки.
В арабском языке есть похожее имя – Сабрин صابرين (или Сабирин), которое является множественным числом от слова “сабир” صابر – “терпеливый” и переводится, соответственно, как “терпеливые”.

Февраль 24th, 2011 - 12:16
12
Ильмира

Ответьте, пожалуйста, называют ли у мусульман девочек именем Сафина или это больше слово означающее “корабль”?А также именами Сафира,Асфира? И существует ли женское имя Айдина(у мусульман) или можно ли таким именем назвать девочку?
Прошу извинения за упорство в вопросах.Заранее спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Да, в наше время “Сафина سفينة ” – это исключительно “корабль”, хотя раньше им изредка называли людей (так, например, звали одного из вольноотпущенников пророка صلى الله عليه وسلم).
“Сафира سفيرة ” – это “посол” женского рода (Саффира سفيرة – сапфир (1 шт.), но так арабы тоже не называют).
“Асфиры” в арабском языке нет, есть только “асфура (усфура) عصفورة ” – “птица” (так тоже не называют) и “усфур عصفر ” (“желтый цвет; желтяница, дикий шафран”).
“Айдины” у арабов также нет, это, наверно, форма тюркского имени Айдын – Aydın (“чистый, прозрачный, яркий”), которым называют как мужчин, так и женщин.

[Ответить]

Февраль 24th, 2011 - 12:57
13
Mubarik

assalamu alejkum hotela by uznat pro moe imja Mubarik- mne kajetsa chto ono perevoditsja kak blagoslovenie?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
В арабском языке есть слово Мубарак مبارك - “благословенный, счастливый” (женская форма – Мубарака مباركة - ударение на второй слог) и
Мабарик مبارك - это множественное число от слова “мабрак مبرك ” – “место, где опустился (на колени) верблюд” (от глагола “барака” – “опустился (верблюд)”). Словом Мабарик не называют.
Так что под вашим именем, скорее всего, имелось в виду Мубарака (“благословенная”).

[Ответить]

Февраль 24th, 2011 - 15:57
14
Mubarik

mojno li nazyvat musulmanku Luba tak kak ona stara 63 goda v detstve ee tak nazvali mat byla ukrainkoj- kakoe by imja vy by posovetovali chtoby udobno bylo ee nazyvat ?

[Ответить]

admin Reply:

Когда человек принимает ислам, ему необязательно изменять свое имя, если значение имени не противоречит исламу (как в ее случае).
Если же она хочет изменить имя, то это разрешено. Ей можно выбрать любое мусульманское имя, какое ей понравится.
Со значением “любовь” у арабов есть имя Видад وداد и Мавадда مودة (ударение на второй слог), “любимая” – Хабиба حبيبة.
На “Любу” похоже имя Любаба لبابة (“наилучшая, отборная”) и Любна لبنى (ударение на первый слог) – название растения.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Февраль 24th, 2011 - 15:59
15
МАРЬЯМ

салам алейкум,сажите ДАЛИЛА-МУСУЛЬМАНСКОЕ ИМЯ И МОЖНО ЛИ МУСУЛЬМАНКАМ ДАВАТЬ ЭТО ИМЯ7

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Далила (на арабском произносится как «Далиля دليلة » – ударение на второй слог) – арабское имя со значением «проводница, провожатая». Имя по исламу разрешено, т.к. имеет допустимое значение.
В арабских странах в наши дни им почти не называют.

[Ответить]

Февраль 25th, 2011 - 21:01
16
Ульяна

скажите,пожалуйста, называют ли у мусульман девочек именем Амалия?

[Ответить]

admin Reply:

Иногда называют, конечно, как и Дианами, Эвелинами и другими европейскими именами.
Имя Амалия имеет древнегерманское происхождение, и им называют в Дании, Испании, Италии, Финляндии и ряде других европейских христианских стран, т.е. имя нельзя назвать мусульманским.
Из арабских имен с похожим звучанием есть только Амаль آمال (“надежды”) или Алия عالية ударение на первый слог (“возвышенная”).

[Ответить]

Март 1st, 2011 - 16:13
17
Ульяна

Увидела на вашем сайте имя Малика,очень понравилось!вы не могли бы рассказать о нем побольше.заранее спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Малика – женская форма слова “Малик”. Это имя встречается во многих мусульманских странах, начиная с Западной Африки и заканчивая Индонезией.
- Малика ملكة (“королева”) – произносится без удлинения гласных, ударение на первый слог. В наше время имя в арабском мире очень редкое (используется в основном в прямом или переносном значении – например, “аль-малика Рания” (королева Рания), или “королева красоты” и т.д.), но раньше так называли достаточно часто, и среди известных ученых по хадисам можно перечислить как минимум 4 женщин с этим именем.
- В основном в странах Магриба (Марокко, Алжир, Тунис) встречается имя Малика مليكة - с удлинением второго слога. С арабского оно переводится как “владелица”.
- Наконец, теоретически существует имя Малика مالكة (с удлинением первого слога), и оно почти не встречается в жизни, в отличие от его мужского варианта – Малик مالك (“владеющий, правящий, правитель”), и это имя многих сподвижников пророка صلى الله عليه وسلم, имама Малика, имя ангела ада и т.д.
Есть и другие имена с корнем “м-л-к” – Маляк ملك (“ангел” – запрещенное имя), Миляк مِلاك (“главная часть, основной состав”), Мулейка مليكة (древнее арабское имя – уменьшительная форма от Малики – “королевы” или “владелицы”), Мульк مُلك (“владение, царство” – редкое и сомнительное имя) и т.д.
Похожее имя – Малка – “королева” – есть даже у евреев.

[Ответить]

Март 2nd, 2011 - 4:34
18
Мерей

Ас саляму алейкум!Ждем с мужем дочку!Не подскажите значение имени Беназир?Заранее спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Беназир بينظير - неарабское имя (используется в основном в Пакистане и Индии). Оно обозначает “бесподобная, несравненная“, от арабского слова “назир” نظير – “подобный, соответственный, равный”, т.е. “та, у кого нет назира – подобия”.

[Ответить]

Март 4th, 2011 - 7:07
19
Раиля

Ассаляму алейкум ва рахматуллахи ва барахатух
Можно узнать что-нибудь об этом имени (Раиля)

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Арабами не используется имя Раиля رعيلة, но им называют в Пакистане, мусульманской Индии и некоторых других неарабских странах.
Оно образовано от имени Раиль رعيل, которое обозначает “группа; ряд, серия” (обычно “раилем” арабы называли группу (лошадей, верблюдов, людей и т.д.), находящуюся впереди или идущую первой (т.е. идущую быстрее всех), как говорится в словаре “Лисан аль-араб“).
Также Raila считается финским именем.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Раиля Reply:

Спасибо большое вам

[Ответить]

Раиля Reply:

Ассаляму алейкум
А что можете рассказать об имени(Ляйсан)

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
В Википедии говорится:

Лейсан (тат. Ләйсән, башк. Ләйсән) — татарское и башкирское женское имя. Происходит от араб. Нисан («щедрая»). По древнесирийскому календарю — название месяца апреля, щедрого на осадки. В современном татарском языке переводится как «первый тёплый весенний дождик».

По поводу Нисана надо сказать, что это изначально неарабское слово, заимствованное из арамейского языка, в который оно попало из аккадского языка, причем основа слова взята из сумерского языка. Нисаном называют апрель в странах Шама (Сирия, Иордания, Палестина, Ливан), в то время как в других арабских странах апрель называют “абриль”. Классическое произношение нисана – “нейсан نيسان “, что более похоже на “Лейсан” (хотя, наверно, больше всего на это имя похоже арабское слово “лисан لسان ” – “язык”).
В любом случае, имя не арабское и имеет значение, не противоречащее исламским убеждениям – “дождик”. В арабском языке есть много имен со схожим значением – Матар مطر – “дождь”, Амтар أمطار – “дожди”, Дима ديمة (женское имя) – “дождь без грома”, Разаз رذاذ – “моросящий дождик”, Хатун هتون – “обильный дождь”, Гейс غيث – “дождь” и т.д.

admin Reply:

Не за что, спрашивайте еще))

Март 7th, 2011 - 17:18
20
Раиля

Моя одноклассница попросила узнать про её имя(Рудина),она говорила,что это даже не именем считается,а фамилией.Так интересно))Заранее спасибо)

[Ответить]

admin Reply:

Да, на русском звучит как фамилия (от муж. Рудин).
Есть похожее арабское имя Рудейна ردينة - древнее, но в наше время довольно модное в некоторых странах (на некоторых диалектах может произноситься как Рудина с ударением на “и”). Его прославила женщина, занимавшаяся в древности изготовлением копий. Она делала такие хорошие копья, что их даже стали называть специальным термином – “рудейния”, т.е. “рудейновские” (подробнее про Рудейну).

[Ответить]

Март 9th, 2011 - 14:39
21
скажите про имена Гузель и Мадина

Ассаляму алейкум! Если не затруднит скажите про имена Гузель и Мадина (дочка)

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Гузель – тюркское имя со значением “красивая”.
У арабов есть похожее имя – Гузеййиль или Гузейль غزيل, которое является уменьшительной формой от Газаль غزال и Газаля غزالة (“газель”).
__________________________
Что касается имени Мадина مدينة, то оно обозначает “город” и арабами практически не употребляется в качестве имени собственного в наше время, т.е. слово “мадина” используется по своему прямому значению – город такой-то и т.д.
Изначально люди называли Мадиной или аль-Мадиной (в испанский язык под влиянием мусульманского правления вошло имя, образованное от “аль-медины” – Almudena) по названию города в Саудовской Аравии, в который пророк Мухаммад صلى الله عليه وسلم совершил хиджру из Мекки.
До хиджры аль-Мадина звалась Ясрибом, что примерно можно перевести как “ругает; порицает; поносит”, т.е. название города было плохим. Поэтому пророк صلى الله عليه وسلم изменил это название на аль-Мадину المدينة (т.е. “город” с определенным артиклем). Аль-Мадину также называют Табой طابة , Тайибой طيبة , аль-Мадиной аль-мунавварой المدينة المنورة и пр.

[Ответить]

Март 9th, 2011 - 20:31
22
Наргис

Здравствуйте! Я бы очень хотела знать происхождение имени Санам. С уважением, Наргис.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте. Происхождение этого имени арабское. По-арабски Санам صنم (ударение на первый слог и буква “с” твердая) означает “идол, истукан; кумир”. Т.к. по исламу такое значение имени неприемлемо, арабы так не называют.
Имя используется иранцами, турками и другими неарабскими народами, которые “улучшили” оригинальное значение слова, пытаясь переводить его как “идеал” или “любимая” (таково значение имени, например, в словарях урду, наряду с “идолом”), но от настоящего значения не уйти, и во всех арабских словарях слово “санам” переводится только как идол или истукан, не важно, из чего сделанный, которому поклоняются.
_________
Также в арабском языке есть похожее слово Санам سنام (“с” мягкая и ударение на второй слог), которое переводится как “верблюжий горб” и тоже не используется в качестве имени (при этом все неарабские народы, использующие письменность на основе арабской графики, когда называют девочек Санам, то записывают именно صنم (“идол”, а не “горб” или как-нибудь еще).

[Ответить]

Март 10th, 2011 - 8:41
23
Сура

Ассаляму алейкум! Мне бы хотелось подробней узнать, о значение своего имени – Сура. Заранее спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Русским написанием “Сура” можно обозначить два разных арабских слова:
Сура سورة (ударение на первый слог с удлинением этого слога) – т.е. “сура” (в Коране). В арабских странах так не называют.

Сура سرى (с удлинением последнего слога) – “путешествие ночью”. Этим именем называют, но редко. От этого же корня (син-ра-я) образовано слово “исра إسراء ” – “перенесение ночью”.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Март 10th, 2011 - 20:08
24
Раиля

Ассаляму алейкум ва рахматуллахи ва баракатух
Расскажите пожалуйста об имени (Лариса)

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Лариса (Λαρισα) – греческое имя, образованное от названия города Ларисса, либо от латинского слова larus – чайка.
В арабском языке нет даже издалека похожего на это имя слова.

[Ответить]

Март 11th, 2011 - 13:29
25
Юлия

Здравствуйте, мне очень нравится имя Надия, скажите пожалуйста какого она происхождения?В каких странах это имя наиболее популярно? Заранее спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Принято считать, что арабское имя Надия نادية (ударение на первый слог) образовано от слова “нада” – “роса; великодушие” и означает “влажная, сырая; щедрая, великодушная”. Это имя уже пережило пик своей популярности в арабских странах несколько десятилетий назад, и в наше время им называют все реже (чаще называют просто Нада ندى).

Известные носительницы этого имени: Надия аль-Кальбани – саудовская проповедница, египетские актрисы Надия аль-Гунди и Надия Лютфи, Надия Ясин – исламско-политическая марокканская деятельница, Надия Юнус – египтянка, работающая дипломатом (была помощницей генсека ООН по организации съездов).
Имя было широко распространено почти по всем арабским странам.
Согласно толковым арабским словарям, значение этого имени несколько другое – при описании пальмы оно означает “находящаяся далеко от воды”, и среди его значений – “воззвание, обращение”, “первая, начальная”.
Похожее имя – Nadia – используется в западных странах, которые заимствовали его от русского Надя (сокращенная форма от Надежды). Это имя можно встретить в Северной и Южной Америках и в Европе (в христианских странах). В Нидерландах в 2010 году имя заняло 240-е место, а в Испании в 2009-ом г. – 88-ое место.
Надiя – “надежда” – украинское имя, но ударение в нем на второй слог, как в арабском слове ندية – “мокрая; щедрая”.

[Ответить]

Март 11th, 2011 - 15:20
26
Раиля

Спасибо
Тут встретилось имя(Захра)
А есть такое имя(Зухра)
И относится ли оно к арабским именам

[Ответить]

admin Reply:

Да, все эти имена арабские.
Есть Захра زهرة (с ударением на первый слог) – “цветок; лучшая пора; красота”,
Захра زهراء (с ударением на последний слог) – “блестящая, яркая”,
Зухра زهرة (ударение на первый слог) – “блеск, красота” и
Зухара زهرة (ударение тоже на первый слог) – название планеты Венера.
В арабских странах обычно используются только два первых имени (т.е. ЗахрА и ЗАхра).

[Ответить]

Март 11th, 2011 - 16:02
27
Раиля

Cпасибо)

[Ответить]

Март 12th, 2011 - 18:21
28
Манижа

хотелось бы узнать значение имен Манижа(Манежа) и Шохина(Шахина)

[Ответить]

admin Reply:

Оба этих имени – персидские.
Манижа منیژه - имя одного из персонажей в Шах-наме (дочь царя Афрасияба и возлюбленная Бижана),
Шахин شهين - “королевская”, т.е. “относящаяся к шаху”. Также это название музыкального инструмента.
На арабском Шахин شاهين означает “сокол”.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Yana Reply:

zdrastvuyte ya xotela bi uznat znacenie moego imeni i i imeni Albina,a ewe kakoe bi vi posovetovali imya musulmanskoe dla devocki nejnoe krasivoe i blagorodnoe

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
В Википедии говорится, что

Я́на — женское имя, поздняя западнославянская транскрипция имени Иоанна. Иоанна – форма имени Иоанн – (ивр. יוחנן‎ Йоханан. Переводы: «будет помилован», «Яхве (Бог) пожалел», «Яхве (Бог) смилостивился», «Яхве (Бог) помиловал”).

Альбина – имя, произошедшее от латинского слова “альба” – “белая, чистая, светлая”.
А так, в принципе, нежных, красивых и благородных имен довольно много (и также многое зависит от Вашего личного вкуса и восприятия): например, Амира, Самира, Сальма, Лина, Карима, Рима, Зейнаб, Марьям, Амина и т.д. и т.п. (см. также по ссылке).

Март 13th, 2011 - 5:59
29
Aidana

Ассаляму алейкум!что можете сказать про имя Айдана? спасибо заранее!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Это неарабское имя. Возможно, оно образовано от тюркс. Айдан (Aydan) – “с луны; от луны” или от Айдана – “ай” – “луна” + Дана (на казахском – “мудрая” – от перс.слова “дана” – دانا).
Арабами используется только имя Дана دانة (переводится как “большая жемчужина”).
Валлаху аълям.

[Ответить]

Март 13th, 2011 - 21:59
30
Лиля

Ассаляму алейкум!Скоро должна родиться дочь,скажите пожалуйста что-нибудь про имя Риана,значение имени,является ли оно мусульманским?Заранее спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
У арабов нет слова “Риана”, зато есть Раяна или Райяна ريانة . Значение этого имени – “обильно напоенная, орошенная; сочная, пышная”. Более литературная форма этого же имени – Рая (Райя) ريا.

[Ответить]

Март 14th, 2011 - 8:25
31
Лиля

Риана это женсоке имя. Значение: Араб. – ” душа от бога ” . Имя племяницы пророка Мухаммада С.А.У. вы подтверждаете эту инфу?

[Ответить]

admin Reply:

Нет, как такую инфу можно подтверждать?))
Во-первых, у пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم не было племянниц, равно как и родных братьев и сестер.
Во-вторых, возможно, те, кто это писал, имели в виду слово Райхан.
Среди сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم была Райхана ريحانة - это была его наложница из еврейского племени ан-Надыр.
“Душу от Бога” можно было бы перевести как Рухулла روح الله (как имя шиитского имама аль-Хомейни), и это мужское имя, почти не использующееся в арабском мире.

[Ответить]

Март 14th, 2011 - 10:58
32
Раиса

Ассалам алейкум варахматуллахи вабаракату.я хотела узнать значение имен Раиса и Раиза,и еще
мусульманские или нет?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Раиса رئيسة - женская форма слова “раис” – “стоящий во главе; глава, председатель, начальник, капитан”, т.е. “Раиса” – “стоящая во главе; главная”.
Имени Раиза в арабском языке нет (есть только Рауза\Рауда روضة - “сад; луг”). Также есть арабское слово Раида\Раиза رائضة, обозначающее “объезжающая лошадь” (как имя не используется).
Имена мусульманские, т.к. используются мусульманами и не имеют плохого значения.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Март 15th, 2011 - 8:04
33
Элита

Кто знает что означает имя РАДИМА!Я назвала свою дочь так потому что это имя есть среди мусульман хоть и очень редкое а вот значение этого имени нигде не нашла.И вообще мусульманское ли это имя?

[Ответить]

admin Reply:

Радима – неарабское имя, так что значение лучше узнавать у тех народов, которые так называют. Что касается арабского значения этого слова, то “радима” – “заваленная, засыпанная; поношенная, ветхая (одежда)”. На джизанском диалекте арабского языка радимой رديمة называют растение арабского жасмина.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Элита Reply:

спасибо за коментарий

[Ответить]

Март 15th, 2011 - 8:18
34
Эльмира

Здравствуйте! жду 2 ребенка,очень надеюсь,что будет девочка.Очень нравиться имя Тамила!расскажите о происхождение имени и его значении.Мусульманское оно или нет?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте. Это неарабское имя, но оно традиционно используется среди мусульманских народов РФ, поэтому, если не будет выявлено, что у него какое-либо плохое значение, его можно назвать мусульманским и хорошим. Томила (через “о”) считается славянским именем.
Ранее относительно Тамилы уже спрашивали следующий вопрос:

Ассаламу алейкум! Объясните пожалуйста,является ли имя Тамилла мусульманским, что оно означает? В Кур’ане в суре Ан-Ниса это слово (имя) встречается в такой форме «тамилю», я бы хотела узнать, что оно означает?

Ответ был следующим:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух,
Имя Тамила – не арабского происхождения. В Къуръане в 27-ом аяте суры «ан-Ниса» говорится:
وَاللّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُواْ مَيْلاً عَظِيمًا
«Аллах желает принять ваши покаяния, а потакающие своим страстям желают, чтобы вы сильно уклонились (“тамилю”) в сторону».
В 129-ом аяте Аллах говорит:
وَلَن تَسْتَطِيعُواْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ النِّسَاء وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلاَ تَمِيلُواْ كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
«Вы не сможете относиться к женам одинаково справедливо даже при сильном желании. Не наклоняйтесь (“тамилю”) же полностью к одной, оставляя другую словно висящей. Но если вы исправите положение и будете богобоязненны, то ведь Аллах – Прощающий, Милосердный».
Таким образом, слово «тамилю» не имеет никакого отношения к имени: это глагол настоящего времени, множественного числа, второго лица, мужского рода. Изначально это был глагол «маля» – «склонялся, наклонялся; питал симпатию; заворачивал, прислонялся; отклонялся». «Тамилюн» – «вы (м.р.) склоняетесь, наклоняетесь и т.д.», а «тамилю» – усеченная форма этого слова.

Арабское слово «тумейля» تميلة является одним из названий рыси.

В любом случае, если имя Тамила не означает ничего противоречащего исламу и шариату, его можно назвать хорошим. И здесь нужно смотреть на то, что оно значит на том языке, где впервые возникло.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Жайна Reply:

А я как раз нашла в книге “Ваше имя?” Т. Джанузакова, что имя Тамила арабского происхождения и значит – Горная голубка!

[Ответить]

admin Reply:

Может, на каком-нибудь языке “Тамила” и означает “горная голубка”, но не на арабском. Сколько у арабов слов, связанных с “голубками”, начиная от Хамамы и Ямамы и заканчивая Варкъой, но Тамилы среди них нет.

[Ответить]

Март 15th, 2011 - 12:14
35
Изаура

Здравствуйте!Вы не могли бы сказать,что либо о моём имени?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте. Изаура (Isaura) – латинское имя, используется португало- и испаноязычными народами и означает “из Изаурии”. Изаурией назывался регион в Малой Азии. Известность в России имя получило после показа мыльной оперы A Escrava Isaura – “Рабыня Изаура”.

[Ответить]

Март 15th, 2011 - 16:25
36
Лиля

Ассаляму алейкум!Расскажите пожалуйста про имя Сафина,значение имени,это имя является арабским?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Сафина سفينة на арабском языке означает “корабль”, в качестве имени в наше время совсем не используется.

[Ответить]

Март 16th, 2011 - 5:21
37
Лиля

Спасибо!!!скоро Аллабирса должна родиться дочь,не знаем как назвать.Вроде бы имён много,а выбрать тяжело.А как имя Амира?хорошее ли оно?Я вычитала значение этого имени принцесса,повелевающая,приказывающая!

[Ответить]

admin Reply:

Не за что.
Амира – вполне нормальное имя. Значение такое, какое вы написали. Амирами называют тех, кто родился в эмирской семье (т.е. принцесс), и слово “амира” иногда используется в переносном смысле – например, “амиратуль-ахляк” – т.е.”принцесса (амира) по своему нраву”. На мой взгляд, это имя особенно хорошо тем, что используется во многих странах и не считается при этом устаревшим (в отличие от многих других имен, которые не котируются в наше время в арабских странах – Хамдия, Фаузия, Хамида, Салима и т.д.).
Также очень редкий случай – по-русски произносится так же, как и по-арабски, т.к. все буквы – алиф, мим, я, ра, та марбута – можно записать, используя русский алфавит. Ударение также на второй слог (в отличие от многих других имен типа Фатима, Аиша, Самия, Рания, Салиха и пр., где ударение идет на первый слог, а в РФ все пытаются ставить ударение на второй слог), т.е. имя не переврут и будут произносить так, как надо.

[Ответить]

Март 16th, 2011 - 7:41
38
Лиля

или ещё имя Сафия,или как правильно София?напишите пожалуйста и про это имя тоже!Заранее спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Правильно будет написать Сафия (через “а”). Сафия صفية обозначает “ясная, прозрачная; искренняя подруга”. Ударение на “и”, на арабском произносится как “Сафийя”, т.е. звук “й” в конце удвоенный.
Это древнее арабское имя, прославленное несколькими сподвижницами, среди которых – жена пророка صلى الله عليه وسلم и его тетя по отцу. Имя не имеет ничего общего с греческим именем София. Несмотря на то, что жена пророка صلى الله عليه وسلم Сафия رضي الله عنها была еврейкой, она, как и многие другие еврейки, жившие в Медине, носила чисто арабское имя.
Имя часто использовалось в различных мусульманских странах. Было много ученых женщин и поэтесс с таким именем, среди них мухаддиса (специалистка по хадисам) Сафия бинт Ахмад аль-Макъдисия (жила в седьмом веке по хиджре), Сафия бинт Исмаил ас-Салихия, поэтесса Сафия аль-Багдадия и многие другие. Сафией (1878-1946 гг.) звали жену египетского премьер-министра Саъда Заглюля.
Однокоренные имена к Сафие – Мустафа مصطفى , Сафа صفاء и Сафи صفي .

[Ответить]

Март 16th, 2011 - 7:43
39
Лиля

Спасибо!Мне нравится имя Сафия,но я думаю не будут ли это имя склонять,как например Софья,Суфия.

[Ответить]

admin Reply:

Это зависит от того, где вы будете жить и среди кого. Сафия – частое имя среди мусульман (в некоторых кавказских республиках его произносят как Сапият, у татар – с ударением на последний слог, но так или иначе имя известное). Христиане могут, конечно, его коверкать и произносить на свой лад – София или Софья, но это не так важно, если в основном общаться с мусульманами. Тех, кто будет неправильно склонять это имя, можно будет поправлять, объяснять им и рассказывать, что оно значит, какое оно арабское (как оно принципиально отличается от греческой Софии и т.д.), и какие великие женщины его носили.
А так, конечно, можно выбрать и другое имя, которое ни с каким другими не перепутаешь.

[Ответить]

Март 17th, 2011 - 8:29
40
mado

имя ДАЛИ что означает? и ето мусулманское имя или`?

[Ответить]

admin Reply:

Есть мусульманское имя Д̀алия دالية - “виноградная лоза; оросительное колесо”. Далией داليا называют георгин. На арабском “дали” может означать “опускающий (ведро)“.
Дали также является грузинским именем.

[Ответить]

Март 17th, 2011 - 12:13
41
мирлан

асалам алейкум! хотелось бы узнать про свою имя зарание спасибо!!!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Ваше имя неарабское. Возможно, оно образовалось от двух слов: “мир مير” – персидский титул, происходящий от арабского слова “амир أمير ” – “правитель, эмир, князь” + “лан” – “лев” или сокращенная форма от “улан” – “юноша”. Валлаху аълям.

[Ответить]

Март 21st, 2011 - 0:00
42
Akmal

Мне рассказали что имя Рамисо мусульманская, и в некоторых хадисах говориться что Рамису пророк Мухаммад (с) первым встретил в раю. Подтвердите на сколько это правда.

[Ответить]

admin Reply:

На арабском это имя произносится как ар-Румейса الرميصاء (ударение на последний слог), и это лякъаб (прозвище) известной сподвижницы Умм Сулейм бинт Мильхан رضي الله عنها.
Вот что про нее говорится в книге “аль-Исаба” Ибн Хаджара:

“Умм Сулейм бинт Мильхан бин Халед аль-Ансария, мать Анаса, слуги посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم. Она известна под своей куньей (т.е. Умм Сулейм – прим.пер). Ученые имеют разногласия по поводу ее имени: говорили, что ее звали Сагля سهلة , Румейля رميلة , Румейса رميثة , Мулейка مليكة , аль-Гумейса الغميصاء или ар-Румейса الرميصاء …”

Относительно того, что пророк صلى الله عليه وسلم встретил ее в раю, есть хадис, переданный Джабером رضي الله عنه, что пророк صلى الله عليه وسلم сказал:
رأيتني دخلت الجنة فإذا أنا بالرميصاء امرأة أبي طلحة وسمعت خشفة فقلت من هذا فقال هذا بلال ورأيت قصرا بفنائه جارية فقلت لمن هذا فقال لعمر فأردت أن أدخله فأنظر إليه فذكرت غيرتك فقال عمر بأبي وأمي يا رسول الله أعليك أغار
«Мне приснилось, что я вошёл в рай, где увидел Румейсу, жену Абу Тальхи. Потом я услышал звук (чьих-то шагов) и спросил: “Кто это?” (Мне) ответили: “Это Билял”. А потом я увидел дворец, во дворе которого находилась какая-то девушка, и спросил: “Кому принадлежит этот (дворец)?” (Мне) ответили: “Умару”, и я хотел войти внутрь и посмотреть на него, но потом вспомнил о твоей ревности». (Услышав это,) Умар воскликнул: «Да станут отец мой и мать выкупом за тебя, о посланник Аллаха, могу ли я ревновать, когда речь идёт о тебе?!» (“Сахих” аль-Бухари).
В шархе этого хадиса в “Фатх аль-Бари” говорится:

هي أم سليم ، والرميصاء بالتصغير صفة لها لرمص كان بعينيها ، واسمها سهلة ، وقيل رميلة ، وقيل غير ذلك ، وقيل هو اسمها ، ويقال فيه بالغين المعجمة بدل الراء
Умм Сулейм – это ар-Румайса, которая была прозвана так из-за рамаса (“гноя, грязи”), который был у нее в глазах. Ее настоящее имя было Сагля, Румейля или другое имя, говорили, что ар-Румайса – ее настоящее имя. Некоторые говорили, что ее звали аль-Гумейса.

Таким образом, имя Румейса – мусульманское, но нигде не говорится, что пророк صلى الله عليه وسلم именно первой встретил ее в раю (т.е. он видел ее в начале своего сна про рай).
Валлаху аълям.

[Ответить]

Март 21st, 2011 - 7:35
43
Гульнара

Асалам алейкум! Расскажите пожалуйста про имя Ратмир и Роберт.И про мое тоже бы хотелось узнать. Заранее спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Ратмир и Роберт – не мусульманские имена. Считается, что имя Ратмир имеет славянское происхождение (от слов “рать” (“войско”) и “мир”), а имя Роберт произошло от древнегерманского Hrodebert – “яркая слава”, где “hrod” – “слава”, а “beraht” – “яркая”.
Имя Гульнара – мусульманское. На персидском оно произносится “Гольнар” گلنار и означает “гранатовый цветок”.

[Ответить]

Март 27th, 2011 - 13:43
44
Ания

Здраствуйте! Подскажите пожайлуста что означает имя Камила (Камилла) и как его точно писать с одной или двумя буквами л .Заранее спасибо

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте. Камила كاملة пишется с одной “л”, причем “л” на арабском языке произносится мягко (по-русски звучит как “камиля”). Его значение – “совершенная” (а также “полноценная, законченная, целая” и т.д.).
С двумя “л” пишется совсем другое имя – англ. Camilla, произошедшее от римского имени Camillus.

[Ответить]

Март 28th, 2011 - 7:17
45
Далия

Асалам алейкум!Подскажите пожайлуста имя Василя мусульманское?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Да, есть арабское имя Василя وسيلة. Оно означает “средство, способ” и образовано от глагола “васаля” – “искал близости, добивался расположения”. Кроме того, василей называется степень пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم в раю (т.к. она находится близко от Аллаха عز وجل).
В наше время в арабских странах это имя почти не используется.

[Ответить]

Март 28th, 2011 - 12:46
46
Далия

И еще если можно про имя Эмилия (Мужское Эмиль)

[Ответить]

admin Reply:

Про Эмилию уже спрашивали ранее, вот ответ:

Имя Эмилия – не мусульманское. Известно, что оно является женской формой имени Эмиль, которое в свою очередь происходит от римского родового имени Aemilius, означающего “соперник”.
Имя используется в своих разных формах практически по всей Европе. Его английская форма, Эмили, являлась самым популярным женским именем в США с 1996 по 2007 годы подряд (а Эмилия в 2009 году заняло в Америке четырехсотое место). В самой Англии в 2008 году Эмили заняло третье место по популярности (после Оливии и Руби). Так что сложно найти более европейское имя, чем это.

Что касается мусульманских имен, но похожей фонетикой обладают имена Амиля عاملة (дословно – “работающая”, в наше время имя не используется вообще), Амаль أمل (“надежда” – ударение на первый слог. По-турецки произносится Emel) и Амаль آمال (“надежды” – ударение на второй слог).

[Ответить]

Март 28th, 2011 - 14:15
47
Раушания

Асалам алейкум! Напишите, пожалуйста, Сабина – мусульманское имя? И что обозначает?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Сабина изначально – немусульманское имя. В арабском языке такого имени нет (самое ближайшее к нему, наверно, Сабрин – صابرين).
Сабина – женская форма слова Sabinus – “сабин, сабинянин”. Сабинами звался древний народ, живший на территории Южной Италии (на территории современных административных районов Лацио, Умбрия и Абруццо, предгорья Аппенин к северо-востоку от Рима, этот регион также называется сейчас Сабина). В последствии народ был полностью покорен римлянами и латинизировался. Именем Сабина называют во многих европейских странах: в Италии, Испании, Португалии, Польше, Румынии, Чехии и т.д. Во Франции имя произносится как “Сабин” (Sabine). Имя не особо популярное: в США оно не попадает в “1000 самых популярных имен” начиная с 1926 года, в Швеции в 1998 году заняло 92-ое место по популярности, а в Словении в 2003-ем – 94-ое место.

[Ответить]

Март 28th, 2011 - 18:02
48
Разина

А можно узнать что означает мое имя? свою дочку назвала Дариной и можно значение еёимени.спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

“Разина” رزينة на арабском означает “спокойная, уравновешенная, серьезная, степенная, важная”.
Имени Дарина у арабов нет (есть Дарин دارين - вот фатва про него).

[Ответить]

Разина Reply:

спасибо большое!!!

[Ответить]

Март 29th, 2011 - 6:39
49
Раушания

Спасибо за разъяснения по поводу имени Сабина. Совсем скоро, Иншалла, в нашей семье появится новый человечек, и сейчас для нас нет ничего важнее выбора имени для нее. Скажите, пожалуйста, созвучное Сабине арабское имя Сабрин что означает? И еще вопрос, может это мнение только местных представителей религии, где мы проживаем, что предпочтительнее называть ребенка именем, начинающимся на “Ра…”, тогда он будет ближе к Аллаху, т.к. похоже на Расулуллах – пророк Аллаха? И отсюда еще вопросы – что обозачают имена Раиля, Рамиля, Рияна, Раяна?
Заранее Вас благодарю!

[Ответить]

admin Reply:

Не за что)). “Сабрин” означает “терпеливые” (на классическом арабском оно произносится “сабирин”, и единственное число от него – “терпеливая” – будет Сабира صابرة (с ударением на первый слог). У арабов вообще много имен, имеющих значение во множественном числе (например, Амаль آمال – “надежды”, Ахлям – “мечты”, Абрар (женское имя) – “благочестивые” и т.д.
Мнение ваших местных религиозных деятелей не имеет никакого доказательства из Кораны или сунны.
Во-первых, человек будет ближе к Аллаху из-за своих деяний и веры, а не из-за того, что его как-то зовут. Сколько людей носят имя Мухаммад (как лучшего из людей صلى الله عليه وسلم), но при этом ведут себя неподобающим образом, а некоторые даже становятся вероотступниками, в результате чего не попадут в рай. Т.е. они будут крайне далеки от Аллаха.
Поэтому хотя хорошее имя – право ребенка на своих родителей, это далеко не самое важное из его прав. Мусульманской семье следует уделять особое внимание религиозному, физическому и социальному воспитанию ребенка, и это важнее, чем имя, которое само по себе никак не сможет изменить не судьбу названного им человека, ни характер, ни какие-либо его врожденные свойства.
Во-вторых, сама по себе идея называть на “ра” не выдерживает критики. Если человек хочет назвать именем, которое Аллах любит больше всех остальных, ему следует выбрать одно из двух имен – Абдулла или Абдуррахман (для мальчиков, конечно). Также хороши другие имена, в состав которых входят имена Аллаха (Абдулазиз, Абдулкарим и пр.). “Расулуллах” здесь не причем (кстати, в арабских странах и не называют Расулом) – тот, кто хочет назвать в честь посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم обычно называет детей Мухаммадом, Ахмадом и т.д.
Имена для девочек в целом одинаковы по своей предпочтительности, если не считать имен самых выдающихся женщин нашего мира – 4 женщины с самой совершенной религией (как приводится в хадисе) – Асия, Марьям, Хадиджа и Фатима, имена дочерей пророка صلى الله عليه وسلم – Зейнаб, Рукайя, Умм Кульсум, Фатима, имена жен пророка صلى الله عليه وسلم – Хадиджа, Сауда, Аиша, Хафса, Хинд, Рамля, Сафия, Меймуна, Зейнаб, Джувейрия и т.д., имена выдающихся сподвижниц – Асма, Шейма, Сумайя, Сальма и пр.
Даже среди этих женщин почти нет имен на “ра” (из сподвижниц на “ра” были только Рамля, Разина (или Рузейна), Рауда, Рабаб и некоторые другие).
Имени Раиля у арабов нет (оно используется некоторыми неарабскими народами, которые образовали его от слова “раиль” رعيل – “группа людей” (обычно находящаяся впереди других).
Рияны тоже нет, есть Раяна ريانة - “напоенная (которая не испытывает жажды), обильно орошенная, сочная”.
Имени Рамиля у арабов нет (есть Рамля – “песчинка; песчаная земля; Румейля – уменьшительная форма от Рамли).
Да дарует вам Аллах благочестивого и здорового ребенка.

[Ответить]

Раушания Reply:

Благодарю Аллаха за возможность общения с Вами и получения от Вас таких ценных и своевременных советов! Спасибо Вам!

[Ответить]

Март 29th, 2011 - 7:54
50
Гаухар

Ассалямуалайкум, я бы хотела узнать значение имен Айлина, Айнеля, Гайни. И можно ли назвать так? Заранее спасибо вам!!! Очень хороший сайт.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Айлина и Айнеля – неарабские имена.
Есть арабское имя Лина لينة (“пальма”) и турецкое Айлин.
Гайни عيني – имя, происходящее от арабского “Айни”, от слова “айн عين ” – “глаз, источник; что-то отборное, наилучшее; знатное лицо”. В современном же арабском языке слово “Айни” используется в значении “глазной, зрительный; вещественный, оплачиваемый натурой” (слово изначально мужского рода).

[Ответить]

Март 29th, 2011 - 12:12
51
Мерей

Ассаляму алейкум! Спасибо за информацию по имени “Беназир”!)) Хочу спросить, можно ли назвать дочку Иман? В выборе имен главное значение,смысл или все-таки принадлежность к мусульманскому миру?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Про имя Иман есть фатвы разных ученых (см. здесь и здесь). Вкратце – одни говорят, что имя нежелательное, другие – что нормальное.

С точки зрения ислама нет никаких особых директив, каким должно быть имя – главное, чтобы его значение не противоречило шариату. Поэтому ученые говорят о том, что имя не обязательно должно быть арабским, каким-либо известным в исламе, историческим и пр.
Тем не менее, когда мусульманин заимствует у немусульман какое-либо имя, это неправильно и по меньшей мере макрух (нежелательно). Если он делает это, подражая тому народу (например, какой-нибудь татарин хочет “подделаться” под русского и называет детей характерными для русских именами – Петр, Павел и пр.), то это запрещено, и пророк صلى الله عليه وسلم сказал:
من تشبه بقوم فهو منهم
“Кто подражает какому-либо народу, он из них” – в данном случае, из кафирского народа.
Как говорится в фатве:

Нежелательно называть иностранными именами, которые используются в основном кафирами.

Мусульманин, довольный своей религией, отдаляется от подобных имен и даже близко к ним не подходит. Фитна от таких имен возросла в наше время, и люди заимствуют имена кафиров из Европы и Америки, и это – грех и одна из причин поражения. Даже если подражание кафирам в их именах происходит из-за каприза и неразвитости ума, в этом содержится большой грех, а если так называют, считая, что кафирские имена лучше, чем имена мусульман – в этом есть огромная опасность, колеблющая основы веры, и в обоих случаях нужно спешить к покаянию, и перемена таких имен – одно из условий покаяния в этой ситуации.

И некоторые мусульмане наших дней называют своих дочерей Линдой, Нэнси, Дианой и т.д., и к Аллаху обращаем жалобы.

Таким образом, необходимо, чтобы имя несло в себе хороший смысл и было так или иначе связано с исламом или исламским миром.
Дальше в выборе имен уже есть некоторые желательные, но необязательные, вещи, например, чтобы имя не слишком “дико” звучало в обществе и как следует выполняло свою функцию; чтобы окружающие люди воспринимали имя адекватно (когда мусульманского ребенка называют немусульманским именем, это может создать у окружающих впечатление, что он из немусульманской семьи) и т.д.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Мерей Reply:

Большое Вам спасибо!

[Ответить]

Март 29th, 2011 - 13:39
52
Гаухар

Спасибо Вам!!!

[Ответить]

Март 30th, 2011 - 17:41
53
Фируза

Ассалом алейкум! Можно узнать значение моего имени и мужского имени Сухраб.Заранее спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Фируза فيروزه означает “бирюза” (название драгоценного камня);
Сухраб سهراب - древнее персидское имя, которое обычно переводят как “красная вода” (что будет “сурх-аб سرخ آب”, а не сухр-аб سهراب ), а также “блестящий, красный блеск”, “алое сияние”. Имя известно благодаря легендарному персидскому герою, упомянутому Фирдоуси в “Шахнаме” (сыну Рустама и Тахмины).
Валлаху аълям.

[Ответить]

Апрель 1st, 2011 - 8:27
54
Ильнар

Салам Алейкум! выбираю имя для кызымки, нравятся Амира и Эльзара. что они означают? и будут ли созвучны с моим именем (как бы взгляд со стороны :) ) Спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Амира أميرة означает “принцесса, княгиня; начальница”.
Эльзара – неарабское имя. Может быть, оно происходит от тюркск. “эль” – “народ, страна” и “зар” – перс. “золото”. Возможно, это видоизмененное Эль-Захра – аз-Захра الزهرة (ар. “цветок”).
На мой взгляд и слух сочетания вполне созвучны (Амира бинт Ильнар, Эльзара Ильнаровна и т.д.).
Валлаху аълям.

[Ответить]

Апрель 1st, 2011 - 21:35
55
Гульзани

Красивое имя – Гузэл – переводиться как прекрасная.

[Ответить]

Апрель 5th, 2011 - 10:06
56
Алсу

Ас саляму алейкум!ждем дочку, хотели бы назвать дочку именем Даляль подскажите пожалуйста значение имени и разрешено ли в Исламе данное имя?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам. Имя Даляль دلال означает “нежность; кокетство, жеманство”, и это одно из распространенных и обычных для арабского мира женских имен. По исламу оно считается разрешенным.

[Ответить]

Апрель 6th, 2011 - 19:34
57
Инара

Ас -саляму алейкум!Хотела бы узнать значение своего имени (Инара).Заране спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам. С арабского “Инара” إنارة переводится как “освещение” или “просвещение”.

[Ответить]

Апрель 7th, 2011 - 7:30
58
Алсу

Здравствуйте.скажите пожалуйста мое имя,алсу-это мусульманское ?и какое его значение ?)

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте. Мусульманское имя – это любое имя, использующееся мусульманами и не включающее в себя значение, противоречащее шариату. Мусульманское имя не обязательно должно быть арабским или принадлежать каким-либо известным в исламе личностям.
С татарского языка Алсу переводится как “розовая вода”, поэтому можно считать, что это нормальное мусульманское имя.

[Ответить]

Апрель 7th, 2011 - 8:38
59
Эльвина

Ас-Саляму Алейкум! Здесь столько красивых имен!О значении моего имени читала несколько заметок. Хотела Вас спросить,есть ли принадлежность к мусульманскому миру?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
В арабском языке такого имени нет.
Возможно, Эльвина является формой имени Alvina, – женской формы имени Alvin, которое могло произойти от сразу двух старо-английских имен: Ælfwine и Æðelwine. Первое – Ælfwine – происходит от слов “эльф” и “друг” (т.е. “друг эльфов”), а второе – Æðelwine – “благородный друг”.

[Ответить]

Апрель 8th, 2011 - 9:11
60
Эльвина

Благодарю!

[Ответить]

Апрель 11th, 2011 - 5:33
61
Akmal

Салом алейкум, спасибо этому сайту что вы есть, и помогаете нам в выборе имен. Скажите пожалуйста правда ли имя Мадиса- с арабского и обозначает божественная тайна. спасибо…

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
В арабском языке нет имени Мадиса или похожего на него имени, так что это, наверно, неарабское имя.
Среди арабских имен похожие значения имеют:
Н̀аджуа (Наджва) نجوى - “тайна; тайная беседа; тайная молитва”,
Аср̀ар أسرار - “секреты, тайны”.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Апрель 11th, 2011 - 7:12
62
Хадиджа.

Здраствуйте! Скажите пожалуйста. Мне бы хотелось назвать свою будущую девочку Сабина, но я в сомнении. Является ли оно мусульманским?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте. По поводу этого имени уже спрашивали ранее, вот ответ:

Сабина изначально – немусульманское имя. В арабском языке такого имени нет (самое ближайшее к нему, наверно, Сабрин – صابرين).
Сабина – женская форма слова Sabinus – «сабин, сабинянин». Сабинами звался древний народ, живший на территории Южной Италии (на территории современных административных районов Лацио, Умбрия и Абруццо, предгорья Аппенин к северо-востоку от Рима, этот регион также называется сейчас Сабина). В последствии народ был полностью покорен римлянами и латинизировался. Именем Сабина называют во многих европейских странах: в Италии, Испании, Португалии, Польше, Румынии, Чехии и т.д. Во Франции имя произносится как «Сабин» (Sabine). Имя не особо популярное: в США оно не попадает в «1000 самых популярных имен» начиная с 1926 года, в Швеции в 1998 году заняло 92-ое место по популярности, а в Словении в 2003-ем – 94-ое место.

[Ответить]

Сабина Reply:

очень даже красивое имя))

[Ответить]

Апрель 12th, 2011 - 12:00
63
Раяна

Ассалам алейкум,а что значит имя Шахида?спасибо

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Есть имя Шахида شاهدة - с ударением на первый слог. Оно означает “свидетельница, наблюдательница; свидетельствующая”.
Есть Шахида شهيدة - ударение на второй слог. Его значение – “присутствующая (свидетельствующая), убитая на пути Аллаха”. Передается, что шахида называют шахидом, потому что Аллах и Его ангелы шухуд (свидетельствуют) о том, что он зайдет в рай. Также говорили, что их назвали шахидами, потому что ангелы милости присутствуют при них, или из-за истинности их свидетельства (шахады), когда они были убиты, или из-за того, что они наблюдают за тем, что Аллах приготовил для них в раю. И они являются лучшими людьми из уммы, которые отличились от остальных своим достоинством, и Аллах сказал, что они живы и получают удел у своего Господа, радуясь тому, что Аллах даровал им по Своей милости, и ликуя от того, что их последователи, которые еще не присоединились к ним, не познают страха и не будут опечалены (см. словарь).
Валлаху аълям.

[Ответить]

Апрель 12th, 2011 - 20:33
64
Раяна

И еще вопрос,я недавно познакомилась с одной девочкой,ее зовут Милейк,что означает ангел.Получается,что каждый раз,когда обращаешься к девушке,называешь ее ангелом,но как я недавно читала,неправильно,когда парень,к примеру,называет любимую девушку ангелом.Можно ли называть этим именем?

[Ответить]

admin Reply:

Изначально имя Маляк считается нежелательным. Фатва про него:

Вопрос: Аллах даровал нам дочь, и мы назвали ее Маляк ملك. Считается ли это имя нежелательным в шариате?

Ответ: хвала Аллаху.

Нежелательным является называть Маляк ملك (ударение на первый слог) или Маляк ملاك (ударение на второй слог – прим. пер.). Необходимо изменить это имя на хорошее имя, которое не является нежелательным по шариату.

Шейха Ибн Усеймина رحمه الله спросили о том, можно ли называть следующими именами: Абрар أبرار , Маляк ملاك , Иман إيمان и Джибриль جبريل ?

Он ответил: «Пусть не называют именами Абрар, Маляк, Иман и Джибриль» («Маджмуъ фатаваш-шейх Ибн Усеймин», 3\67).

Шейха Абдуррахмана аль-Баррака حفظه الله спросили о том, можно ли называть именем Маляк ملاك, и он сказал: «Предпочтительнее – не называть так, по двум причинам:

1. Под словом Маляк ملاك имеется в виду Маляк ملك (ангел), и в назывании этим именем содержится чрезмерность.
2. Это известное имя среди христиан, и они называют ангела “Маляк” ملاك, и хороших имен, в которых нет шубхи (сомнения) – много, и можно обойтись без имен, в которых есть сомнение и затруднения».

Шейх Бакр Абдулла Абу Зейд رحمه الله сказал: «Что касается наречения женщин именами ангелов, то это запрещено, т.к. в этом содержится подражание мушрикам в том, что они считали ангелов дочерьми Аллаха. Близким к этому является наречение девочек именами Маляк ملك, Маляка ملكة и Маляк ملاك » («Муъджам аль-манахи аль-ляфзия», стр. 565).

Таким образом, нужно стремиться к изменению этого имени, если это возможно.

И Аллах знает лучше.

http://islam-qa.com/ar/ref/82786

http://islam-qa.com/ar/ref/11228

Так что можно как-то донести до этой девочки, показать ей фатвы разных ученых о том, что ангелами называть не следует – ни Маляк ملك (с ударением на первый слолг), ни Маляк ملاك (с ударением на второй слог), ни Маляика ملائكة (“ангелы” – ударение на “я”), ни Маляка ملكة (ударение на первый слог). Слова “милейк” в арабском языке нет.
Есть другое имя, считающееся хорошим (его носило несколько сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم , и оно не имеет отношения к ангелам) – Мулейка مليكة : это уменьшительная форма слова “малика ملكة “. Так что лучше, конечно, было бы назвать Мулейкой или Маликой.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Раяна Reply:

Ассалам алейкум варахматулахи вабаракатуху!Спасибо за исчерпывающие ответы.является ли имя “Каир”мусульманским,и что означает имя Адель?заранее спасибо

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
У некоторых мусульманских народов Каир – искаженная форма арабского К̀ахир (Кагир) قاهر - “побеждающий, одолевающий, сильный”.
̀Адель عادل - “справедливый”.

Апрель 12th, 2011 - 20:43
65
Гюльнара

Здравствуйте!
У меня скоро будет дочь.Пока не знаю как назвать.Хочу назвать её мусульманским именем.Но есть определенные “но”,которые не дают мне выбрать наконец-то имя.Может вы поможете мне.
Чтоб было:
имя мусульманское;
максимум из 5 букв;
чтоб в каком бы возрасте она не была(имеется ввиду носительница этого имени)оно подходило и не звучала глупо и по детски когда ей будет за 30;
означало “целеустремленная,умная,красивая,добрая”;
хорошо звучало и на другом,допустим на русском языке;
Спасибо заранее за ответ!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте. Под ваши требования может подойти много имен.
Только вы хотите, чтобы имя заканчивалось на согласную или гласную букву? Из скольких слогов состояло (двух или трех)? И на какой слог ударение? Чтобы оно использовалось в данный момент в арабском мире или относилось к уже “неживым” именам, которые можно встретить только в словарях и справочниках?
Примеры имен:
Хасн̀а حسناء – «красивая».
̀Алима عالمة – «знающая, ученая» (соответственно, умная)),
Н̀аиля نائلة – «достигающая, добивающаяся».
Ман̀аль منال – «достижение»,
Н̀айира نيرة – «испускающая свет; просвещенная» (тоже умная),
Раз̀ан رزان – «достойная, серьезная»,
Р̀аида رائدة – «исследовательница, разведчица, первоискательница»,
Ф̀аиза فائزة – «победительница»,
Ш̀ейха شيخة – «образованная женщина»,
Мар̀ам مرام – «цель, мишень, желание»,
Хан̀ан حنان – «сочувствие, нежность» (близко к доброте),
Ра̀ум رؤوم – «любящая, добрая» (обычно используется в описании матери),
Р̀ахма رحمة – «милость, милосердие» (тоже на тему доброты),
Альт̀аф ألطاف – множественное число от «лютф» – «доброта, деликатность»
Ад̀иба أديبة - “воспитанная, просвещенная, писательница”
Ариба أريبة - “способная, понятливая, ловкая, искусная” и т.д.

[Ответить]

Апрель 13th, 2011 - 17:13
66
Асем

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, значение имен Альфира и Альфина? Арабские ли это имена? Очень для нас важно…..

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
У арабов таких имен нет.
Как приводится в словарях, аль-Фира الفيرة - смесь, которую дают роженице – обычно в ней темная мука, финики и хильба (в жизни слово не используется). Аль-фейна الفينة -”момент, время”. Альфия ألفية - “поэма в 1000 стихов; тысячелетие; тысячная”.
Так что имена не арабские, возможно, в каком-либо другом языке у них будут другие значения.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Апрель 17th, 2011 - 17:01
67
Раяна

Ассалам алейкум выше написано,что литературной формой имени Райяна является Райя,а на какую гласную падает ударение-рАйя или райЯ?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам. В слове “Райя” происходит удлинение второго слога – т.е. Рай̀я ريا. Другое дело, что в разговорном арабском языке эту гласную особо не тянут, и ударение автоматически падает на “а” – Р̀айя (или, как еще можно изобразить произношение по-русски – Р̀эйя).
При желании по этой ссылке можно послушать, как произносится это имя (на 14-ой и 22-ой секунде) – на видео показан дом Райи и Сакины, двух сестер-подельниц, живших в Александрии, и казненных за особо тяжкие преступления в 1921-ом году.

[Ответить]

Апрель 17th, 2011 - 17:12
68
мубина

ассаламу алейкум ва рахматуллохи ва баракятух!!!
Я хотела бы узнать перевод своего имени мубина.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Мубина مبينة - арабское имя. Оно означает “ясная, очевидная”.
Мужская форма этого слова – Мубин مبين – встречается в Коране 119 раз.

[Ответить]

Апрель 19th, 2011 - 14:38
69
Данил

Ассаляму алейкум!
1. Почему имя Диана запрещено?
2. Можно ли в свидетельстве о рождении дочки написать Сафийя? с буквой “Й”. или это только так произносится, а пишется Сафия!?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
1. Потому что это имя “божества”, которому поклонялись наряду с Аллахом. См. фатву , пункт четвертый.
Подобно тому, как запрещено называть аль-Лят или аль-Узза (древнеарабские “божества”), так же нельзя называть Буддой, Кришной, Перуном, Ярилой, Рамой и т.д. – это противоречит нашей исламской монотеистической акиде. Дианой звали древнеримскую “богиню” охоты, поэтому ученые запретили называть “в ее честь” (см. фатву).
2. Относительно арабских имен в целом нет единых правил их правописания кириллицей (да и латиницей), поэтому все пишут так, как им “слышится”. В арабском языке это имя состоит из четырех букв – сад, фа, я и та марбуты – صـــــفــــــيـــــة, и звук “й” удвоенный – صَـــــــفِــــــيَّـــــةُ – что по-русски можно передать как “йя”, т.е. Сафийя. С другой стороны, среди мусульман РФ традиционным является написание этого имени без “й”, т.е. Сафия, Сапият (не Сапийят) и т.д., при этом понятно, какое арабское имя при таком написании имеется в виду.
Так что на мой взгляд, нет особой разницы, запишете ли вы Сафийя или Сафия – главное, чтобы имя правильно произносили и не искажали.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Апрель 19th, 2011 - 18:57
70
Мадина

салам алейкум ..у меня две дочери Альхамдулилля….старшей мы дали имя Рабия …а вот младшей Румана….у меня вопрос по поводу имени младшей дочери …мы с мужем дали это имя считая его мусульманским …тетя мужа рассказала историю связанную с этим именем …якобы это имя озночает плод райского дерева которое находится в раю….так вот можно узнать так ли это и более подробней об этом имени

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Руммана رمانة - нормальное арабское имя (правда, в наше время почти не употребляется в арабских странах). Оно обозначает “гранат” (1 штука).
Гранаты как вид будет просто “румман”. В Коране Аллах сказал (сура “аль-Анъам”, аят 99):
وَهُوَ الَّذِيَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ انظُرُواْ إِلِى ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ إِنَّ فِي ذَلِكُمْ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

“Он – Тот, Кто ниспослал с неба воду. Посредством нее Мы взрастили растения всех видов. Мы выводим из них зеленые травы, а из них – расположенные одно на другом зерна. На пальмах из завязей вырастают свисающие низко гроздья. Мы взращиваем виноградники, оливки и гранаты (ар-румман), которые имеют сходства и различия. Взгляните на их плоды, когда они появляются и когда созревают. Воистину, в этом – знамения для людей верующих”.

Также в суре “ар-Рахман” при описании рая говорится:
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
“В них обоих есть фрукты, пальмы, гранаты (румман)”.

Т.е. румманы есть как на земле, так и в раю (конечно, в раю они отличаются от здешних).
Валлаху аълям.

[Ответить]

Апрель 20th, 2011 - 8:02
71
Фатима

Ассаламу алейкум,скажите пожалуста имя Хава мусульманское?так зовут мою дочь,и хотелось бы знать значения этого имени.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах. Да, это мусульманское имя.
На арабском оно произносится как Хавва (ударение на последний слог) – حواء.
Это имя жены Адама عليه السلام, первой женщины, которая является праматерью всего человечества.
Ее имя не упоминается в Коране, зато приходит в сунне пророка صلى الله عليه وسلم, в хадисах.
Это имя является также еврейским – חַוָּה (“дающая жизнь”), происходит от глагола со значением “жить”. В арабском языке слово “хавва” имеет много значений, среди которых – “темная (смуглая); темно-зеленая (при описании листьев дерева)”. Также оно близко к арабскому слову “жизнь” – “хаят”, и Хавву еще называют “уммуль-ахья” – “мать живых”, т.к. она дала жизнь всем потомкам Адама.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Апрель 20th, 2011 - 19:45
72
Асем

Здравстуйте! Благодарю Вас за своевременный ответ на мой предыдущий вопрос. Хотелось бы также уточнить по поводу имени “Алина”- является ли оно мусульманским или арабским именем? т.к. в разных источнках описания также разные. Заранее Вам спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Да, про это имя пишут разную информацию, причем что в русских, что в английских источниках часто указывают, что это арабское имя. А вот откуда они это взяли – непонятно.
Изначально Алина – имя неарабское. У арабов есть имена Лина لينة, Алима عالمة , Алия عالية – но Алины нет. Считается, что имя Алина возникло в качестве сокращения от европейского имени Аделина, которое в свою очередь произошло от имени Адела, означающее в древнегерманском языке “благородная”. Некоторые связывают его с Еленой, Ангелиной, Акилиной, есть версии о его кельтском происхождении и т.д.
Этим именем называют в ряде скандинавских стран, в Польше, Румынии, и, конечно, в восточнославянских странах.

Что касается современных арабов, то в некоторых странах можно встретить имя Алин ألين (совсем редко – Алина ألينا ), причем это считается иностранное, заимствованное от запада имя.

То, что мусульманами РФ часто используется это имя – не показатель, т.к. среди них есть и Ренат, и Марат, и Эльвира, и Лилия и другие имена, имеющие европейское христианское происхождение.

Таким образом, можно определенно сказать, что Алина – неарабское имя. Это не значит, что оно совсем немусульманское, т.к. оно встречается у пакистанцев, например, в вариантах الينا и علینہ, и если значение этих двух имен разрешено по шариату, имя можно назвать хорошим и по исламу разрешенным.

[Ответить]

Апрель 21st, 2011 - 13:54
73
Раушания

Ассаламу алейкум! Что означают такие красивые имена, как Асель и Севиль? Мусульманские ли они? Благодарю!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Имя Асель произошло от арабского слова “асаль” (в арабском ударение падает на первый слог) عسل – “мёд”.
Севиль – тюркское имя со значением “будь любимой”.
Имена мусульманские, т.к. принадлежат мусульманским народам.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Асель Reply:

Раушания, ассаламу алейкум! имя Асель как я знаю означает мёд,мне бабушка говорила “СЛАДКАЯ КАК МЁД!”

[Ответить]

Апрель 21st, 2011 - 19:05
74
Асем

Спасибо большое за ваши ответы! Очень доступно, интересно, познавательно, а главное, полезно, особенно для родителей, которые стоят перед ответственным выбором имени для своего ребеночка! Здорово, что есть такой сайт!!!

[Ответить]

Апрель 22nd, 2011 - 19:10
75
Айдана

Здравствуйте! Прочитала что имя Айнел и Айлин неарабские имена, можно ли мусульманок называть этим именем???Заранее спасибо

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте. Как говорится в фатве,

…к условиям дозволенности имени не относится то, что бы оно приводилось в Коране и сунне, как не является условием и арабское происхождение имени. В шариате нет текстов, указывающих на желательность того, чтобы люди всех наций, помимо арабской, назывались арабскими именами. Необходимо лишь отдаляться от имен, принадлежащих другим конфессиям, или от тех имен, которые по большей части используются представителями тех других религий, как Джирджис (Георгий), Бутрус (Петр), Юханна (Иоанн), Матта (Матвей) и т.д., и мусульманам недозволенно называть такими именами, т.к. в наречении ими детей содержится подражание немусульманам в характерных для них вещах (см. «Ахкам агль аз-зимма» Ибн аль-Къайима, 3\251).

Если же имя неарабское и имеет хорошее значение, то нет ничего плохого в том, чтобы использовать его и называться им.

Т.е. то, что имена неарабские, не делает их нежелательными или запрещенными по исламу.
При этом важно знать, что именно означает то или иное имя. Просто наличие имени и его распространение среди какого-либо мусульманского народа не гарантирует то, что его значение дозволено по исламу: так, например, в арабских странах часто называют запрещенным именем Маляк, а среди значений мусульманских имен РФ – “хватит девочек”, “рожденная луной” и пр., поэтому прежде чем называть каким-либо именем, нужно подумать о его значении.

Айлин – разрешенное по исламу, обычное турецкое имя. Насчет Айнел я не знаю, – если у него хорошее значение, то по исламу оно тоже разрешено.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Апрель 25th, 2011 - 11:07
76
Инара

Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, Зара – мусульманское имя? Заранее Вам спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Добрый день.
В точности такого имени – Зара – у арабов нет, но есть Захра زهرة (ударение на первый слог – не путать с Захрой زهراء - “блестящая, яркая”, где ударение падает на второй слог). В имени Захра (значение – “цветок; лучшая пора; расцвет; красота”) “х” произносится как украинская “г” или аварская “гь”, и эта буква иногда пропадает при переходе из арабского языка в другие.
Так, одна из версий происхождения имени Zara, довольно популярного на западе (в 2009-ом году – 79-ое место по популярности в Англии, 77-ое – в Ирландии, 152-ое – в Нидерландах, 24-ое – в Австралии, 91-ое – в Словении и т.д.) – что оно произошло от арабского Захра (англ. транскрипция – Zahrah).

Помимо Захры, имя Зара связывают с Сарой (в качестве формы произношения этого имени; в мусульманских странах, правда, Сара سارة всегда произносится через “с”), с персидским словом “зар” زر – “золото” (от “зара” в персидском языке образовывается много имен – Заррин, Заррина, Зарринтадж, Зарбану и пр.) и славянской Зарёй.

Таким образом, про Захру определенно можно сказать, что это мусульманское имя, а Зара – либо форма Захры, либо отдельное имя со своим значением (возможно, оно есть в языке какого-либо неарабского мусульманского народа, и имеет там хорошее значение – в этом случае его тоже можно будет назвать мусульманским и хорошим).
Валлаху аълям.

[Ответить]

Инара Reply:

Спасибо большое Вам за ответ.

[Ответить]

Апрель 25th, 2011 - 12:48
77
Инара

Здравствуйте еще раз!
Ждем первенца – девочку. Хотим назвать девочку мусульманским именем. Расскажите, пожалуйста, про имена: Зара,Аглия,Агния,Сария,Сара. Являются или нет эти имена нежелательными по исламу?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Из всех перечисленных вами имен самое “исламское” – это Сара.
Сара سارة - историческое имя, которое носила почитаемая в исламе женщина, первая жена пророка Ибрагима عليه السلام и мать пророка Исхакъа عليه السلام. В отличие от РФ, во многих мусульманских странах это имя очень частое и распространенное, занимает лидирующие позиции в статистике имен. Особенно часто встречается в арабских странах.
Сария سارية (ударение на первый слог) – тоже арабское имя. Его значение – “путешествующая ночью; ночное облако; мачта; столб”. В арабских странах имя практически не употребляется.
Про Зару уже говорилось – имя интернациональное, не чисто мусульманское. Вместо Зары лучше назвать Захрой (с мягкой “х” и ударением на первый слог).
Агния – латинское имя и к мусульманам отношения не имеет.
Насчет Аглии не знаю – есть Галия, есть Алия, есть немусульманское имя Аглая, но не Аглия.

По исламу же все имена являются разрешенными, кроме тех из них, которые включают в себя неподобающие по шариату значения (см. Нежелательные и запрещенные имена). Также не следует называть заимствованными от кафиров именами, а вместо этого использовать имена мусульман – будь эти мусульмане арабами, турками, пакистанцами или малайцами и т.д., т.е. это не должно быть имя, ассоциирующееся с культурой немусульман (как Агния, например).
С точки зрения истории и личностей, прославлявших имена, Сара лучше (из-за ассоциаций с праведной женщиной, женой пророка Ибрагима عليه السلام).

[Ответить]

Инара Reply:

Спасибо Вам большое за подробный ответ. Я читала статью “Нежелательные и запрещенные имена”. Также читала “Хорошие женские имена” и выделила среди них Сара, Сария, Сафия и Саида. Теперь будем выбирать, да поможет нам Всевышний.

[Ответить]

admin Reply:

Не за что))
Все имена, которые вы отобрали, красивые и мусульманские. Да дарует вам Аллах здоровую, праведную и благочестивую дочь.

Апрель 25th, 2011 - 14:11
78
Аминат

Аллейкум Ассалам. Можете сказать что нибудь про мое имя?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Аминат – это форма арабского имени Амина. Что касается “т” в конце, то она связана с тем, что в арабском языке имя заканчивается на “та марбуту” – ة, которая не читается при остановке (на слове), но читается при продолжении (фразы или предложения) – так происходит в литературном языке (фусха), но не на диалектах.
Так, например, в зависимости от положения в предложении имя может произноситься как Аминату (аналог именительного падежа) и Амината (остальные падежи), т.е. “т” произносится (так, например, на фусхе предложение “Амина и Хафса – сестры” будет звучать как “Аминату ва Хафсату ухтан”, а предложение “это Амина” – “хазихи Амина”, а не “Аминату”). Вероятно, для того, чтобы отличать имена с “т” и без “т” (как Лейла, Сальма, Арва и другие имена, заканчивающиеся на “алиф”, а не на “та марбуту”) , некоторые неарабские мусульманские народы стали произносить конечную “т” всегда – как при остановке, так и в общей фразе.
В арабской жизни, как уже было сказано, “т” практически не произносится, и говорится “Амина” (кстати, не только на Кавказе, но и в некоторых других местах, например, в экваториальных лесах Африки, где люди, видимо, не имели постоянного общения с арабами и не могли послушать, как звучит то или иное имя в жизни, это имя часто произносится через “т” – Аминату, Амината и Аминат).

Далее, относительно самого имени: есть два однокоренных имени – ̀Амина آمنة и Ам̀ина أمينة. Разница на русский слух лишь в ударении, но в арабском языке это два разных слова с разными значениями – при ударении на первый слог основное значение имени происходит от “амн” – “безопасность, отсутствие страха”, т.е. “безопасная, не боящаяся, находящаяся в безопасности”. При ударении на второй слог основное значение – от “амана” – “верность, честность” – т.е. “верная, честная, надежная”, а также “безопасная, благополучная”.
Если же произносить это имя как Аминат с ударением на последний слог, то на арабский слух оно будет воспринято либо как множественное число от имени Амина, либо как органические соединения “амины”, включающие в себя аминокислоты, вторичные амины, полиамины и пр.).

Кто прославил эти имена – мать пророка صلى الله عليه وسلم (т.е. тот, кто хочет назвать в честь матери пророка, должен быть внимательным – ударение в имени Амина должно падать на первый слог). Это же имя носило около семи сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, несколько табиинок и т.д. Это же имя было прославлено многими арабскими поэтессами, учеными по хадисам и пр. Имя Амина أمينة (с ударением на второй слог) употреблялось меньше – из известных личностей так звали, например, жену египетского правителя Тауфикъа (женился на ней в 1873 году) – Амину Ханум Ильхами.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Апрель 27th, 2011 - 5:44
79
Аселек

Салем. Скажите, что означает имя Саида?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
С арабского Саида سعيدة переводится как “счастливая, удачная, благополучная”.

[Ответить]

Апрель 28th, 2011 - 9:37
80
Жаннат

Здравствуйте!Знаю что имя мое мусульманское,хочу знать что оно означает?Спасибо большое за ранее!Очень буду ждать Вашего ответа!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
У арабов есть два имени, похожих на ваше – Дж̀анна جنة (“сад, рай”) и Джанн̀ат جنات (“сады; райские сады” – множественное число от “джанны”) (буква “джим” на некоторых языках и диалектах записывается и произносится как “ж”, т.е. изначально Жаннат – это Джаннат).

[Ответить]

Апрель 28th, 2011 - 11:35
81
MADINA

SALAM ALEIKUM pochemu netu imeni Madina v vashem spiske imen,neujeli eto imya ne musulmanskoe ,ya slishala eto perevoditsa kak “luchezarnaya” ,i est gorod Medina

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Мадина مدينة есть в общем каталоге – на букву “М“.
Слово “мадина” переводится как “город”. В Саудовской Аравии находится город “аль-Мадина” (“аль” – определенный артикль в арабском языке), у которого много эпитетов, в том числе – “лучезарная”, т.е. “аль-Мадина аль-мунаввара” المدينة المنورة (дословно – “лучезарный, светящийся, светлый город”).

[Ответить]

Апрель 29th, 2011 - 9:48
82
Гэльгина

саламалейкум.почему нет имя Гэльгина??помогите мне узнать,что оно означет.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Возможно, это форма имени Гульгина – “только цветок, состоящая только из цветов”.
На арабском “Гина” غنى означает “богатство”.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Май 3rd, 2011 - 13:00
83
Ильгиза

Саламалейкум! Скажите пожайлуста,приветствуется ли имя Ильгиза в мусульманском мире? некоторые не понимают,что оно означает и недоумевают,ведь это мужское имя!?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
В исламе приветствуется любое имя с хорошим значением, не противоречащим шариату, и которое используется мусульманами. Это не обязательно должно быть арабское имя – оно может быть взято из любого другого языка мусульманских народов.
Ваше имя – женское (ведь мужское – Ильгиз, без “а” на конце), распространено среди некоторых мусульманских народов (татар, например), имеет допустимое по исламу значение, следовательно, в нем нет никаких проблем.
В арабском мире оно, конечно, покажется странным – может напоминать слово эль-Гиза الجيزة – название одной из провинций в Египте. Также на некоторых диалектах арабского языка аль-гиза означает “брак, женитьба”, но это не важно, т.к. имя изначально неарабское.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Май 4th, 2011 - 10:22
84
Альфред

Здравствуйте!
Хотим дать дочери арабское имя. Рассматриваем вариант Айлин. Правильное ли это имя, каково его точное значение? Заранее спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Айлин – не арабское имя, а турецкое. Значение у него исламу не противоречит, поэтому им можно без проблем называть.
Если же хотите чисто арабское имя, то есть Лина لينة (“пальма”), Лин لين (“нежность”) и многие другие имена.
Айлин (Aylin) обычно переводится как “ореол вокруг луны, свет от луны”.

[Ответить]

Май 4th, 2011 - 18:11
85
Рустам

Салам алейкум ва рахмату лахи ва баракятух.
Прочитал ваши ответы про имя Сабина, но так и не понял разрешено по исламу называть эти именем или нет?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Разрешено (т.е. не харам), но лучше называть чисто мусульманскими именами, т.е. взятыми из арабского, тюркского и других языков.
Т.е., например, если кого-то уже зовут Сабина, ей необязательно нужно изменять ее имя при принятии ислама.
Но нежелательно называть этим именем изначально, если семья мусульманская, потому что

6. Нежелательно называть иностранными именами, которые используются в основном кафирами.

Мусульманин, довольный своей религией, отдаляется от подобных имен и даже близко к ним не подходит. Фитна от таких имен возросла в наше время, и люди заимствуют имена кафиров из Европы и Америки, и это – грех и одна из причин поражения. Даже если подражание кафирам в их именах происходит из-за каприза и неразвитости ума, в этом содержится большой грех, а если так называют, считая, что кафирские имена лучше, чем имена мусульман – в этом есть огромная опасность, колеблющая основы веры, и в обоих случаях нужно спешить к покаянию, и перемена таких имен – одно из условий покаяния в этой ситуации.

(см. фатву).
Т.е. в то время, когда есть сотни и даже тысячи наших родных мусульманских имен, нет смысла использовать какие-то иностранные имена, еще и с таким невнятным значением (“сабинянка” – и народа такого уже не осталось, и когда они еще существовали, то были кафирами).
Валлаху аълям.

[Ответить]

Май 4th, 2011 - 19:52
86
Перизат

Ассалааму алайкум ва рахматуллахи ва баракаатух! Спасибо вам огромное, за то что создали такой сайт. А что означает мое имя “Перизат”?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух, не за что))
Ваше имя может происходить от арабского Фариза فريزة - “отобранная, выбранная” или от слова “фарида فريضة” (“д” в слове твердая, так что традиционно в языки неарабских народов переходила как “з”, как, например, в слове Рамадан, которое пишут как Рамазан, или в слове “фард”, которое произносят как “фарз”) – “обязанность, предписание; доля, часть”.

[Ответить]

Ноза Reply:

Тут не все ответы правильные, Паризет – красавица, рожденная от рода пери. Тут и про Малику было, Малика- королева, принцесса в переводе. Эти имена персидские, т.к.я владею персидским языком и значение знаю.

[Ответить]

admin Reply:

Ответы, конечно, не все могут быть правильными (и абсолютным знанием обладает только Аллах), но в данном случае Малика – чисто арабское имя, даже если оно и встречается в других языках, в том числе, в персидском.
Корень “мим-лям-каф” – древний арабский корень, и от него уже образуются самые разные слова, в том числе “мульк” – “власть”, “мамляка” – “королевство”, “малик” – “король”, “малика” – “королева” и т.д.

[Ответить]

Май 5th, 2011 - 9:19
87
Мадина

Ассаламу алейкум!
Будьте добры, ответьте на следующий вопрос.У меня две дочери. При выборе имен предпочтение отдавали именно мусульманским именам. Одна девочка – Алия (возвышенная)(ударение на “Я”, вторая – Надия (первая, подобна утренней росе)(ударение мы ставим на “И”, мои родители на “я”, что изначально стало меня смущать).Я так поняла, что, например, имя Фатима у нас звучит с ударением на второй слог, у арабов на первый… Как быть с именем, если ударение ставиться не на тот слог, который предусмотрен в арабском языке? Теряется ли его значение? Являются ли наши имена мусульманскими?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Для арабского языка ударение (правда, у них не ударение, а удлинение звуков, но суть не в этом) – очень важно.
Например, если с ударением на первый слог “Фатима” означает “отнимающая от груди” (т.е. женщина, которая откормила ребенка грудью), то “Фатима” с ударением на второй слог – “девочка, отнятая от груди” (не женщина) – значения противоположные.
Дания с ударением на первый слог – “близкая”, с ударением на второй слог – “близкая; низкая, подлая”, т.е. при ударении на первый слог никакой “подлости и низкости” не было.
Хамид с ударением на первый слог – “воздающий хвалу”, а Хамид с ударением на последний слог – “хвалимый”, и подобных примеров очень много.

Надия ندية с ударением на “и” означает уже не “первая”, а “влажная”, от слова “нада ندى ” – “роса”. Правда, в арабских странах так почти не называют – у них всегда Надия نادية с ударением на “а”.

Что касается того, что в вашем народе традиционно ставят ударение на последний слог, то в этом, ин шааллах, нет ничего плохого, т.к. связано с правилами вашего языка. Главное – это то, какие имена вы изначально имели в виду. Например, у некоторых народов нет многих арабских букв, и они просто вынуждены произносить неправильно (как часто встречаются, например, такие далекие от арабского произношения имена, как Патимат, Айше и т.д.). В арабских обществах ударения сразу же “встают на свои места”, и те, кого звали, допустим, Зейнап с ударением на второй слог, автоматически превращается в Зейнаб زينب (с ударением на первый слог), Мусл̀има становится М̀услимой и т.д. (И если вы, например, когда-нибудь начнете изучать арабский язык, у вас уже “не повернется язык” поставить ударение не туда, куда изначально задумано арабами).

Таким образом, что Алия عالية, что Надия نادية – хорошие мусульманские имена, имеющие красивые значения и употребляющиеся в мусульманской среде.
Да благословит Аллах ваших дочерей.

[Ответить]

Мадина Reply:

Спасибо большое!

[Ответить]

Май 5th, 2011 - 16:28
88
Фатима

Саламалейкум!Можно ли у Вас узнать про имя Ясмина,откуда оно произошло? Заранее спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Ясмин ياسمين – это название растения (рус. жасмин), пришедшее в арабский язык из фарси. Т.е. на данный момент Ясмин считается арабским словом.
Ясмина ياسمينة в арабском языке – это единственное число от “Ясмин”, т.е. один цветок жасмина или один куст жасмина.

[Ответить]

Май 6th, 2011 - 14:25
89
Сабина

Ассаламу алейкум! меня зовут Сабина, моё имя, как я знаю не мусульманское. Я думаю поменять его , но всё не могу решить какое имя выбрать. Мне советуют имя Сумайя, что делать? спасибо заранее!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Да, по исламу разрешено изменять имена, особенно в вашем случае, когда имя изначально придумано не мусульманами и используется в основном у кафиров.
Кроме того, официально изменить имя (в паспорте) также не сложно.
Вы можете изменить свое имя на любое, какое вам нравится – будь это Сумайя или любое другое хорошее имя.
Про Сумайю можно сказать, что, во-первых, это историческое имя, ассоциативно связанное с исламской историей, т.к. его носила первая шахида в исламе, которую убили из-за ее религии и приверженности истине. Значение у имени также хорошее.
Во-вторых, это имя интернациональное, т.к. им называют и в арабских странах, и в неарабских – в Африке, Европе и Азии, что удобно, если вы когда-нибудь поедете в арабскую страну или просто попадете в мусульманскую интернациональную компанию.
В-третьих, это имя сейчас очень популярно и модно (особенно у неарабов), среди молодого поколения.
Так что Сумайя – удачное имя для нашего времени.
Если же оно вам не нравится, вы можете назвать себя любым другим мусульманским именем, которое, на ваш взгляд, вам лучше подойдет.

[Ответить]

Сабина Reply:

Не понимаю как можно имя Сабина поменять на какое-либо еще….
Скоро будет дочка, думаю назвать Сабрина… красивее для меня нет и не важно какому народу принадлежит.

[Ответить]

Май 6th, 2011 - 15:21
90
шувайнат

ассалам алейкум подскажите пожайлуста,что означает имя шувайнат и вообще оно мусульманское или нет?пожскажите если можно..

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Несмотря на то, что имя Шувайнат по виду и форме похоже на арабское (похожим строением слова обладают, например, такие имена, как Умайрат, Мулайкат, Сулаймат, Нупайсат и др.), оно не арабское.
На арабском оно могло бы писаться как شعينة - Шуайна, شؤينة - Шуэйна и شوينة - Шувейна. Ни одно из этих слов не используется как имя и не имеет значения в языке.
То, что имя неарабское, также показывает тот факт, что когда на арабском записываются жены имама Шамиля, Шуайнат пишут так, как если бы это было иностранное имя, т.е. его не воспринимают арабским.

Тем не менее, можно сказать, что это мусульманское имя. Мусульманское имя в целом – это имя, несущееся в себе значение, не противоречащее шариату, и использующееся мусульманами, ассоциирующееся с ними и взятое из их языков (т.е. не заимствованное у кафиров).
Например, одно из таких имен – Билькис – имя царицы Савской, которая приняла ислам – значение ее имени никому не известно, тем не менее, имя считается мусульманским из-за ассоциаций с известной мусульманской личностью.
Так же и Шувайнат – основные ассоциации с этим именем связаны с одной из жен имама Шамиля, которую изначально звали Анной, и которая после принятия ислама взяла себе новое имя – Шуайнат. Что касается значения, то, возможно, это одно из чисто кавказских имен.
Валлаху аълям.

[Ответить]

шувайнат Reply:

спасибо большое)))теперь знаю хотя бы)))а то давно искала не находила не где)))))

[Ответить]

Май 7th, 2011 - 15:28
91
Надия

Здравствуйте.
Очень бы хотелось узнать об имени Алиша(Айлиша)и имя Кристиан , ну чтоб оно звучало больше на мусульманский лад)

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Алиша, Айлиша и Кристиан – совсем не мусульманские имена.
Алиша (Alisha) – форма имени Alicia, латинской формы Alice (по-русски – Алиса).
Элиша – мужское имя, имя пророка (ар. аль-Ясаъ اليسع, рус. Елисей).
Кристиан означает “христианин”.

“На мусульманский лад” звучат имена Аиша عائشة (вместо Алиши) и Муслим مسلم (“мусульманин”), вместо Кристиана.

[Ответить]

Май 7th, 2011 - 19:35
92
Юлия

Здравстуйте.
Подскажите пожайлуста,что означает имя Юлия.Мужское ли имя Сами(значение).И разрешены ли двойные имена?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Юлия – немусульманское имя. Оно происходит от латинского родового имени Julius, которое, вероятно, возникло от греческого ιουλος – “кудрявый”.
С̀ами سامي – мужское арабское имя со значением “высокий, возвышенный, верховный”.
Относительно двойных имен среди ученых есть разногласие, но большинство говорит, что двойные имена разрешены.
Например, в фатве шейха Ибн Джибрина رحمه الله говорится:

Вопрос: можно ли называть человека больше, чем одним именем?

Ответ: в основе человек должен зваться одним именем. То, что больше этого, считается куньей или прозвищем.

Фатва шейха аль-Мунаджжида:

…В двойном имени Дания Фатима دانية فاطمة мы не видим никакого запрета по шариату…

В любом случае нужно, чтобы оба имени были разрешенными по шариату и достойными.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Май 8th, 2011 - 10:05
93
Эмиль

Я хотел бы узнать Сюзанна мусульманское имя??? Если да то что оно юбозначает

[Ответить]

admin Reply:

Нет, Сюзанна – европейское имя, которым называют преимущественно христиане.
Оно происходит от еврейского имени Шошана שׁוֹשַׁנָּה, которое означает “лилии”. Имя Шошана по-разному видоизменялось в разных языках – в России традиционным стало произношение “Сусанна”, в англоязычных странах – Сьюзан и т.д.
Есть и похожее арабское имя, которое также означает “лилии” – С̀аусан سوسن.
В арабских странах можно встретить и Сузан سوزان, но это неарабское имя, и часто его носят арабки-христианки. Например, жену бывшего египетского президента Мубарака звали Сузан Салех Сабет.

Таким образом, мусульманское имя – это не Сюзанна, а Саусан.

[Ответить]

Май 10th, 2011 - 15:20
94
Хатмулла

Ассаламу алейкум!Скажите пожалуйста значение и перевод моего имени?И имени для дочери Риана?Юлианна?Сати?Только мысли,ждем Вашего перевода и совета.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Хатмулла (ар. حتم الله) означает “постановление Аллаха” (арабами это имя не используется).
Рианы в арабском языке нет. Есть Раяна (Райяна) ريانة - “напоенная, орошенная”. Еще есть Райхана ريحانة - “базилик”.
Юлианна – немусульманское имя. Оно является женской формой имени Юлиан, которое, в свою очередь, произошло от имени Юлий (Julius – одно из древнеримский родовых имен).
Что касается имени Сати (именно в таком произношении), то в основном это индийское имя (सती) – имя одной из ихних т.н. “богинь”.
Саты (тур. Satı) образовывается от слова “продажа”.
В арабском языке имя Сати (правильное произношение – с ударением на первый слог, “т” твердая, и после него буква “айн”, т.е. С̀атыъ ساطع) – мужское имя, означающее “яркий, ослепительный, пронизывающий, очевидный, ясный”. Женская же форма этого имени – С̀атыа (С̀атыъа) ساطعة.

[Ответить]

Май 13th, 2011 - 17:44
95
Карина

что вы можете сказать по поводу имени “КАРИНА”, да…это не признано именем какой-либо национальности и т.д.,оно международное, но согласно арабскому языки, ведь есть такое слово….

[Ответить]

admin Reply:

В арабском языке есть два похожих на Карину слова:
1. Карина كرينة - “певица, играющая на лютне (киран)” (слово устаревшее и практически не употребляющееся в жизни в наше время) и
2. Карина (Къарина) قرينة - “жена, супруга; подруга; обстоятельство; довод, доказательство; презумпция).
Оба этих слова практически не используются как имена (так уж исторически сложилось).
Зато в Европе имя Карина – одно из распространенных. Считается, что оно может происходить как от имени Кара (итал. “любимая”), так и от Карин – шведской уменьшительной формы имени Катарины. Такое же имя есть у индийцев (करीना).
Вывод: неарабские значения этого имени исламу не противоречат (т.е. “любимая; чистая” и т.д.), а арабское значение “певица, играющая на лютне” – нежелательное (как в принципе запрещено играть на лютне).
Валлаху аълям.

[Ответить]

Май 13th, 2011 - 20:07
96
Венера

Здравствуйте. У меня скоро родиться дочь, я бы хотела назвать ее Сомбель.Подскажите пожалуйста , значение этого имени. Заранее благодарна.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Имя Сомбель имеет арабское происхождение. На арабском оно произносится как С̀унбуль سنبل и означает “колосья” или “тюльпаны”.

[Ответить]

Май 14th, 2011 - 5:29
97
Медина

У меня тоже девочка,сперва хотела назвать Илана потом узнала что происхождение имени еврейское((((жалко а мне так нравиться:(а так хочу назвать Лина или Сара или Алсу)))одним словом я еще думаю а моей девочке уже неделя;((((

[Ответить]

Май 15th, 2011 - 10:53
98
Медина

Можно ли называть ребенка не мусульманским именим???

[Ответить]

admin Reply:

Это по меньшей мере нежелательно. Здесь можете почитать:

Нежелательно называть иностранными именами, которые используются в основном кафирами.

Мусульманин, довольный своей религией, отдаляется от подобных имен и даже близко к ним не подходит. Фитна от таких имен возросла в наше время, и люди заимствуют имена кафиров из Европы и Америки, и это – грех и одна из причин поражения. Даже если подражание кафирам в их именах происходит из-за каприза и неразвитости ума, в этом содержится большой грех, а если так называют, считая, что кафирские имена лучше, чем имена мусульман – в этом есть огромная опасность, колеблющая основы веры, и в обоих случаях нужно спешить к покаянию, и перемена таких имен – одно из условий покаяния в этой ситуации.

И некоторые мусульмане наших дней называют своих дочерей Линдой, Нэнси, Дианой и т.д., и к Аллаху обращаем жалобы.

Т.е. представьте, евреи так плохо относятся к мусульманам, а вы собственную дочь назовете именем, которое относится к их прогнившей культуре, как будто бы у мусульман нет своих собственных имен или их так мало, что просто не из чего выбирать.

Так что лучшего всего, конечно, называть детей именно мусульманскими именами, т.е. именами мусульман, – именами, характерными для мусульман и использующимися в их среде, учитывая общество, народ и среду, где живет семья и растут дети.
Например, в большинстве арабских стран имена Лина и Сара (хотя это имя тоже используется у евреев, оно считается мусульманским – мусульмане им называют уже 15-ый век подряд) сейчас модные, а Алсу больше всего подходит для татар.

[Ответить]

Май 15th, 2011 - 11:04
99
Медина

И еще,что значит имя Лезина?

[Ответить]

admin Reply:

такого имени у арабов нет.
Возможно, оно взято от арабского слова “аль-лязина الذين (в арабском произношении “з” межзубная) – значит “которые” (естественно, местоимениями арабы не называют).
Согласно толковому словарю, слово “лязина لزنة” (с ударением на первый слог и нормальной “з”) означает “стесненная, трудная, тяжкая”.

[Ответить]

Май 15th, 2011 - 11:38
100
Миржан

ассалам алейкум подскажите пожайлуста,что означает имя “Назмин” или “Назмина” и вообще оно мусульманское или нет? Заранее спс!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Это неарабское имя (хотя в некоторых интернет-источниках и говорят, что это якобы арабское имя со значением “свет”). Среди арабских имен похожим звучанием обладает “Назмия نظمية” (имя образовано от слова “назм نظم ” – “нанизывание жемчуга, стихотворство”), и слово “назымин ناظمين ” представляет собой множественное число от “назым ناظم ” – “организатор, устроитель”.
Среди персидских имен есть имя Назенин نازنين , которое в некоторые языки переходит в форме Назнин.
Среди персидских имен также есть Нармин نرمين , а имя Насрин نسرين в языках ряда мусульманских народов произносится как Назрин.
Что значит конкретно “Назмин” я не знаю, но известно, что оно используется в некоторых мусульманских странах, например, в Пакистане (записывается как نازمين и نزمين).
Валлаху аълям.

[Ответить]

Май 17th, 2011 - 11:17
101
Манель

здравствуйте,помогите пожалуйста найти значение моего имени!буду ждать!спасибо заранее!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
На диалектах некоторых арабских стран как “Манель” произносится арабское имя Маналь منال , которое переводится как “получение, достижение”.
Кроме того, имя Manel является каталонской формой мужского имени Мануэль.

[Ответить]

Май 20th, 2011 - 11:33
102
гаухар

Здраствуйте! Можно узнать значение имен Жаннет и Саулет, Айнулла и были или живут ли известные люди с такими именами? Если можно поподробнее. И есть ли еще мусыльманские имена для девочек которая заканчивается на “ет”. Первую дочь моей сестры зовут Меруерт, теперь хотим подобрать похожую на вторую. Заранее спосибо!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Во-первых, в арабском классическом языке нет буквы “е”, соответственно, не будет и имен с окончанием на “ет”, а только на “ат”. Когда же арабские имена переходят к представителям различных мусульманских народов, то могут изменяться в произношении.
Так случилось с именем Жаннет.
У арабов есть два похожих имени:
1. Джанна جنة - (ударение на первый слог) “сад, рай” и
2. Джаннат جنات - (ударение на последний слог) “сады”, и это множественное число от “джанна”.
Саулет صولة по-арабски произносится как “Сауля” с ударением на первый слог и твердой “с” и означает “нападение, атака; мощь, сила, власть”.
Айнулла عبن الله дословно переводится как “глаз, око (а также “отборное, наилучшее; источник”) Аллаха” (арабами в качестве имени практически не используется).

Таким образом, у самих арабов на “ат” заканчивается мало имен: Джаннат, Зикраят ذكريات (“воспоминания”), Зинат زينات (“украшения”) и т.д.; гораздо больше тех имен, которые заканчиваются на “та марбуту ــــة “, т.е. на “т”, которая не произносится в конце слова при остановке на этом слове, как Хауля خولة (у других народов было бы Хавлет), Амина آمنة (некоторые произносят как Аминат) и т.д., и таких имен среди женских арабских – абсолютное большинство.

Во-вторых, что касается известных людей с этими именами, то их немного в виду того, что имена особо не распространены.
Про Саулю можно сказать, что так звали одну индийскую женщину (полное имя которой было Саулят ан-ниса, т.е. “мощь, власть женщин”) из Калькутты, которая овдовела и получила от умершего мужа большое наследство. Это наследство она решила потратить с пользой. Сначала она отправилась в хаджж и основала в Мекке бесплатные поселения для паломников. Один из шейхов посоветовал ей истратить деньги на открытие школы, т.к. в то время на территории Аравийского полуострова ни было ни одной системной регулярной школы. Саулят ан-ниса поручила шейху Мухаммаду Рахматулле аль-Киранави (тоже индийского происхождения, но жившего в Мекке) заняться построением и основанием школы, и шейх купил землю, своей рукой заложил первый камень здания, и первая регулярная школа была открыта рядом с Заповедной мечетью 15 шаъбана 1290 г. по хиджре (октябрь 1873 г.). Эта школа была названа “Саулятийской” в честь той индийской благодетельницы, которая, как рассказывают, после своего возвращения из хаджжа открыла школу и у себя на родине. Школа “Саулятия” существует по сей день и очень известна.

Имя Джанна в современном арабском мире тоже не очень частое (чаще него используется другое имя – Джана جنى , которое переводится как “свежие плоды”). Джанной зовут дочь одного из представителей хашимитской правящей семьи Иордании (Гази бин Мухаммада).
Именем Джаннат зовут одну из амирок саудийской правящей семьи – Джаннат бинт Таляль бин Абдулазиз.
Валлаху аълям.

[Ответить]

гаухар Reply:

спасибо вам огромное! у вас очень хорошый сайт!

[Ответить]

Май 21st, 2011 - 11:25
103
Эльмира

здравствуйте!помогите найти значение моего имени!спасибо большое!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Ваше имя – интернациональное и многозначное.
Во-первых, оно может быть женской формой имени Эльмир, где “эль” означает “страна, народ”, а “мир” – “амир”, т.е. “правитель”, т.е. “правительница народа”.
Во-вторых, существует такое английское имя – Elmira (оно входило в число 1000 самых частых имен в США вплоть до 1937 года). У англичан Эльмира является краткой формой имени Эдельмира, которое, в свою очередь, представляет собой испанскую женскую форму имени Адельмар (образованного от “адаль” – “благородный” и “мар” – “известный”).
Наконец, в арабских странах есть имя Мира ميرة , которое означает “провизия, провиант”, и имя Эльмира звучит как Мира с определенным артиклем.
Некоторые связывают это имя с арабским Амира أميرة - “принцесса”.

[Ответить]

Май 22nd, 2011 - 18:24
104
Зарина

Ассаламу Алейкум! Что расскажете про имя Зарина

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Ваше имя персидского происхождения и означает “золотая” (от персидского “зар” زر – “золото”), также есть варианты Заррин زرين и Заррина زرينه .

[Ответить]

Май 23rd, 2011 - 4:52
105
Гульсина

Ассаляуагалейкум!Сына зовут Тимур, хочу дочь назвать Румия, что оно означает, подскажите пожалуйста.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
С арабского Румия رومية переводится как “византийская, греческая (византийка, гречанка)”. В арабских странах в качестве имени не используется.

[Ответить]

Гульсина Reply:

Рэхмэт! А какое имя нашей дочери Вы бы посоветовали созвучное с Тимуром и хорошее по смыслу и значению, Алла бирса появится на свет в августе.

[Ответить]

admin Reply:

Здесь всё зависит от вашего личного вкуса – какие имена вам больше нравятся? Среди арабских имен почти все обладают хорошими значениями.
Если вы хотите назвать девочку именем какой-нибудь выдающейся мусульманки прошлого, то можно выбрать такие имена, как
Рукайя (одна из дочерей пророка صلى الله عليه وسلم, имя произошло от слова “ракъа” – “поднимался, возвышался” или от “рукъя” – “заклинание”),
Райхана (одна из наложниц пророка صلى الله عليه وسلم), значение – “базилик” (или другое растение с приятным запахом), а “райхан” также означает “милость, удел, спокойствие” и т.д.
Зайнаб – “дерево с приятным запахом и приятным видом” – имя дочери, двух жен, внучки и падчерицы пророка صلى الله عليه وسلم;
Аиша – “живущая, процветающая” – имя жены пророка صلى الله عليه وسلم;
Карима – “благородная, щедрая; дочь”,
Марьям – имя матери пророка Исы عليه السلام;
Сальма – имя нескольких сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم;
Сумайя – имя двух сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم;
Сафия – имя жены пророка صلى الله عليه وسلم; значение – “чистая, искренняя подруга, избранница”,
Лейла – имя нескольких сподвижниц, правда, одно из значений имени – “вино”, и т.д.

Кроме того, можно назвать любым другим именем, например:
Самира – “собеседница”,
Нармин – неарабское имя со значением “мягкая”,
Ясмин – “жасмин” и т.д.

Если вы хотите имя, похожее на Тимура, то есть
Тайма – “пустыня”,
Теймия – “таймийская”, т.е. относящаяся к племени Тейм или к городу Тейма (очень редкое имя, так называют в основном в честь известного мусульманского ученого Ибн Теймии),
Тасним – название источника в раю, имя хорошее и модное, тем более, в последнее время российские мусульмане так начали называть.
Тамира – “женщина с финиками, благая хорошая женщина” – имя практически не употребляется в отличие от его мужской формы Тамир.

Современные или ныне модные арабские имена жителям РФ, конечно, лучше не предлагать, даже если у них красивые значения (в большинстве звучат слишком необычно для российского уха – Шахд, Ритадж, Раван, Разан, Рим, Нур, Лин, Джуди, Гайда, Аридж, Дана, Дима, Асиль, Ая, Джана, Духа и т.д.). Можно выбрать что-нибудь нейтральное – нормальное как для россиян, так и для многих других мусульман, например:

Асия (имя жены фараона, воспитавшей пророка Мусу عليه السلام, одной из самых совершенных женщин в мире), значение имени – “утешающая, лечащая”,
Лина (“пальма”),
Нада (“роса”),
Аниса (“дружелюбная, ласковая, приветливая; собеседница”),
Фарида (“редкая, уникальная; жемчужина”),
Амира (“принцесса”),
Хаят (“жизнь”),
Джумана (“жемчужина”),
Дарин (название портового города в Бахрейне),
Зейна (“красивая”)
Лямис (“мягкая, нежная”) и т.д.

Гульсина Reply:

Спасибо, красивое имя – Сафия

Май 23rd, 2011 - 5:18
106
Инара

Добрый день!
Все еще ищем мусульманское имя для нашей малышки. Расскажите, пожалуйста, про имена Самия, Нармина?
Заранее спасибо Вам!

[Ответить]

admin Reply:

Добрый день.
Самия и Нармина – нормальные имена для мусульманки.
С̀амия سامية - арабское имя со значением “высокая, возвышенная, верховная, высочайшая”. Это женская форма мужского имени Сами.
Нарм̀ин نرمين и Нармина نرمينه - персидские имена со значением “нежная, хрупкая, мягкая”.
Оба эти имени достаточно часто встречаются в арабском мире (хотя и не во всех странах), в отличие, например, от некоторых из тех, о которых вы спрашивали ранее (Сария, Зара и т.д.).

[Ответить]

Май 23rd, 2011 - 16:01
107
Инара

И еще про имя Самира.
Спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Самира سميرة означает “собеседница, рассказчица”. Также оно означает “та, кто ведет ночные разговоры (ар. “самар”)”.
Это имя использовалось среди арабов давно, и в одной из книг, перечисляющих имена сподвижников пророка صلى الله عليه وسلم (“аль-Исаба фи тамйиз ас-сахаба”) упоминалась некая Самира, про которую известно лишь то, что она была в числе мухаджират – женщин, совершивших переселение (хиджру) ради Аллаха из Мекки в Медину.
Этим именем зовут одну из саудийских принцесс – амиру Самиру бинт Абдуллу аль-Фейсал аль-Фархан Аль Сауд и некоторых других известных личностей.

[Ответить]

Инара Reply:

Спасибо Вам большое. Будем дальше выбирать.

[Ответить]

Май 23rd, 2011 - 16:28
108
Артур.

Ассаламу алейкум!Определились с именем))Асель!только с переводом непонятно?
Имя Асель произошло от арабского слова “асаль” (в арабском ударение падает на первый слог) عسل – “мёд”.
Женские имена из Корана идет другой перевод этого арабского слова
Асаль-Вечера, сумерки,объясните пожалуйста.
И еще можно называть дочь “Ева”, но никак ни Хауа (Хава)?И перевод имени Ямиля!Заранее Благодарю!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Да, в арабском языке есть несколько похожих на “Асель” слов и имен, среди них:
1. Асаль عسل (“мед”). Первая буква – “айн”, исходящая из горла, удлинения гласных нет, поэтому легкое ударение автоматически падает на первое “а”. Этим словом арабы практически не называют (из “медовых” имен у них сейчас пик популярности Шахд – “сотовый мед”);
2. Асаль آصال (“сумерки, вечера”). Это уже более употребительное имя, хотя тоже очень редкое. Обе “а” в имени – длинные (тянутся), а “с” – твердая (примерно как в русском слове “сыр”).
3. Асиль أسيل (“гладкий” – при описании кожи щек) – это одно из частых имен у арабов. Произносится с ударением на “и”, и все буквы произносятся так же, как в русском языке.

Теперь вопрос в том, от какого из этих трех слов произошло имя Асель? Вероятно, не от Асиль – с чего бы это “и” заменилось на “е”. Также не от Асаль-2 (т.е. “сумерки”), потому что вторая “а” в этом имени, как и первая, длинная, и при переходе из арабского языка в другие длинные гласные почти никогда не меняются (только у узбеков и таджиков из “а” превращаются в “о”), т.е. “е” возникать было не с чего.
Асаль-1 (“мед”) вполне мог превратиться в Асель, потому что гласные звуки в слове были короткими, и именно они часто превращаются в “е” (например, Карим-Керим, Салим-Селим, Фарид-Ферид и пр.). Первое “а” не изменилось (не превратилось в “е”, как, например, Амаль (ар.) – Эмель (тур.), потому что там буква “айн”, которая никогда не звучит как “е” (пример других имен с “айн” в начале – Азиза (не Эзиза), Асрия (не Эсрия) и т.д.), так что арабское слово Асаль действительно могло превратиться в Асель.

Имени Ямиля у арабов нет. Возможно, это измененная форма имени Джамиля (“красивая”) (буква “джим” даже у самих арабов произносится по-разному – у кого как “г”, у других – “ж”, у третьих – “й”). Если же смотреть на литературный арабский язык, то слово “ямиль” означает “склоняется, наклоняется” (наст.вр., третье лицо, ед.ч., м.р.).

Про то, чтобы называть Евой, ранее уже спрашивали. Вот ответ:

Ва алейкум ассалам.
Во-первых, красота звучания – очень относительная вещь. Обычно люди любят то, к чему привыкли и что считается красивым вокруг них. Если в наше время имя Ева будет считаться модным, красивым, то многим оно может понравиться больше, чем Хавва. С другой стороны, в мусульманской среде Хавва – известное и обычное имя, в отличие от Евы, которая ассоциируется в основном с христианами.
Арабское произношение этого имени: “х” горловая (т.е. не хрипящая и не h-образная), как в именах Ахмад, Мухаммад, Хасан и т.д., двойное “в” (которое произносится как англ. w, ударение на последний слог + в конце хамза (как звучит имя в арабском произношении можно послушать, например, здесь на 59-ой секунде и далее).

Во-вторых, что касается того, можно ли называть ребенка Евой.
Шейх Мухаммад аль-Мунаджжид говорит в фатве:

Нежелательно называть иностранными именами, которые используются в основном кафирами.

Мусульманин, довольный своей религией, отдаляется от подобных имен и даже близко к ним не подходит. Фитна от таких имен возросла в наше время, и люди заимствуют имена кафиров из Европы и Америки, и это – грех и одна из причин поражения. Даже если подражание кафирам в их именах происходит из-за каприза и неразвитости ума, в этом содержится большой грех, а если так называют, считая, что кафирские имена лучше, чем имена мусульман – в этом есть огромная опасность, колеблющая основы веры, и в обоих случаях нужно спешить к покаянию, и перемена таких имен – одно из условий покаяния в этой ситуации.

И некоторые мусульмане наших дней называют своих дочерей Линдой, Нэнси, Дианой и т.д., и к Аллаху обращаем жалобы.

В другой фатве говорится о том, какое имя – хорошее:

Аль-Маварди упомянул в своей книге некоторые желательные вещи относительно имен, среди них: «…чтобы имя имело хорошее значение, подходило к названному человеку, употреблялось среди людей его религии, социального слоя и положения».

Родители должны выбрать хорошее имя для своего ребенка, чтобы оно не было странным или из ряда вон выходящим в том обществе, где они живут. Странность имени может стать причиной насмешек над самим именем или его носителем, и человек может стесняться произносить свое имя перед людьми.

Т.е. имя должно быть нормальным, логичным, подходящим к мусульманскому происхождению ребенка, чтобы между ним и его именем не было противоречий. Не следует стесняться своего происхождения, своей религии и культуры, – лучше выбирать то имя, которое подходит к ребенку, чтобы потом он не доказывал всем, что он мусульманин, мусульманского происхождения и т.д., просто имя христианское.
Например, в Египте по некоторым именам очень легко определить, человек христианин или мусульманин. У коптов-христиан встречаются такие имена, как Кристина, Юстина, Марианна, Мадонна, Мирна, Клара, Ифа (арабское произношение Евы) и т.д., а среди мусульман этих имен нет. Если же какую-нибудь мусульманку назовут Кларой или Ифой, потом ей придется всем показывать и объяснять, что она не христианка.

Традиционно так сложилось, что, например, имя Юсуф больше ассоциируется с мусульманами, Джозеф\Иосиф – с христианами, Йосеф – с иудеями (хотя по сути имя одно, разные формы), и Хавва – имя мусульман, а Ева – немусульман, так зачем же так называть мусульманских дочерей? Мы же не называем, например, именем Иисус или Jesus, а используем мусульманскую форму этого имени – Иса.

Вывод: не следует называть Евой, т.к. имя в основном ассоциируется с христианами (тем более, что мусульманская форма этого имени есть – Хавва). Можно назвать Хаввой (если нравится) или любым другим мусульманским именем. Если же уже так назвали, то менять имя необязательно (потому что оно не харамное).
Валлаху аълям.

[Ответить]

Май 23rd, 2011 - 19:06
109
Инеш

скажите пожалуйста что означает имя ИНЕШ?

[Ответить]

admin Reply:

Это имя неарабское. Оно встречается в разных языках, например, у индийцев это считается мужским именем.
Также Инеш (Inês) – португальская форма имени Инесса (которое пошло от имени Агнес), а с башкирского это слово переводят как “родник” или “источник”.

[Ответить]

Май 24th, 2011 - 13:19
110
Алсу

Здравствуйте. Очень хотелось бы узнать о значении имени Алсу, а так же произхождение имени.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте. Алсу – татарское имя со значением “розовая вода”.

[Ответить]

ирфан Reply:

Алсу-чистая,прекрасная…алсу таннар!

[Ответить]

Май 24th, 2011 - 15:25
111
Инара

Добрый день!
Понравилось имя Ирада – пожалуйста, расскажите про это имя. Заранее спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Добрый день.
Ирада إرادة - это арабское слово со значением “намерение, желание, воля; указ”. В качестве имени собственного в арабских странах почти не используется.

[Ответить]

Патюль Reply:

Ассалям алейкум! Скажите, пожалуста, подробно про имя Садикат и Патимат. Заранее спасибо! :-)

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Патимат – это форма имени Фатима (подробнее про это имя см. здесь).
Есть два арабских имени, похожих на Садикат:
1. Садика (ударение на первый слог) – صادقة. Это имя переводится как “правдивая, искренняя”.
2. Садика (ударение на второй слог) – صديقة – “подруга; дружественная”.

Май 24th, 2011 - 18:42
112
Тембулат

как назвать сестру? мы хотим дарина, норм? ответьте пожалуйста

[Ответить]

admin Reply:

Про Дарину уже спрашивали ранее, вот ответ:

Дарина – неарабское имя. Оно является славянским именем (от слова “дар”) и ирландским Darina (от DÁIRÍNE – “плодовитая”).
Среди арабских имен есть имя Дарин دارين (ударение на “и”). Вот фатва про него: оно означает название портового города в Бахрейне (возможно также, что оно происходит от глагола “дара درى” – “знал, ведал”, и означает “знающие, ведающие”).
В любом случае, значение имени Дарина не противоречит исламским убеждениям, однако его недостаток (не для тех, кто уже с ним родился и потом принял ислам, а когда мусульманин думает назвать им своего ребенка) в том, что оно представляет собой личное имя немусульманских культур, т.е. оно взято не от мусульманских народов. Поэтому лучше называть просто Дарин.

[Ответить]

Май 26th, 2011 - 8:41
113
Макка

Здравствуйте,очень хочу узнать о имени Макка!зарание спасибо!!!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Имя Макка مكة - одно из имен, которыми называют в честь городов и географических названий (как и Мадина, Дарин, Бейсан и т.д.), причем в арабском мире именем Макка почти не называют.
Макка (также Маккатуль-мухаррама, Уммуль-къура, аль-Баляд аль-амин) – город в Хиджазе, на территории нынешней Саудовской Аравии, в котором находится аль-Масджид аль-харам (Заповедная мечеть) и Каъба. В этот благословенный город, в котором родился и жил пророк Мухаммад صلى الله عليه وسلم, совершают хаджж и умру.
Относительно того, что обозначает слово “макка” и почему так был назван этот запрещенный для немусульман город, существуют различные версии:
1. Макка была названа Маккой из-за того, что в ней было мало воды, как будто бы всю воду высосали (имтакку),
2. потому что этот город макк того, кто чинил на его территории несправедливость, т.е. губил и уничтожал его.
3. Макку так назвали из-за большого скопления народа в ней (во время хаджжа и умры), и одно из имен г. Макка – Бакка, как приводится в Коране, в суре “Аль Имран”, 96:
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ
“Воистину, первым домом, который был воздвигнут для людей, является тот, который находится в Бакке (Макке). Он был воздвигнут как благословение и руководство для миров”.
4. Потому что в джахилийские времена арабы говорили: “Наш хаджж не будет полным, пока мы не придем к Каъбе и не будем там свистеть” (мукаъ).
5. Потому что Макка тамукку (всасывала) грехи, т.е. убирала их и т.д.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Май 27th, 2011 - 18:39
114
Эльнура

Ассалому алейкум подскажите пожалуйста что озночает имя Мирей и Мира

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Мира ميرة - арабское имя со значением – “провизия, провиант; продовольствие”.
Мирей – французское имя (фр. Mireille) (возникло от слова Mirèio, которое, вероятно, произошло от mirar – “восхищаться”).
Мерей – казахское имя (обычно его переводят как “слава, признание, радость, счастье, успех”).

[Ответить]

Май 30th, 2011 - 21:27
115
Роза

Здравствуйте!Мы ждем ребенка,знаем ,что будет дочь,Алла телэсэ.А вот имя все еще не выбрали.Я хочу спросить,слышала,что имена содержащие слог”нар”(Динара,Наргиз…)имеют не очень хорошее значение.Кто нибудь знает что-то про это?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Нет, далеко не все имена с “нар” – плохие.
Про “нар” так говорят из-за того, что в переводе с арабского слово “нар نار” обозначает “огонь”. Наром также называют ад (например, “нару джаханнам” – “адский огонь”, “геенна”).
Конечно, называть просто “нар” – нехорошо, потому что значения у мусульманских имен должны быть красивыми (например, однокоренное к “нар” имя – Нур – “свет”).
Порицание могут вызвать, например, такие имена неарабского происхождения как Линар (на арабском дословно – “для огня”), Линара, Аннар – как “огонь” с определенным артиклем, Нария (“огненная”) и т.д.

Конкретно в именах Наргиз и Динара “нар” не имеет никакого отношения к огню. В слове Наргиз (ар. Нарджис نرجس) совершенно другой корень (нун-ра-джим-син), в Динаре тоже (даль-нун-ра), и это же можно сказать про другие имена (например, Манар منار – “место света, маяк”, Нармин نرمين – неарабское имя со значением “нежная, хрупкая”, Нардин نردين – название растения, Инара – “освещение”, Манара – “минарет” и т.д.).

[Ответить]

Июнь 1st, 2011 - 8:54
116
DINARA

Ассаламу Алейкум! расскажите про мое имя. является ли оно Мусульманским?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Да, ваше имя – мусульманское, т.к. используется мусульманами.
Оно произошло от слова “динар دينار“. “Динар” считается арабизированным словом, взятым из персидского языка. Изначально в нем было две “н”, т.е. “диннар”.
Динар – древняя золотая монета, а также денежная единица в ряде мусульманских стран.
Это имя носили несколько сподвижников и табиинов.
Среди арабов имя “Динара” не употребляется (как и “Динар” – в наши дни так не называют). Однокоренное к “Динару” женское имя – Дананир دنانير, которое представляет собой множественное число от “динар”.

[Ответить]

Июнь 1st, 2011 - 9:47
117
Лилия

Имя Руфина – мусульманское? Как переводится?

[Ответить]

admin Reply:

Нет, Руфина изначально – имя христиан.
Оно образовалось от мужского Руфинус, которое в свою очередь произошло от Руфус - лат. “рыжий”.

[Ответить]

Июнь 1st, 2011 - 9:47
118
Лилия

И еще про имя Анфиса напишите, пожалуйста! может ли мусульманин так назвать дочку?

[Ответить]

admin Reply:

Анфиса – тоже немусульманское имя. Оно представляет собой русскую форму греческого Ανθουσα – от греческого слова ανθος – “цветок”. Называть им стали в честь христианской т.н. “святой” 9-ого века из Византии.
У мусульман есть похожие на Анфису имена:
Нафиса نفيسة - “ценная, драгоценность” – имя нескольких сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, и
Аниса أنيسة - “дружелюбная, ласковая” – также имя нескольких сподвижниц.

[Ответить]

Лилия Reply:

Спасибо!!!

[Ответить]

Июнь 1st, 2011 - 10:23
119
Zhenya

zdravstvuite,my jdem devochku i nikak ne mojem vybrat imya.skajite pojaluista,mojno li nazvat imenem Safi? imeet li ono takoe je znachenie kak imya Safiya?takje nravitsya imya Sara. Podskajite, suwestvuyut li ewe takie je korotkie imena s krasivym znacheniem?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
В чем нет недостатка в арабском языке – это в коротких именах. Особенно в наше время по арабском миру катится мода на короткие и легко произносимые имена.
Например, здесь вы можете посмотреть примерный список имен, которыми называют в наше время в Саудовской Аравии.
Среди коротких имен можно перечислить:
1. состоящие из 4 букв и двух слогов с ударением на первый слог: Сара, Яра, Джури (разновидность роз), Джуди, Нура, Рима, Дана (“крупная жемчужина”), Лина (“пальма”), Сима, Таля (“маленькая пальма”), Джана (“свежие плоды”), Аруа (“горные козы”), Маруа и т.д.
2. с закрытым слогом в конце: Разан (“достойная, серьезная”), Ляян, Раван, Асиль, Манар, Луджейн, Лямис (“нежная, мягкая на ощупь”).
3. с ударением на последний слог: Асма, Шейма, Захра и т.д.
3. есть совсем уж короткие имена – Мэй, Фэй, Дэй, Нур, Лин (“нежность”), Хинд, Ранд, Джуд (“щедрость”), Шахд и т.д.
Что касается “Сафи صفي“, то это мужское имя, т.е. мужская форма “Сафии”, означающее “чистый, ясный, прозрачный; избранник, искренний друг”, поэтому для девочки это имя никак не подойдет.
Женские имена, заканчивающиеся на “и” (ударение во всех на предпоследний слог): Амани, Тахани, Раваби и т.д.

[Ответить]

Июнь 1st, 2011 - 14:53
120
Улжалгас

Садия арабское имя и как переводится?

[Ответить]

admin Reply:

Есть имя Саад̀ия или Саъд̀ия (Сад̀ия) – ар. سعدية. Оно образовано от “Саъд” – “счастье” и является женской формой имени Саъди – “относящийся к счастью (Саъду), счастливый”, т.е. имя можно перевести и как “счастливая”.
Часто этим именем называют в честь кормилицы пророка صلى الله عليه وسلم Халимы, которая была из племени саъд и, соответственно, ее называли ас-Саъдия (т.е. “саъдовская”, относящаяся к племени саъд).

[Ответить]

Июнь 3rd, 2011 - 8:29
121
Сония

Здраствуйте подскажите пожалуйста имя Роксана считаеться ли мусульманским именем? и можно ли мусульманку назвать данным именем?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Имя Роксана – это греческая форма древнеперсидского имени, которым звали жену Александра Македонского.
Формы этого имени – Рошанак روشنک , Рохшана رخشانه‎ , Рохшан رخشان , Роксана رکسانا , Рошана روشانه . Значение этого имени шариату не противоречит (оно связано со “светом” и “факелом”), поэтому так называть не запрещено.
В арабских странах это имя не используется (в отличие от европейских, где его популяризировали через Рошанак, жену Александра Македонского, и через различные книги, например, через написанную в 18-ом веке новеллу Даниэля Дефо “Роксана”), поэтому для мусульманок можно найти огромное количество имен, которые больше относятся к мусульманской культуре и будут лучше, чем Роксана.

[Ответить]

Июнь 4th, 2011 - 8:43
122
Нарина

Здравствуйте скажите пожалуйста что означает мое имя Нарина?и скажите имя Сафина означает -корабль,и что так нельзя назвать ребенка?как вы думаете????спасибо заранее.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Скорее всего, ваше имя произошло от персидского Нарин نارين - “тонкая, элегантная”.
______________________
Теоретически Сафиной назвать можно, тем более, что прозвище “Сафина” было у одного из сподвижников пророка صلى الله عليه وسلم, но лучше так не делать – у тех, кто говорит по-арабски, имя может вызвать насмешки, и девочку с таким именем могут задразнить в коллективе, потому что в арабском мире Сафинами не называют, и такое имя будет звучать очень дико.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Июнь 4th, 2011 - 14:34
123
Джаннат

Ассаламу алейкум! У моей сестры имя Эсмира,помогите. пожалуйста. написать его на арабском языке!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Это имя неарабское, поэтому его можно писать разными способами:
ايسميرا
или
إسميرا

[Ответить]

Июнь 8th, 2011 - 14:11
124
Джаннат

Ассаламу алейкум! Большое спасибо вам за понимание и ответ! всего вам доброго ИншаАллах!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам. Не за что, спрашивайте еще)) вам тоже всего хорошего.

[Ответить]

Июнь 9th, 2011 - 3:02
125
Лилия

Ассалямугалейкум ва рахматуЛЛАХИ ва баракатух!Нужно ли менять имя Лилия? Читала статью, что это имя связано с легкомыслием, и носили его женщины легкого поведения. Хочу женственное, нежное имя.Посоветуйте,пожалуйста. ДжазакаЛЛАХУ хайран.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух. Ва ийяки.
По исламу нужно менять имена, чьи значения противоречат шариату, и имя Лилия к ним не относится.
То, что где-то когда-то это имя носили женщины легкого поведения, также не делает имя плохим или запрещенным, хотя родителям нежелательно (макрух) называть своих детей в честь грешников, даже если их имена хорошие. Т.е. надо делать намерение на то, чтобы называть детей в честь людей достойных, а не грешных или развратных.

В любом случае, имя вам менять не обязательно, но если вы захотите изменить свое имя на лучшее, это дозволено. Лучше всего назвать себя каким-либо историческим, мусульманским красивым именем – именем сподвижниц или каким-нибудь именем с хорошим значением – Лямис لميس (“мягкая, нежная”), Леян ليان (“нежность”), Мейсун ميسون (“красивая”) и т.д. (см. в Каталоге имен).

[Ответить]

Июнь 10th, 2011 - 12:24
126
Буняд

Ва Салам Алейкум братья и сестры. Если кто может помочь,расскажите пож-та об имени Буняд! Я незнаю о моем имени НИЧЕГО( искал,не нашел ничего(

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Может быть, имя Буняд произошло от персидского Буньяд بنياد - “основание, фонд”.

[Ответить]

Июнь 10th, 2011 - 19:39
127
Байсият

А про моё имя нигде ,ничего нет =(((

[Ответить]

admin Reply:

Да, нигде ничего нет, потому что имя очень редкое.
Хотя его форма и вид похожи на арабские имена (как Нупайсат, Разият и т.д.), оно не арабское и арабами не используется. Возможно, оно происходит от какого-либо неарабского слова, либо было искажено, и изначально звучало как-то иначе.
Если же все-таки попытаться получить его значение с арабского языка, то можно предположить, что имя произошло от слова “байс بيس “, которым, согласно толковым арабским словарям, называли одну из административных единиц Саракъусты (рус. Сарагоса) в Андалусии (современная Испания), и среди арабских имен есть несколько подобных имен (например, Маккия – “относящаяся к Мекке, т.е. мекканка или мекканская”, Туркия – “турчанка”, Таймия – “относящаяся к племени Тайм, т.е. таймийская”, Мадания – “мединская” и т.д.), тогда Байсият بيسية будет означать “относящаяся к Байсу” или “байсийская”.
Валлагьу аълям.

[Ответить]

Байсият Reply:

Спасибо. А маме когда-то давно сказали ,что видели перевод моего имени “Байсият-Чёрная жемчужина”. Просто я не очень уверена

[Ответить]

admin Reply:

Может быть, на каком-нибудь языке Байсият действительно означает черную жемчужину.
В самом арабском языке “жемчужных” имен много – Люлюа, Дурра, Джумана, Саффана, Хесса, Дана, Тума, Харида, Фарида и т.д., причем они все означают разные виды жемчуга.

Июнь 12th, 2011 - 18:03
128
Нарина

здравствуйте расскажите пожалуйста про моё имя ( Нарина) очень интересно))

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте. К сожалению, точного значения вашего имени я не знаю, т.к. оно неарабское. Возможно, оно произошло от Нарин نارين - “элегантная, изящная”.

[Ответить]

Июнь 15th, 2011 - 15:07
129
Naira

Ассаламу Алейкум!Подскажите пожалуйста, является ли имя Наира мусульманским? Что оно означает? Можно ли мусульманку называть этим именем?Заранее спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Слово “наира” نائرة с ударением на первом слоге с арабского переводится как “ненависть, злоба, злость” (естественно, в качестве имени не используется).
Есть другое слово – Наййира или Нейира نيرة (с ударением так же на первый слог) – “испускающая свет, блестящая, сияющая, светлая, прозрачная; просвещенная” – этим именем называть можно, и оно используется среди мусульман (хотя и достаточно редко).

[Ответить]

Июнь 16th, 2011 - 11:32
130
Gumay

красивые имена …. а можно узнать имя Айла что в переводе

[Ответить]

admin Reply:

Айла – турецкое имя. Считается, что его значение – “лунный свет, ореол, сияние”.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Июнь 17th, 2011 - 6:29
131
Алия

Здравствуйте! Мою дочь зовут Жибек,мы хотим поменять на имя Розалина.Дайте ,пожалуйста как можно больше значение этого имени.И можно ли менять имена в исламе?

Заранее благодаю.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Розалина (Rosalina) – это латинская форма имени Rosalind, использующаяся преимущественно испанцами и португальцами. Розалинд считается либо древнегерманским именем, либо возникло от лат. rosa linda – “красивая роза”.
Таким образом, это имя нельзя назвать мусульманским, т.к. оно возникло у немусульманского народа и используется в большинстве случаев христианами.
Среди арабских имен есть Лина (“пальма”), Варда (“роза”), Разан (“достойная, серьезная”) и т.д.
По исламу менять имена можно, и пророк Мухаммад صلى الله عليه وسلم изменял имена некоторых из своих сподвижников, у которых были запрещенные или нежелательные по исламу имена. Также можно менять имена по причине проблем или репрессий по причине имени (см. фатву).
При этом не следует, конечно, изменять имена на изначально не слишком хорошие по исламу имена, как Розалина (немусульманское имя, и мусульманам нет смысла подражать другим народам в именах своих детей), т.к. пророк صلى الله عليه وسلم сказал:
إنكم تدعون يوم القيامة بأسمائكم وأسماء آبائكم، فحسنوا أسماءكم.

«Воистину, в Судный день вы будете призваны по вашим именам, и улучшайте (делайте хорошими) ваши имена».

[Ответить]

Июнь 17th, 2011 - 7:30
132
Мерей

Ассаляму алейкум уа рахматуллахи уа баракятух! Скажите,пожалуйста,что Вы думаете по поводу имени “Муэмина”?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Здесь фатва ученого Мухаммада бин Салеха аль-Мунаджжида относительно мужской формы этого имени – Муъмин (Му’мин). Он считает, что оно нежелательно из-за содержащейся в имени тазкии (восхваления), поэтому вам лучше будет выбрать какое-нибудь другое имя, насчет которого нет сомнений.

[Ответить]

Июнь 17th, 2011 - 10:56
133
Мадина

Доброго времени суток!Будьте добры,подскажите.Сафия,Сафият,Сапият-это одно и то же имя или три разных.Очень нравится Сафия,но не хотелось бы путаницы с Софией.Можно ли записать рабенка как Сафият,а называть Сафия?Заранее благодарна.

[Ответить]

admin Reply:

Да, Сафия, Сафият и Сапият – одно и то же имя в произношении разных народов (другие еще произносят как “Сафие”, “Сафияту”, “Сафиету” и т.д., и всё это арабск. Сафия – صفية).
“Т” в конце “Сафият” записывают, чтобы обозначить “та марбуту” в конце этого имени (“та марбута” – арабская буква, приходящая в конце слова, которая при остановке на слове не произносится, а при продолжении читается как “т”, поэтому, допустим, если говорить на классическом арабском языке, предложение “Сафия дома” будет звучать как “Сафийяту филь-бейт”), и если вы хотите записать Сафият, ин шааллах, в этом не будет ошибки.

[Ответить]

Июнь 17th, 2011 - 14:17
134
Мадина

Огромное спасибо!И еще вопрос.Будет ли ошибкой,если в имени Сафия ставить ударение на букву “я” ,а не на “и”?Спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Не за что))
С точки зрения арабского языка такое ударение, конечно, будет неправильным.
Изначально у арабов есть две “Сафии”:
- с ударением на первый слог (на первую “а”) – “чистая, прозрачная, ясная, безоблачная” и
- с ударением на второй слог (на “и”) – “чистая, ясная, прозрачная; избранница, искренняя подруга”. Оба эти имени используются в арабском мире, но Сафия с ударением на “и” считается “историческим” и “исламским” – так звали нескольких сподвижниц, в том числе одну из жен пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم, и когда неарабы-мусульмане называют Сафиями, то чаще всего имеют в виду именно это имя (с ударением на “и”).
На “я” же ударение в этом слове не ставится по законам арабского языка.

С другой стороны, если в вашем языке традиционным является ударение на последний слог, то ничего страшного в этом нет. Вы можете произносить это имя, как хотите, – все равно, в арабских странах ударение поставят правильно. Арабские имена и так переиначиваются у неарабских народов (взять хотя бы Фатиму, которую надо произносить с ударением на первый слог, а русскоязычные мусульмане чаще всего произносят с ударением на второй или третий слоги). Главное, что “Сафия” с ударением на “я” ничего плохого не означает.

[Ответить]

Июнь 20th, 2011 - 5:44
135
Лимара

Здравствуйте,каждое имя имеет глубокий смысл и оччень красиво звучит. Скажите пожалуйста, а имя ЛИМАРА арабское имя? если да, то что оно означает или где-либо может встречается. Буду очень рада получить ответ на свой вопрос))Заранее спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
В арабском языке слова “Лимара” нет. Несмотря на это, в современном арабском мире можно встретить имена Лямар لمار и Лимар ليمار , причем в некоторых арабских странах, как, например, в Саудии, ими называют довольно часто. Арабы считают, что значение этого имени – “блеск золота и серебра” или “расплавленное золото”. Вместе с этим, имя, как уже говорилось, неарабское, и многие связывают его с французским словом Lumière или английским именем Lamar, произошедшем от названия местности в Нормандии, образованного от французского слова la mare.

[Ответить]

Июнь 20th, 2011 - 18:37
136
САИДА

Расскажите пожалуйста побольше о имени Саида. является ли оно мусульманским?

[Ответить]

admin Reply:

Саида سعيدة – мусульманское имя со значением «счастливая, удачная, благополучная». Оно образовано от слова «саъд» – «счастье». Арабы с древности любили называть своих детей именами, образованными от этого слова. Среди однокоренных к Саиде имен – Суад, Суъда, Суада, Масъуд, Масъуда, С̀аида (с ударением на первый слог это мужское имя), Саъд, Саъди, Саъдия, Саъдун, Асъад и т.д.
Среди сподвижниц пророка были:
- Саида бинт Рифаа аль-Ансария, одна из тех, кто дал присягу пророку Мухаммаду صلى الله عليه وسلم;
- Саида (или Суэйда – уменьшительная от Саиды форма имени) бинт Абдуамр аль-Ансария,
- Саида, жена Абу Сейфи ар-Рагьиба – одна из ансарок,
- Саида бинт Бишр аль-Ансария, одна из сподвижниц, давших присягу пророку صلى الله عليه وسلم.
Саидой также зовется один из городов Алжира, столица Вилаята Саида. Алжирский амир Абдулкъадер назвал ее Саидой в честь одной благочестивой женщины по имени Саида.

[Ответить]

Июнь 20th, 2011 - 20:42
137
Мерей

Ассаляму алейкум уа рахматуллахи уа баракятух! Можно побольше информации об имени Амаль,пожалуйста! И еще вопрос по поводу имени Айлин. Прочла на сайте, что оно турецкое. А можно ли его переводить как ай-луна,а лин – нежность (как сказано у Вас)? Заранее огромное спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Особо ничего интересного про имя Амаль рассказать нельзя – оно не относится к “историческим” именам, и пик его популярности пришелся на 20-ый век.
Как писалось выше, есть ̀Амаль со значением “надежда” (это слово упоминается в Коране, например, в суре “аль-Кахф”: “Богатство и сыновья – украшение мирской жизни, однако нетленные благодеяния лучше по вознаграждению перед твоим Господом, и на них лучше возлагать надежды) и Ам̀аль – “надежды”.
̀Амаль – имя, которым можно называть и мужчин, и женщин, но на практике им практически всегда называют женщин (как исключение – египетский поэт Амаль Данкаль). Так же зовут одну из дочерей двенадцатого амира Кувейта шейха Сабаха ас-Салема ас-Сабаха (от его жены Нурии аль-Ахмад аль-Джабир ас-Сабах).
Имя частое (хотя в наше время им называют все реже и реже), часто используется как название различных организаций, фирм, марок, домов и т.д. (Амалью назвали, например, шиитское движение в Ливане).
____________________
Т.к. Айлин – турецкое имя, его надо переводить так, как это делают турки. При этом некоторые их имена на “ай” действительно имеют в качестве второго корня арабские слова, например, “Айтач” – от ар. “тадж” – “корона”, Айнур – от ар. “нур” – “свет”. Но даже если так переводить, значение получится крайне странное – “лунная нежность”.

[Ответить]

Июнь 23rd, 2011 - 7:58
138
Марита

Здравствуйте! Прочла всё что писали выше. Об имени САМИРА спрашивали несколько раз, но описание мне кажется скудным… ((
У нас есть сын Ибрагим, со дня на день ждем рождения доченьки. Очень нравится имя Самира, но очень мало о нем пишут… из-за этого есть некоторые сомнения. Хочется дочери тоже дать сильное имя! Может быть есть еще какая-то информация об этом имени? Заранее Благодарю!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
А что бы вы хотели, что бы про это имя написали?
Хукм имени по шариату – дозволено, т.к. имеет приемлемое значение.
Происходит от имени Самир (женская его форма), которое, в свою очередь – от “самар” – “ночной разговор”.
В мусульманском мире используется (не во всем, конечно, в некоторых странах почти не встречается, а в современном арабском мире некоторыми людьми считается старомодным, наряду со многими в свое время популярными именами типа Мунира, Фаузия и пр.), но русскоязычные мусульмане сейчас им часто называют.
Таким образом, можно сказать, что имя хорошее и достойное.
Что же касается того, какое влияние это имя может оказать на характер названного им человека, то это уже будет зависеть от самого ребенка, от того, что ему предопределено Аллахом – люди с одинаковыми именами могут иметь самые разные характеры, судьбы, стремления и пр., так что можете смело называть этим красивым именем.

[Ответить]

Марита Reply:

Спасибо большое за ответ! Доченьку назовем Самирой, как-то привыкла уже к этому имени, значит НАШЕ! )))

[Ответить]

Июнь 23rd, 2011 - 17:59
139
Нури

Добрый день!, очень понравился Ваш сайт, у меня двое детей, дочку зовут Аделя, сына Нурдолоот, ждем девочку подскажите пожалуйста мусульманское имя чтобы было звучно имени дочери Аделя.
И еще к сожалению не знаю значения имен Аделя и Нурдоолот, хотелось бы узнать. Спасибо заранее.

[Ответить]

admin Reply:

Добрый день.
“Аделя عادلة ” – арабское имя со значением “справедливая”. В арабском варианте ударение попадает на первый слог, и кириллицей это имя пишется еще как “Адиля”.
На Аделю могут быть похожи:
Адиба أديبة – “воспитанная, просвещенная, писательница”,
Фаделя فاضلة (по-арабски ударение также приходится на первый слог) – “достойная, превосходная”, на “ля” заканчиваются
Камиля كاملة (Камеля) или Камиля كميلة – “совершенная”,
Наиля نائلة – “достигающая”,
Хауля خولة – “олениха”,
Сауля صولة – “мощь, сила, власть”,
и есть другие имена (например, однокоренные к “Аделе” имена – Адлия, Адаля (“справедливость”) и пр.). Вы также можете выбрать какое-нибудь имя на “а”, как Амира (“принцесса”), Асаля (“происхождение, родовитость”), Асиль (“мягкая, гладкая”), Асаль (“сумерки”), Асиля (“благородная, знатного происхождения”) и т.д.
Не привязываясь к тому, чтобы имя было похоже на Аделю, можно посмотреть, например, на то, как нынешний король Саудовской Аравии назвал своих дочерей, одна из которых – Аделя: Алия (родная сестра Адели), Хайф̀а («стройная»), Р̀има («белая антилопа»), С̀ита (от слова «сит» – «слава, известность»), С̀ара (по имени жены пророка Ибрагима عليه السلام), Н̀аифа («возвышенная»), Аб̀ир («аромат»), Мад̀ави, Ур̀ейб, аль-Хан̀уф, Сах̀аб («облака»), Б̀асма («улыбка»), Джав̀ахир («драгоценности»), Хал̀я, С̀ахар («заря, рассвет»), Нуф («возвышенность»), Ф̀ахда («гепардиха»), Маха («антилопа») и т.д.

“Нур” с арабского переводится как “свет”, а что обозначает “доолот” я, к сожалению, не знаю.

[Ответить]

Июнь 24th, 2011 - 10:04
140
Альмира

Здравствуйте! Расскажите пожалуйста побольше о имени АЛЬМИРА. Является ли оно мусульманским? И если да, то что оно означает?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
На арабском языке “мира ميرة” означает “провизия, провиант” (слово употребляется как имя), а “аль ال ” – определенный артикль. Хотя арабами используется много имен, изначально содержащих в себе определенные артикли (как аль-Бара, аль-Хасан и т.д.), Мира они обычно употребляются без него, т.е. просто Мира, а не Альмира.
Это же имя (Альмира) встречается и в других культурах, помимо мусульманской. Так, например, имя Almira заняло 500-ое место среди самых популярных имен в США в 1883 году, т.е. тогда, когда мусульман в Америке практически не было (так же, как американцами использовалось имя Elmira, дошедшее в 1887 году до 390-ого места). Оба эти имени – Альмира и Эльмира – использовались в англоговорящих странах в качестве сокращенной формы имени Эдельмира (имя дневнегерманского происхождения).
Некоторые также считали, что имя Альмира произошло от “аль” (определенный артикль) + “амира أميرة ” (ар. “принцесса”). Но тогда бы оно, скорее всего, так и звучало бы – аль-Амира. В любом случае, на арабском имя воспринимается как “мира” с определенным артиклем.

[Ответить]

Июнь 24th, 2011 - 14:54
141
Гульнара

Здравствуйте, подскажите пожалуйста имя Янгиза, есть такое имя у мусульман?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте. К сожалению, про это имя я не знаю.

[Ответить]

Июнь 27th, 2011 - 4:25
142
eliza

Здравствуйте,а имя Максалина мусульманское и что оно означает?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Считается, что Максалина مكثلينا أو مكسلينا - имя одного из семи “людей пещеры” (асхаб аль-кахф), поэтому некоторые мусульмане называют этим именем.
История людей пещеры упоминается в Коране (в суре “аль-Кахф” – “Пещера”), в том числе:

9. Или же ты решил, что люди пещеры и Ракима были самым удивительным среди Наших знамений?
10. Вот юноши укрылись в пещере и сказали: «Господь наш! Даруй нам от Себя милость и устрой наше дело наилучшим образом».
11. Мы запечатали их уши в пещере на много лет.
12. Потом Мы разбудили их, чтобы узнать, какая из двух партий точнее подсчитает, какой срок они пробыли там.
13. Мы расскажем тебе их историю правдиво. Это были юноши, которые уверовали в своего Господа, и Мы увеличили их приверженность прямому пути.
14. Мы укрепили их сердца, когда они встали и сказали: «Господь наш – Господь небес и земли! Мы не станем взывать к другим божествам помимо Него. В таком случае мы произнесли бы чрезмерное.
15. Этот наш народ стал поклоняться вместо Него другим божествам. Почему же они не приводят в пользу этого ясного довода? Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха?
16. Если вы удалились от них и от того, чему они поклоняются помимо Аллаха, то укройтесь в пещере, и ваш Господь распространит на вас Свою милость и сделает ваше дело легким».
17. Ты увидел бы, что солнце на восходе уклонялось от их пещеры вправо, а на закате отворачивалось от них влево. Они же находились в середине пещеры. Это были некоторые из знамений Аллаха. Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым путем. Тому же, кого Он вводит в заблуждение, ты не найдешь ни покровителя, ни наставника.
18. Ты решил бы, что они бодрствуют, хотя они спали. Мы переворачивали их то на правый бок, то на левый. Их собака лежала перед входом, вытянув лапы. Взглянув на них, ты бросился бы бежать прочь и пришел бы в ужас.
19. Таким образом Мы пробудили их для того, чтобы они расспросили друг друга. Один из них сказал: «Сколько вы пробыли здесь?» Они сказали: «Мы пробыли день или часть дня». Они сказали: «Вашему Господу лучше известно о том, сколько вы пробыли. Пошлите одного из вас в город с вашими серебряными монетами. Пусть он посмотрит, какая еда получше, и принесет вам ее поесть. Но пусть он будет осторожен, чтобы никто не догадался о вас.
20. Если они узнают о вас, то побьют вас камнями или обратят вас в свою религию, и тогда вы никогда не преуспеете.
21. Таким образом Мы дали знать о них людям для того, чтобы они узнали, что обещание Аллаха есть истина и что в Часе невозможно усомниться. Но вот они стали спорить о них и сказали: «Воздвигните над ними строение. Их Господу лучше знать о них». А те, которые отстояли свое мнение, сказали: «Мы непременно возвигнем над ними мечеть».
22. Одни говорят, что их было трое, а четвертой была собака. Другие говорят, что их было пятеро, а шестой была собака. Так они пытаются угадать сокровенное. А другие говорят, что их было семеро, а восьмой была собака. Скажи: «Моему Господу лучше знать об их числе. Это неизвестно никому, кроме немногих». Препирайся относительно них только открыто и никого из них не спрашивай о них.

Таким образом, людям точно не известно даже количество этих людей, не говоря уже об их именах. Тем не менее, среди многих мусульманских народов распространилось, что этих людей звали: Максалина, Маслина, Ямлиха, Марнуш, Дабарнуш, Сазануш и Кафататайюш, а собаку звали Къитмир.
Т.к. все эти люди были неарабами и носили неарабские имена, слово “Максалина” не имеет значения на арабском языке. Возможно, так изменилось имя Максимилианус.

[Ответить]

Июнь 29th, 2011 - 17:16
143
Мира

Салам так вы мне не подскажите что обозначает имя Мирвари?и ещё Джеерай?это мусульманские имена?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам. “Мирвари” – “жемчуг”, а насчет “Джеерай”, к сожалению, не могу сказать, что оно означает. По крайней мере, оно точно не арабское (такого арабского слова нет, есть только Джарая, Джирая и т.д.).
Что касается того, мусульманские ли это имена, то мусульманским может считаться любое имя мусульманских народов, которое не значит ничего противоречащего шариату. Таким образом, Мирвари под это определение подходит, и если значение Джеерая приемлемое, то его тоже можно будет назвать мусульманским именем.

[Ответить]

Июнь 29th, 2011 - 18:15
144
НАИЛЯ

ЗДРАВСТВУЙТЕ! Я ХОТЕЛАБЫ УЗНАТЬ ЗНАЧЕНИЕ ИМЕНИ (ЭСМИРА И САФАЯ)И ЯВЛЯЕТСЯ ЛИ ОНИ МУСУЛЬМАНСКИМИ. ЗАРАНИЕ СПАСИБО.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.

На арабском слово “сафая صفايا” является множественном числом от “сафи” и “сафия” – “часть добычи, которую имам выбирает для себя”, “верблюдица, дающая много молока”, “пальма, дающая много плодов” (см. словарь). В арабских странах так обычно не называют (чаще всего – Сафа صفاء или Сафия صفية).

Эсмира – неарабское имя. Возможно, оно произошло от Esmeralda (“изумруд” – ар. “зумурруд”).

[Ответить]

НАИЛЯ Reply:

Спасибо большое.

[Ответить]

Июль 1st, 2011 - 20:25
145
Камила

Здраствуйте!Хотела бы побольше узнать о именах Камила и Камиль.Расскажите о них пожалуйста!Спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Оба эти имени образованы от глагола “камуля” كمل – “был полным, совершенным, законченным”. Имя существительное от этого глагола – Камал كمال (“совершенство”), а прилагательные – Камиль كامل (“совершенный” в мужском роде) и Камиля كاملة (“совершенная”) (в зависимости от контекста в предложении эти слова можно переводить как “законченный, целый, полный” – например, “китаб камиль” – “целая книга (не часть)”, но применительно к описанию человека имеют в виду “совершенный”)
При этом в арабском мире эти имена встречаются как с ударением на первый слог (на “а”), так и на второй (на “и”) كميل وكميلة - значение будет одним и тем же.

[Ответить]

Июль 10th, 2011 - 4:09
146
Джамиля

Ассалям алейкум, большая вам благодарность за ваш полезный труд, прошу у Аллаха награду для вас в обоих мирах. Хотела узнать об имени Мафизат. Является ли оно арабским и каково его значение?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах, амин на Ваше дуа.
“Мафизат” в арабском языке нет, есть только Нафизат –
Нафиза نافذة - “влиятельная, проникающая; окно” (в современном арабском мире так не называют).

[Ответить]

Июль 10th, 2011 - 7:00
147
НАИЛЯ

ЗДРАВСТВУЙТЕ! Я ХОТЕЛАБЫ УЗНАТЬ ЗНАЧЕНИЕ ИМЕНИ ЗУЛЕЙХА

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Зулейхой (или Залихой) زليخا, как считается, звали женщину, которая соблазняла пророка Юсуфа عليه السلام. Упоминание о ней есть в Коране, в суре “Юсуф”, хотя ее имя прямо не приводится. Так, например, в 23-29 аятах этой суры говорится:

23. Женщина, в доме которой он жил, стала соблазнять его, заперла двери и сказала: «Иди ко мне». Он сказал: «Упаси Аллах! Ведь он – мой господин, обеспечивший мне прекрасную жизнь. Воистину, беззаконники не преуспеют».
24. Она возжелала его, и он возжелал бы ее, если бы не увидел знамение своего Господа. Так Мы отвратили от него зло и мерзость. Воистину, он был из числа Наших избранных (или искренних) рабов.
25. Они бросились к двери, пытаясь опередить друг друга, и она порвала его рубаху со спины. У двери они встретили ее господина. Она сказала: «Как иначе можно покарать того, кто хотел причинить зло твоей жене, если не заточить его в темницу или не подвергнуть мучительным страданиям?!»
26. Он сказал: «Это она пыталась соблазнить меня». А свидетель из ее семьи сказал: «Если его рубаха разорвана спереди, то она говорит правду, а он лжет.
27. А если его рубаха разорвана со спины, то она лжет, а он говорит правду».
28. Увидев, что его рубаха разорвана со спины, он сказал: «Воистину, все это – ваши женские козни. Воистину, ваши козни велики!
29. Юсуф, забудь об этом! А ты проси прощения за свое прегрешение, ибо ты совершила грех».

Если же смотреть на это имя с точки зрения арабского языка, то “зулейха زليخة” – женская форма от “зулейх”, а “зулейх” – уменьшительная форма от “зальх” – “скользкое место”. Также имя может быть образовано от “зальхан” – “быстрая ходьба”, “залюх” – “быстрая” и т.д. Имя Зулейха получило распространение не из-за своего значения, а из-за того, что принадлежало той женщине.

[Ответить]

Июль 12th, 2011 - 18:40
148
Диляра

АССАЛАМ АЛЕЙКУМ!!!! я бы хотела по больше узнать про свое имя если можно?! и правда что имена и фамилии влияют на нашу жизнь?! буду ждать ответа!!!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Диляра دل آرا – имя персидского происхождения (от перс. слова «диль» دل – «сердце»), и имеет примерный перевод «возлюбленная; милая, приятная сердцу, та, которая дает душе отдыхать; украшение сердца».
Что касается влияния имен и фамилий на жизнь, то это влияние существует. В основном оно относится к психологическому комфорту человека, а не к тому, какая у него будет судьба, здоровье, удача, характер и пр.
Шейх Мухаммад аль-Мунаджжид сказал в фатве:

Имя человека не оказывает на него никакого влияния, кроме как, возможно, с психологической стороны.

Ранее мы приводили слова ученых, что каждый человек имеет долю от своего имени, и на это есть некоторые свидетельства из пророческой сунны.

Необходимо указать, что ученые не имеют в виду, что имя оказывает влияние на судьбу, и что имя – отдельная, относящаяся к бытию, причина, подобная другим причинам. Они имеют в виду, что имя оказывает воздействие на душу, т.к. оно часто повторяется, человек его постоянно слышит, и посредством его этого человека знают. Если имя несет в себе положительное значение, то оно откладывает в душе отпечаток, побуждая человека соответствовать этому значению, и наоборот. Это все относится к впечатлению и отпечатку, который остается в душе относительно имени и его значения, и в дальнейшем оно перерастает в привычки и свойства характера человека.

[Ответить]

Июль 13th, 2011 - 10:31
149
Ассалам алейкум!

Брат мой – мир тебе, Алхамдулиллах, Аллах дал мне дочь, Почему та, мне нравиться имя Диана и Дияра могу ли я называть их как вышеуказанные ……..

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам, пусть Аллах сделает Вашу дочь благословенной для Вас и для уммы Мухаммада صلى الله عليه وسلم.
Здесь Вы можете прочесть фатву относительно имени Диана – называть этим именем не следует, т.к. это имя одной из “богинь” древнеримского пантеона.
Что касается Дияры ديارة, то это слово в арабском языке представляет собой множественного число от “дар” и переводится, соответственно, как “жилища, дома, здания; страны” – тоже довольно странное значение для женского имени, хотя и не запрещенное.
Поэтому, если Вы хотите, то можете назвать Диярой, однако лучше будет выбрать какое-нибудь другое, более хорошее, имя (например, одно из имен сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم или другие имена).

[Ответить]

Июль 14th, 2011 - 8:28
150
Madiram

АССАЛАМ АЛЕЙКУМ!!!! Заранее благодарю вас! Мне бы хотелось узноть о происхождение своего имени Мадирам и мужском Хялим.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Хялим – от ар. “халим” حليم - “кроткий, мягкий, терпеливый” (аль-Халим – одно из имен Аллаха).
Относительно Мадирам, к сожалению, ничего не могу сказать, кроме того, что оно точно не арабское.

[Ответить]

Июль 14th, 2011 - 8:37
151
Мухидинова Мавзуна Алихоновна

Ас-саляму алейкум что означает имя Мавзуна

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
В переводе с арабского Мавзуна موزونة означает “взвешенная; уравновешенная; размеренная”.
Аллах сказал в суре “аль-Хиджр”, аят 19:
وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
“Мы простерли землю, поместили на ней незыблемые горы и взрастили на ней в меру всякие вещи” (кулли шейин мавзун).
В арабском мире слово “мавзуна” в качестве имени собственного не используется.

[Ответить]

Июль 14th, 2011 - 10:50
152
Людмила

Ассалам оалейкум. Уменя родилась дочь и вот уже неделю мы думаем как её назвать. Поскольку мы живем в России, то по паспорту РФ её отчество будет Зульфикаровна. Очень трудно подобрать имя сочетающееся с таким отчеством. На иностранном сайте мусульманских имен я нашла имя Нина, но на наших сайтах такого имени нет. Ясно, что это имя не арабского происхождения, можно ли назвать девочку таким именем, если вы говорите, что желательно выбирать из арабских имен. К тому же в Пакистане принято подбирать имена для детей по гороскопу и родители моего мужа считают, что для девочки более подходящие имена Рания или Малика. Вот я и не знаю как мне быть. Моему отцу эти имена не нравятся. Стоит ли мне слушать советов родителей или же нам самим с мужем принимать решение?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Во-первых, Зульфикаровна – очень хорошее отчество, к которому может подойти много имен при условии, что они будут сочетаться с ним в культурном плане. Зульфикар – ذو الفقار – название одного из мечей посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم.
Во-вторых, имя Нина не является мусульманским, т.к. используется в основном немусульманами и впервые возникло не в мусульманской среде. По поводу его происхождения есть различные версии, и оно встречается в разных культурах. Одна из версий – что это уменьшительная форма от имен, заканчивающихся на -нина (как Антонина, Джаннина и т.д.), вторая – что это имя одной из “богинь” в Вавилоне (в честь нее был назван город Ниневия), тождественная с “богиней” Иштар, и, наконец, на языке американских индейцев кечуа “нина” означает “огонь”. С точки зрения ислама “огонь” – плохое значение, а называть детей именем ложных божеств – запрещено (харам). Поэтому лучше отказаться от имени Нина в пользу другого, более хорошего имени, чтобы потом не жалеть. Нужно понимать, что основная проблема с “Ниной” не в том, что оно не арабское, а в том, что у него сомнительное значение и происхождение.
В-третьих, по исламу право давать имя принадлежит отцу ребенка. Поэтому если он захочет назвать каким-нибудь именем, он может это сделать без оглядки на слова своих родителей или тестя. При этом в некоторых случаях, для улучшения отношений в семье, есть смысл прислушаться к советам родственников, чтобы их не обидеть и не отвратить от ислама.
Что касается гороскопов, то верить в них не следует, и имя можно подбирать любое, вне зависимости от даты рождения ребенка и пр.

Как лучше назвать девочку? Есть два беспроигрышных варианта.
1. Назвать известным, интернациональным и любимым мусульманами именем, как Марьям, Аиша, Фатима, Зайнаб, Асия, Рукайя и т.д.
2. Назвать именем, подходящим к культуре Вашего мужа – т.е. пакистанской. Как говориться в фатве,

…некоторые желательные вещи относительно имен, среди них: «…чтобы имя имело хорошее значение, подходило к названному человеку, употреблялось среди людей его религии, социального слоя и положения».

Родители должны выбрать хорошее имя для своего ребенка, чтобы оно не было странным или из ряда вон выходящим в том обществе, где они живут. Странность имени может стать причиной насмешек над самим именем или его носителем, и человек может стесняться произносить свое имя перед людьми.

Поэтому тот, кто хочет называть именами сподвижников, пророков и благочестивых мусульман, должен выбрать из их имен такое имя, которое подходит к человеку, его обществу и народу.

Т.е. будет лучше, если имя Вашего ребенка будет соответствовать ее происхождению, культуре, сочетаться с наследием родины ее отца, в результате чего имя станет для нее поводом для гордости. Такое имя может быть арабским, персидским, урду или другим именем, гармонично звучащем в Пакистане.

Наконец, всегда можно подобрать вариант “и нашим, и вашим”:
Сафия – в честь одной из жен пророка صلى الله عليه وسلم,
Марьям – в честь матери пророка Исы عليه السلام,
Мария – в честь наложницы пророка صلى الله عليه وسلم (ударение на первый слог, т.к. почти как Марья),
а также привычные для русскоязычных людей имена – Самира, Амира, Ясмин, Карима и т.д.

Рания رانية и Малика ملكة - тоже неплохие имена, и если Вы назовете одним из них, Ваш отец со временем может привыкнуть к ним и будет считать их красивыми (тем более, что не имя красит человека, а человек имя).

[Ответить]

Июль 16th, 2011 - 12:12
153
акмаржан

саламатсызба!!! менің жақында сіңілім болатын еді соган адемі есім тауып бересіз бе?ж.е лаж болса ол есімнің соңында “жан” болыун калаймын,ең жақсысын табастар деп ойлайм…

[Ответить]

Июль 17th, 2011 - 7:43
154
Динара

Ассаламуалейкум уа рахметуллахи уа баракатух) Я бы хотела узнать про имя АЙДИНА? что оно означает если знаете хочу по быстрее узнать значение) а то племянницу назвала АЙДИНОЙ но к сожалению не знаю значения) Алла разы болсын!!!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
К сожалению, насчет этого имени я не знаю. Имя Айдина – неарабское. Оно может быть формой тюркского имени Айдын – Aydın (“чистый, прозрачный, яркий”), которым называют как мужчин, так и женщин, либо именем, состоящим из “ай” – “луна” + Дина.

[Ответить]

Июль 17th, 2011 - 14:47
155
висола

ассаламуалейкум! а вы можете мне сказать самое красивое мусульманское имя и рассказать мне о нем??????????

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Понятия красоты у всех разные, вкусы отличаются, при этом, как говорится в арабской пословице, “довольство людей – недостижимая цель”, и всегда кому-то одно имя понравится, а другому – нет.
Так что по-своему красивы все мусульманские имена.

Вопрос, на который можно дать четкий ответ из шариата – какие имена самые лучшие, а не самые красивые. Это Абдуллах и Абдуррахман (для мальчиков), как приводится в достоверном хадисе от пророка صلى الله عليه وسلم, другие имена на “абд” + одно из имен Аллаха, затем имена пророков Аллаха, сахабов и праведников. Для женщин хорошими считаются имена различных праведных женщин и сподвижниц (как Сара, Марьям, Хаджар, Аиша, Рукайя, Зейнаб и т.д. – см. фатву).

[Ответить]

Июль 18th, 2011 - 17:16
156
Асемгуль

Ассалам оалейкум. Скажите пожалуйста Илона и Илана это мусульманские имена. Хотела назвать племянницу, но не могу выбрать имя, хочу чтобы оно было редким и красивым, посоветуйте пожалуйста. Заранее спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Нет, Илона и Илана – не мусульманские имена. Илона – венгерское и скандинавское, Илана – еврейское.
Насчет того, как лучше назвать ребенка, ранее уже спрашивали, копирую ответ:

По исламу одно из прав ребенка – это получить хорошее имя. Хотя выбранное имя никак не сможет повлиять ни на судьбу ребенка, ни на его дальнейшую жизнь, если оно будет хорошим, девочке будет приятно его носить, и опекуны выполнят свой долг и обязательство, назвав ребенка хорошим именем.

При выборе имени можно руководствоваться следующими правилами:
1. Чтобы имя имело хорошее красивое значение – и именно значение определяет то, хорошее ли имя по исламу, либо нежелательное или запрещенное. Значение должно быть приятным, хорошим или нейтральным, например, Амира (“принцесса”), Ясмин (“жасмин”), Зейнаб (название дерева с приятным видом и запахом), Мунира (“освещающая”) и т.д.
2. Важно следить за тем, чтобы имя принадлежало культуре мусульман и было либо арабским, например, Самира (“собеседница”), Аниса (“дружелюбная, приветливая, подруга”) или относилось к народу, из которого происходит эта девочка, например, чтобы имя было казахским и т.д., но не западно-европейским, русским, китайским и пр. Сюда не относятся имена древнееврейского происхождения, которые считаются традиционно мусульманскими, как Марьям, Сара, Хаджар, Хавва и пр.
3. Круг имен сузится, если выбирать из тех имен, которые звучат в Вашем народе привычно и красиво, т.к. многие арабские имена, считающиеся красивым у арабов, как Дима, Шахд или Лин, могут не подойти для неарабов.
4. Лучше, если имя благозвучно сочетается с отчеством и фамилией ребенка.
5. Лучше не гоняться за модой, которая постоянно меняется, и благодаря которой иногда популярными становятся изначально ничем не примечательные имена, которые потом могут превратиться в устаревшие, немодные или непопулярные, но и выбирать слишком старомодные имена, над которыми все будут смеяться, тоже не надо. Также не следует придавать большого значения тому, популярное ли имя или редкое, и главное – то, чтобы само по себе имя было бы хорошим и подходящим к конкретному ребенку.
6. Для мусульманской девочки в целом лучше подходят:
- имена праведных женщин, живших еще до пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم, как Марьям, Асия, Сара, Хаджар и т.д.
- имена благочестивых женщин нашей уммы, среди них – имена дочерей пророка صلى الله عليه وسلم: Зайнаб, Рукайя, Умм Кульсум, Фатима, жен – Хадиджа, Аиша, Хафса, Джувайрия, Сафия и пр. и других сподвижниц, как Сальма, Карима, Рейхана, Асма, Умейма, Лина, Сирин, Джамиля, Джумана, Хабиба, Сумайя и пр.
- традиционные мусульманские имена, как Ясмин, Амаль, Тасним, Захра, Фарида и пр.

[Ответить]

Июль 20th, 2011 - 5:50
157
Аскар

Ассалам алейкум! Родилась дочь, имени еще не дал. Можете раасказать более подробней про имя ДАРИНА. В других источниках про это имя пишут, что носитель этого иени доставляет хлопоты. Спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Пусть Аллах сделает Вашу дочь благословенной для Вас и для уммы Мухаммада صلى الله عليه وسلم.
Про Дарину уже спрашивали ранее, вот ответ:

Дарина – неарабское имя. Оно является славянским именем (от слова “дар”) и ирландским Darina (от DÁIRÍNE – “плодовитая”).
Среди арабских имен есть имя Дарин دارين (ударение тоже на “и”). Оно означает название портового города в Бахрейне (возможно также, что оно происходит от глагола “дара درى” – “знал, ведал”, и означает “знающие, ведающие”).
В любом случае, значение имени Дарина не противоречит исламским убеждениям, однако его недостаток (не для тех, кто уже с ним родился и потом принял ислам, а когда мусульманин думает назвать им своего ребенка) в том, что оно представляет собой личное имя немусульманских культур, т.е. оно взято не от мусульманских народов. Поэтому лучше называть просто Дарин

См. также фатву про имя Дарин.

Имя само по себе не может оказать на человека столь большое влияние, что только из-за него он начнет доставлять кому-то хлопоты (хотя, в принципе, почти нет таких детей, которые вообще не доставляют никаких хлопот своим родителям).
По исламу одно из главных требований, предъявляемых к имени – чтобы оно было с хорошим значением, и если бы значение “Дарины” было бы “доставляющая хлопоты”, имя автоматически стало бы нежелательным. Однако значение Дарин, напротив, вполне положительное (особенно если рассматривать его как производное от глагола “знал, ведал”), поэтому Вы можете им спокойно называть, надеясь и прося Аллаха, чтобы Ваша дочь ему соответствовала в будущем и обладала знаниями и осведомленностью, при этом не забивая себе голову сомнительной, недоказанной и лживой информацией про т.н. “характеристики имен”.

[Ответить]

Июль 21st, 2011 - 8:02
158
Лейла

Ассаламу алейкум. Расскажите, пожалуйста, подробнее про имя “Лейла”. Спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Про имена в целом можно рассказать немного.
Одно из самого главного – это значение (можете посмотреть на этой странице вверху, в описании Лейлы).
Второе – носители это имени, кто это был.
Это имя древнее, использовалось арабами еще до ислама. Оно было одним из частых женских имен, поэтому в исторических книгах упоминается более чем 20 женщин, бывших сподвижницами пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم и носивших имя Лейла (по-арабски, кстати, “л” в этом имени произносится мягко, поэтому оригинальное произношение – “лейля”, а не “лэйла”, как в основном произносят по-русски).
Популярность имени не снижалась, и этим именем называют до сих пор (правда, не везде – после того, как все стали образованные и получили возможность проверять значения имен по словарям, не всем по душе пришлось “винное” значение).
В западный мир имя Лейла перешло, конечно, не из-за сподвижниц. Сначала известность оно приобрело по причине “Лейлы и Маджнуна” – истории про человека по имени Кайс бин аль-Муляввах, который влюбился в Лейлу (говорили, что это была его двоюродная сестра, и в детстве они росли вместе; когда Кайс посватался к ее отцу, ему отказали), писал про нее любовные стихи и, по одной версий, сошел с ума от этой любви. Кроме того, в Англию, как считается, имя в форме написания Leila проникло после его популяризации английским поэтом Байроном. Поэтому в настоящее время в США и Европе можно встретить немусульман по имени Leila, Layla, Leyla, Laila и т.д.

[Ответить]

Лейла Reply:

Спасибо большое. Ну близкие меня так и называют – “Лейля”:)

[Ответить]

Июль 23rd, 2011 - 9:43
159
Далия

Еще красивые имена – http://www.bebek.com/isim_bankasi/isim_arama?ilk_harfY , мне понравились Ярен, Ясна, Юлет…
http://www.isimsozlugu.net/?sayfaliste&harfD -хороший турецкий сайт, есть много красивых имен – Веда, Алмила, Ачелия…
Пожалуйста, подскажите их значения, заранее благодарна…

[Ответить]

admin Reply:

Ярен, как написано там, означает “друг”, и значение по исламу хорошее.
Юлет – от арабского слова “юляд” يولد (ударение на “ю”) – дословно “рождается” (в мужском роде”, поэтому значения имени будет, мягко говоря, странным для женского имени).
Ясна же – название одной из “священных” книг зороастрийцев, поэтому называть мусульманам таким именем нельзя.
Веда – от арабского “вадаъ وداع ” – “прощание, проводы” (тоже странное значение для женского имени).
Ачелия – название цветка, так что значение хорошее.

[Ответить]

Июль 23rd, 2011 - 9:50
160
ulviyya

mojno uznat znacenie imeni Ulviyya i Zaur

[Ответить]

admin Reply:

Ульвийя (ар. علوية) – “высшая, вышняя”.
Заур – скорее всего, неарабское имя, т.к. арабами не используется. Однако есть слово “заур” زؤور – “посещающий, тот, кто посещает” (“у” произносится как бы отдельно, т.е. “ау” не читаются слитно).
Слово Заур زور (с ударением на первый слог) означает “верхняя часть груди; горло; главный человек (в своем народе); решительность; сила; посещающий”.

[Ответить]

Июль 23rd, 2011 - 13:59
161
alisher

assalamu aleykum skazhite segodnya u menya dochka rodilas/pomogite mne imyu nabrat Zarina.Anisa nozanin ili Madina kak perevoditsa?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах, поздравляю с рождением дочери.
Зарина – персидское имя (от перс. Заррин زرين) со значением “золотая”.
Аниса – арабское имя (أنيسة) со значением “дружелюбная, ласковая, приветливая; подруга”.
Нозанин – نازنين - персидское имя, которое переводят как “нежная, очаровательная”.
Мадина مدينة - арабское имя со значением “город”.
Все эти имена разрешены по исламу, поэтому Вы можете выбрать из них любое, какое больше нравится.
Самое “историческое” из них – Аниса, т.к. им звали нескольких сподвижниц пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم (это также единственное из этих четырех имен, которое можно встретить в арабском мире).

[Ответить]

Ноза Reply:

Аниса – персидское имя, в арабских странах нет имени Аниса, для них это как обращение, примерно как в Америке мисс. Мою дочку зовут Аниса и это персидское имя и ничего арабского в нем нет. А значение правильное, – дружелюбная, маяк.

[Ответить]

admin Reply:

Нет, это арабское имя (и корень у него арабский), хотя в арабских странах редкое и считается старомодным.
“Мисс” будет не أنيسة, а آنسة.

Июль 24th, 2011 - 17:52
162
Венера

Ассалам алейкум! Мы ждем девочку, давно хотели назвать ее Лина, а будущая бабушка запретила так называть, по незнанию считая его немусульманским.
Посоветуйте как ее переубедить?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Бабушке надо сказать, что это старое мусульманское имя, просто, во-первых, забытое, а, во-вторых, оно не виновато, что им же называют и немусульмане (причем таких совпадений, особенно среди коротких имен, много – Рима-Римма, Нура-Нора, Сафия-София, Дана, Дарин-Дарина и т.д., но никто же не скажет, что это немусульманские имена только потому, что они похожи на имена кафиров).

Далее про Лину можно сказать, что слово “лина” упоминается в Коране.
В суре “аль-Хашр” описывается победа мусульман над иудейским племенем бану ан-Надыр, которых мусульмане изгнали из Медины. Начало суры:

1. Славит Аллаха то, что на небесах, и то, что на земле. Он – Могущественный, Мудрый.
2. Он – Тот, Кто изгнал неверующих людей Писания из их жилищ при первом сборе. Вы не думали, что они уйдут. Они же думали, что их крепости защитят их от Аллаха. Но Аллах настиг их оттуда, откуда они не предполагали, и бросил в их сердца страх. Они разрушают свои дома собственными руками и руками верующих. Прислушайтесь же к назиданию, о обладающие зрением!
3. Если бы Аллах не предписал им исход, то Он непременно наказал бы их в этом мире. А в Последней жизни им уготованы мучения в Огне.
4. Это – за то, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. Если же кто-либо противится Аллаху, то ведь Аллах суров в наказании.
5. Срубили ли вы пальмы или оставили их стоять на их стволах – на то было соизволение Аллаха, дабы опозорить нечестивцев.
6. К добыче, которую Аллах вернул Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах, но Аллах дарует Своим посланникам власть, над кем пожелает. Аллах способен на всякую вещь.

“Срубили ли вы пальмы” – “ма къатаътум миль лина“.
Тут бабушка может сказать: “Зачем называть пальмой? В Коране упоминается много разных слов, в том числе те, которыми никто и не называет”.
Тогда вы рассказываете ей о Лине, которая была владелицей места в Медине под названием Къуба.

В том месте она привязывала своих ослов. Саъд бин Хейсама построил там мечеть, но люди из мечети ад-Дырар сказали: «Мы будем молиться в месте, где привязывались ослы Лины? Нет, мы построим свою мечеть и будем делать намаз в ней». И Всевышний Аллах ниспослал аят:

وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًا بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِمَنْ حَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ مِنْ قَبْلُ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَا إِلا الْحُسْنَى وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

«Те, которые построили мечеть для нанесения вреда, поддержания неверия, внесения раскола в ряды мусульман и создания заставы для тех, кто издавна сражается против Аллаха и Его Посланника, непременно будут клясться: «Мы не хотели ничего, кроме добра». Аллах свидетельствует, что они являются лжецами» (сура «ат-Тавба», 107).

Это доказывает, что Линами называли еще до пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم и при его жизни. Также объясните, что имя Лина для вас – не попытка подделаться под немусульман, а возрождение старого мусульманского арабского имени.

[Ответить]

Венера Reply:

Спасибо большое! Попытаемся переубедить, уж очень нам это имя нравится.

[Ответить]

Июль 25th, 2011 - 11:02
163
Эльвина

Ассаляму алейкум!Если вам будет несложно,дайте перевод имени ЭЛЬВИНА. Заранее спасибо

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Выше, в 59-ом вопросе, про это имя уже спрашивали.

В арабском языке такого имени нет.
Возможно, Эльвина является формой имени Alvina, – женской формы имени Alvin, которое могло произойти от сразу двух старо-английских имен: Ælfwine и Æðelwine. Первое – Ælfwine – происходит от слов “эльф” и “друг” (т.е. “друг эльфов”), а второе – Æðelwine – “благородный друг”.

[Ответить]

Июль 26th, 2011 - 8:52
164
Аскар

Ассаламаллейкум! Спасибо за Ваш ответ про Дарину! Друзья еще интересуются именем своей дочери ДЭЛИЯ. Что оно означает и какое это имя! Спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах, не за что))
У арабов есть имя Далия دالية , которое означает “виноградная лоза, оросительное колесо; участок, орошаемый при помощи оросительного колеса”. Также Далией داليا называют георгин.

[Ответить]

Июль 26th, 2011 - 14:41
165
сафина

ЗДРАВСТВУЙТЕ! МЕНЯ ЗОВУТ САФИНА(НАСТОЯЩЕЕ ИМЯ), НО МЕНЯ НАЗЫВАЮТ ПО РАЗНОМУ- САПИНАТ ИЛИ САБИНА ИЛИ СФИНА,КТО КАК ХОЧЕТ. МЕНЯ МНОГИЕ СПРАШИВАЮТ ЧТО ОЗНАЧАЕТ МОЕ ИМЯ, ТАК КАК Я САМА ЭТОГО НЕ ЗНАЮ Я ХОТЕЛАБЫ СПРОСИТЬ У ВАС,ДРУЗЬЯ, ПОМОГИТЕ КТО ЧЕМ СМОЖЕТ, СКАЖИТЕ МНЕ ВСЕ ЧТО ВЫ ЗНАЕТЕ ПРО ИМЯ- САФИНА, ОЧЕНЬ И ОЧЕНЬ ВАС ПРОШУ. ЗАРАНЕЕ ОГРОМНОЕ СПАСИБО

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Сафина и Сапинат – это арабское слово со значением “корабль; судно; ковчег”. В оригинале произносится как “сафина سفينة ” с ударением на “и”.
Слово “сафина” неоднократно упоминается в Коране, например, в суре “аль-Анкабут”:

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ فَأَنجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ
“Мы послали Нуха к его народу, и он пробыл среди них тысячу лет без пятидесяти годов. Они были беззаконниками, и их погубил потоп. Мы спасли его вместе с теми, кто был в ковчеге (сафине), и сделали его знамением для миров”.

Этим именем звали одного из вольноотпущенников пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم. В современном арабском мире в качестве имени не используется.
Сабина – совсем другое имя, не имеющее отношения к Сафине. Сабина – это женская форма слова Sabinus – «сабин, сабинянин». Сабинами звался древний народ, живший на территории Южной Италии. В последствии этот народ был полностью покорен римлянами и латинизировался.

[Ответить]

Июль 26th, 2011 - 16:29
166
ленара

асалам алейкум!!помогите пожалуйста!хочу поменять свое имя на алину оно мусульманское*

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Про Алину уже спрашивали выше, ответ был такой:

…про это имя пишут разную информацию, причем что в русских, что в английских источниках часто указывают, что это арабское имя. А вот откуда они это взяли – непонятно.
Изначально Алина – имя неарабское. У арабов есть имена Лина لينة, Алима عالمة , Алия عالية – но Алины нет. Считается, что имя Алина возникло в качестве сокращения от европейского имени Аделина, которое в свою очередь произошло от имени Адела, означающее в древнегерманском языке “благородная”. Некоторые связывают его с Еленой, Ангелиной, Акилиной, есть версии о его кельтском происхождении и т.д.
Этим именем называют в ряде скандинавских стран, в Польше, Румынии, и, конечно, в восточнославянских странах.

Что касается современных арабов, то в некоторых странах можно встретить имя Алин ألين (совсем редко – Алина ألينا ), причем это считается иностранное, заимствованное от запада имя.

Таким образом, если Вы решите изменить свое имя, Вам будет лучше выбрать для себя по-настоящему хорошее, красивое и несомнительное имя, например, Лина, Алима и т.д.

[Ответить]

Июль 27th, 2011 - 14:35
167
Назакят

Здравствуйте, меня зовут Назакят хотелось бы узнать что оно означает.
Имя моего сына Ислам а сейчас мы ждем девочку помогите подобрать красивое женское имя которое будет сочетаться с имением моего сына или моим
Спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
“Назакят” نزاكت переводится как “элегантность, утонченность”.
Женские имена, однокоренные к Исламу (корень син-лям-мим)С̀ал̀има (“здоровая, благополучная”), С̀альма, М̀услима (“мусульманка; покорившаяся”), Сал̀яма (“благополучие, спасение”), Сул̀ейма (уменьшительная форма от Сальмы).
Среди женских имен также можно выбрать такие, который заканчиваются на “ам” (чтобы было в рифму с Исламом) – Ильх̀ам (“вдохновение”), Мар̀ам (“желание, стремление”), Икр̀ам (“почет, уважение” – имя также может быть мужским), М̀арьям, Вѝам (“согласие, мир, гармония”), Анс̀ам (“дуновения ветра”), Ибтис̀ам (“улыбка”) и т.д.
Можно посмотреть имена на “и”, например, Ин̀ас (“дружелюбие”).
Чтобы было похоже на “Назакят”, можно выбрать какое-нибудь имя на “н”, как Наз̀ира (“увещевательница”), Н̀аджия (“спасшаяся”), Н̀адира (“редкая”), На̀има (“благополучие, блаженство”), Н̀арджис (“нарцисс”), Нус̀ейба (уменьшительная форма от Насибы), Нас̀иба (“близкая, родная; знатная”), Нудж̀уд (“возвышенности”), Нур (“свет”) или Нура (“луч света”), Нада (“роса”) и пр.
В принципе, сочетаться с вашими именами могут почти любые имена, и Вы можете также выбрать одно из имен сподвижниц пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم, а также прочитать о женских именах здесь и здесь.
Да наделит Вас Аллах здоровой и праведной дочерью.

[Ответить]

Июль 28th, 2011 - 11:44
168
Даля

Здравствуйте!
Подскажите пожалуйста, значения имен Даля, Дилян, Яра, Ная, Тара, Ела, Невин, Нева, Яния, Надия; Дани, Даниш, Ян.
Спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Насчет Дали я не знаю – только Далия دالية (иногда пишут Далья) – “виноградная лоза; оросительное колесо; георгин داليا “,
Дилян – множественное число от “дил” – “сердце” (перс.).
про Яру спрашивали здесь,
Надия نادية – “призывающая, зовущая”,
Невин – “новая”,
Дани داني (ар.) – “близкий”,
Ян – форма имени Иван (Иоанн),
Тара – туарегское имя со значением “пруд”, такое же имя используется у индусов, а насчет остальных имен я не знаю.

[Ответить]

Июль 29th, 2011 - 8:36
169
Дарина

Далия, Ясмин, Мелисса…
Лично мне имя Далия очень нравится…
Подскажите, пожалуйста, еще цветочные имена для девочек и для мальчиков, заранее благодарна…

[Ответить]

admin Reply:

Имен, так или иначе связанных с растениями и цветами, очень много.
Некоторые из них:
- для девочек:
Урджув̀ан – «иудино дерево».
Азх̀ар – «цветы».
Азах̀ир – «цветы».
Афн̀ан – «ветви дерева».
Аур̀ад – «розы».
Т̀аля – «маленькая пальма».
Джуллян̀ар (рус. Гульнар) – «гранатовый цветок».
Дж̀ури – название разновидности роз (дамасские).
Хуз̀ама – «лаванда», «резеда» или «тюльпаны».
Хам̀иля – «густая роща».
Д̀аума – название разновидности пальм.
Ранд – название растения в Неджде (лавр);
Р̀анда – одно растение ранд.
Рейх̀ана – «базилик».
З̀ахра – «цветок».
Зух̀ур – «цветы».
З̀ейнаб – название дерева красивого вида и приятного запаха.
Зух̀ейра – уменьшительная форма от «захра» – «цветок».
Сан̀абиль – «колосья».
Саусан – “лилии”.
Лина – “пальма”.
Люб̀ана – название растения (босвеллия).
Л̀юбна – название растения (сторакс, сывороточная трава).
М̀арва – «египетский майоран».
Н̀арджис – «нарцисс».
Нард̀ин – название растения.
Вард – «розы».
В̀арда – «роза».
Вур̀уд – «розы».
Ясм̀ин – «жасмин».

- для мальчиков:
С̀амура – «дерево».
Т̀альха – «акация камеденосная».
Х̀анзаля – «колоквинт».
̀Алькъама – «колоквинт».
Зухейр – уменьшительная форма от “захр” – “цветы”.
Къат̀ада – «трагикант» и т.д.

[Ответить]

Июль 29th, 2011 - 9:01
170
фарида

Здравствуйте,а что озночает имя девочки ТАХМИНА? Заранее вам большое спасибо!!!!!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Тахмина تهمينه - персидское имя, которое переводят как “сильная”. Оно распространилось благодаря тому, что им звали одного из персонажей известного эпоса “Шахнаме” Фирдоуси – жену богатыря Рустама и мать Сухраба.

[Ответить]

Июль 30th, 2011 - 9:15
171
Наргис

Ассалому алейкум! ответьте пожалуйста что означает имя Нозия…

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам. Вам ответили здесь.

[Ответить]

Июль 31st, 2011 - 7:11
172
Луиза

Очень интересная статья.Спасибо громное.А есть ли у имени “Луиза” мусульманский аналог?

[Ответить]

admin Reply:

Не за что))
Луиза изначально – женская форма имени Луис, которое является французской формой имени Людвиг или Людовик. “Людвиг” произошел от древнегерманского слова Chlodovech, которое означает “славный воин” и состоит из двух корней: hlud – “слава” и wig – “воин”.
Так как мусульманская и древнегерманская культуры крайне далеки друг от друга, мусульманского аналога Луизы нет.
Среди более или менее похожих на Луизу мусульманских имен можно перечислить Ляузу (ударение на “я”) لوزة - “миндальный орех” и Ляюса ليوثا (это неарабское имя, которое встречается в некоторых исторических книгах в качестве имени матери пророка Ибрагима عليه السلام). Оба эти имени в наше время практически не используются.

[Ответить]

Август 1st, 2011 - 11:43
173
Залина

Ассаламу алейкум варахматуллахи вабарикату. С началом священного месяца Рамадан всех правоверных,да примет Всевышний Аллах ваш пост и укрепит ваш Иман. Расскажите об имени Залина и Зарган. Да благославит вас Аллах.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух, амин на Ваше дуа.
К сожалению, ничего конкретного про эти имена я не могу сказать. Возможно, Залина произошло от персидской Зарины – “золотая”. Зарган также не арабское имя, и его значение надо смотреть на языке народов, которые им называют (у чеченцев).
Баракаллаху фики.

[Ответить]

Август 1st, 2011 - 12:51
174
Ильнара

Здравствуйте. Скажите пожалуйста про имена Лиана и Регина. Можно ли так называть мусульманам? Их значения? И про мое имя Ильнара. Спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Лиана переводится как “лиана” (разнообразные вьющиеся растения), а также, на западе, считается сокращенной формой от имен, заканчивающихся на -лиана (Лилиана, Юлиана, Элиана и т.д.). Среди более или менее похожих арабских имен можно назвать Лаян (“нежность”).
Регина – латинское имя со значением “царица”.
Ильнара, вероятно, образовано от корней “иль” – “страна, народ” и “нар نار ” – арабское слово со значением “огонь”.

Что касается того, можно ли так называть.
Если так уже назвали, то изменять эти имена необязательно, потому что они не включают в себя какие-либо запрещенные по исламу значения.
Если же человек только думает, назвать ли такими именами или нет, то лучше будет от них отказаться и выбрать какие-нибудь хорошие по исламу имена: не европейско-христианские, как Лиана и Регина, и не те, которые включают в себя значение “огонь”.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Август 1st, 2011 - 14:13
175
Ильнара

Здравствуйте! Огромное спасибо за Ваш ответ. Можно еще узнать про имя Радик.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Радик – неарабское имя.
Считается, что Радик – сокращенная форма имен Радий, Радослав, Радомир, Радомил, Радован и других имен, включающих в себя буквосочетание “рад”.
Среди арабских имен к Радику ближе всего Ради راضي (или Рады, или Рази) – “удовлетворительный, довольный, приятный”.

[Ответить]

Август 2nd, 2011 - 7:47
176
Жамал

Здравствуйте!
Расскажите про имя Лия, относится ли оно к мусульманским? И хотелось бы узнать об имени Сафира. Заранее благодарю!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Имя Лия ليا практически не используется мусульманами.
Изначально это имя было прославлено первой из жен пророка Якуба عليه السلام, которая родила ему семерых из его детей. Второй женой была ее сестра Рахиль, родившая Якубу пророка Юсуфа عليه السلام и его младшего брата Беньямина (на арабском это имя произносят еще как Ли’а ليئة).
В арабском языке есть много слов, похожих на Лию: во-первых, на некоторых диалектах как “лия ليا ” произносится слово “ли” – “мне, моя, мой, моё” и т.д.
Во-вторых, есть несколько близких к Лие литературных слов: “лийя لية ” – название местности в Хиджазе; лейя لية - название благовоний, которых жгут; лия’а لياءة أو لياء – название еды, похожей на горох или фасоль, белого цвета; лия’ لياء – название морской рыбы.

Таким образом, хотя историческая Лия бинт Лябан, жена пророка Якуба عليه السلام, и считается благочестивой женщиной, ее именем мусульмане почти не называют.
Гораздо чаще можно встретить похожее на Лию имя Алия علية (ударение на “и”) – “возвышенная, высокая, выдающаяся, отборная”.

Сафира سفيرة в переводе с арабского переводится как “посол” (женского рода) или “посредница”. Это слово в арабских странах почти не используется в качестве имени собственного.

[Ответить]

Август 2nd, 2011 - 9:37
177
Алиса

Здравствуйте!
Скажите пожалуйста, что означает имя Анора?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Имя Анора переводят как “гранат” (имя не арабское, а персидско-таджикское).

[Ответить]

Август 3rd, 2011 - 17:25
178
Наида

Ассаламу алейкум у меня с мужем возник не большой спор по поводу имени дело в том что мы изначально хотели назвать девочку Алия,потом ему сказали что это имя нужно произносить как Гьалия,что на арабском она так произносится,а так называть девочку я не хочу,..что вы скажете по этому поводу,правда ли что так произносится это имя????

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Да, как “Алия” это имя пишется по-русски, потому что в русском алфавите нет буквы “айн” ع, а так, конечно, надо произносить это имя через ع.
“Айн” бывает не во всех языках, например, аварцы записывают ее как гI, чеченцы – как I, Естественно, русского “г” там нет и в помине – звук исходит из связок, в районе произнесения арабской буквы ح (аварск. хI). Буква красиво и нежно звучит, так что можете без сомнения так называть.
Если же произносить это имя через русскую “а”, у него будет другое значение – вместо “возвышенной” это будет слово آلية, которое не используется как имя собственное и означает “машинная; механическая; инструментальная; моторизованная”.

[Ответить]

Август 4th, 2011 - 18:44
179
Наида

и еще очень хочу узнать нужно ли мне менять моё имя Наида?

[Ответить]

admin Reply:

ин шаалЛах, менять ничего не надо, потому что есть редкое арабское имя Наида نائدة (с ударением на первый слог), означающее “хитрая, хитроумная”.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Август 4th, 2011 - 18:52
180
Ильгиз

Ассаламу алейкум! Ждем Алла бирса девочку. Меня интересует имя Самина. Расскажите пожалуйста, можно ли назвать таким именем, происхождение, и используется ли у нас и в других мусульманских странах. Заранее спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Да наделит Вас Аллах праведной и здоровой дочерью.
Имя Самина ثمينة - арабское. Оно переводится как “ценная, драгоценная, дорогая”. Таким образом, с точки зрения шариата им называть можно – значение хорошее.
Единственная “проблема” – то, что имя надо произносить правильно: “с” в нём межзубная (примерно как английская th в слове think). Если же произносить через обычную “с”, имя будет звучать как арабское слово “самина” – سمينة – “полная, жирная, тучная”.
Что касается распространенности этого имени, то в арабских странах в наше время им называют крайне редко, но в некоторых других мусульманских странах, например, в Пакистане, это имя встречается чаще.

[Ответить]

Август 5th, 2011 - 14:10
181
данара

скажите пожалуйста что означает имя Данара?

[Ответить]

admin Reply:

к сожалению, значения этого имени я не знаю. Оно определенно не арабское, т.к. у арабов слова “данара” нет (есть только Динар دينار (название монеты), от которого некоторые неарабские народы образовывают женское имя Динара).

[Ответить]

Август 7th, 2011 - 14:26
182
Айгерима

Здравствуйте! интересует имя ЯСМИН(А), знаю , что оно означает “цветок жасмина”, но есть ли еще смысловые значения? Мечтаю о дочери и недавно влюбилась в это имя. Думаю как лучше назвать Жасмин или Ясмина.Так же интересует имеет ли значения окончание “а” можно ли добавлять его или запрещается , т.к. уже получается другое имя.Еще прочла на одном из форумов следуещее : “Ясмина имеет несколько значений и происхождений: 1) из персидского цветок жасмина 2) из славянского ясная, солнечная, сияющая, под богом Солнца; до сих пор в Польше, Сербии это имя распространенно вместе со ставшими самостоятельными его короткими формами – Яся, Ясма, Ясна.Ясмина с арабского еще переводится, как Райский цветок или Девушка, которая попадет в Рай. Это в Роддоме мне сказала девушка из ЗАГСа, в совершенстве знающая арабский.С арабского это имя переводится цветок Рая.” Скажите достоверно ли описано значение имени и напишите полную информацию о этом имени,буду очень признательна.Заранее спасибо=)

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Во-первых, для женского имени значение “цветок жасмина” – очень хорошее. Жасмин – растение красивого вида, с приятным запахом, многофункциональное (используется в различных областях) – в общем, для девочки имя подходит.

Во-вторых, назвать Вы можете и Жасмин, и Ясмина, но лучше – Ясмина, потому что это одно из традиционных мусульманских имен, в отличие от Жасмин, которое представляет собой русский вариант названия растения ясмин, да еще и “прославлено” и ассоциируется со всякими немусульманами, типа певицы Жасмин.
На арабском языке есть как Ясмин ياسمين (так называют чаще всего), так и Ясмина ياسمينة . При этом Ясмин – это жасмин, т.е. растение жасмин, понятие жасмин, а Ясмина – 1 куст ясмина или 1 цветок ясмина.

В-третьих, Ясмина – одно имя, а Ясна – другое, не имеющее к нему отношение. Действительно, Ясминами часто называют в Сербии, Македонии, Боснии и Герцеговине и в других славянских странах. Причем, что странно для арабов, мужчин они называют Ясмин (у арабов это чисто женское имя), а женщин – Ясмина – Jасмина (или Ясминка – Jасминка). Для них это не “солнечная, сияющая”, как Вы сказали, а просто жасмин (как у англичан Jasmine).

При переводе с арабского нужно смотреть в толковые арабские словари. В них нет таких переводов, как “райский цветок” и, тем более, “девушка, которая попадет в Рай”.
Если имеется в виду, что ясмин – один из цветов рая, то на это нужно доказательство из Корана или сунны, потому что знания о рае относятся к скрытому знанию, которым владеет лишь Аллах. О некоторых вещах рая мы можем точно сказать – например, в раю есть источники Тасним, Сальсабиль, река аль-Каусар, как сказано в Коране, в раю есть румманы (гранаты), аънаб (виноград) и т.д., но ясмина среди них не упоминается.
Тем страннее значение “девушка, которая попадет в Рай” – еще можно было бы понять, если бы так сказали на такие имена, как Джанна, Джинан, Джаннат (“рай, сады”) или даже Саида (“счастливая”, и в зависимости от контекста “саида” может означать “счастливая – т.е. та, кто войдет в Рай” – в отличие от “шакъия” – “несчастная”), но в имени Ясмин нет никакого намека на рай.
В принципе, это даже хорошо – имя ни к чему особому не обязывает, а в рай зайдут не те, кого звали “райскими цветками”, а те, кого облагодетельствует Аллах и введет по Своей милости в Обитель вечности и наслаждения. Людям же следует стремиться попасть в Рай, предпринимая для этого соответствующие действия: поклоняться Одному Аллаху, выполнять Его приказы и избегать запретов и грехов, совершать благие дела и т.д.
Как сказал Всевышний Аллах в суре “аль-Аср”:
وَالْعَصْرِ {103/1} إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ {103/2} إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ {103/3}
Клянусь предвечерним временем, что люди несут убытки, кроме тех, которые уверовали, совершали праведные деяния, заповедали друг другу истину и заповедали друг другу терпение!

Таким образом, единственное достоверное значение Ясмины – это “цветок жасмина”. Это арабизированная форма персидского слова Ясамин или Ясаман, которое перешло как в арабский язык (в форме “ясмин” и “ясамин”), так и в другие языки: в одних языках оно используется только как название цветка, но не имя собственное (у русских, которые не называют детей Жасминами), в других – используется и как название растения, и как имя (например, у англичан, которые довольно часто называют детей Jasmine – по названию растения, в такой форме перешедшем к ним с персидского).

[Ответить]

Август 8th, 2011 - 12:16
183
Ильгиз

Не скажите а имя Язиля мусульманское имя, и можно узнать что означает. Спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Возможно, Язиля – видоизмененная форма арабского имени Джазиля جزيلة - “достопочтимая, уважаемая”.

[Ответить]

Август 8th, 2011 - 13:39
184
Азиз

Ассалам алекум! можно узнать значение имени Тахмина. Заранее Спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Тахминами (перс. تهمينه) в основном называют по имени одного из персонажей эпоса “Шахнаме” Фирдоуси – жены Рустама и матери Сухраба. Считается, что ее имя переводится как “сильная”.

[Ответить]

Август 10th, 2011 - 10:53
185
Алишер

Скажите а имя Айлин чье, и можно узнать что означает. Спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Айлин (Aylin) – турецкое имя. Его обычно переводят как “ореол вокруг луны, свет от луны”.

[Ответить]

Август 10th, 2011 - 15:56
186
Кадрия

Объясните, еще раз пожалуйста, имя Лина – это имя с хорошим значением?

[Ответить]

admin Reply:

Да, хорошее, т.к. “пальма” – нормальное, красивое и подходящее для женского имени значение. Почти все люди любят пальмы, деревья, цветы и другие красивые создания Аллаха, и среди мусульманских имен есть много таких, которые так или иначе связаны с растительной тематикой.

[Ответить]

Август 11th, 2011 - 12:01
187
Мирина

Ассалам алекум!Очень сложный выбор встал перед выбором имени нашей еще не родившейся девочки. Дело в том, что нам поставили диагноз – сложный порок сердца. Посоветуйте выбрать красивое имя со значением здоровья, жизни, долголетия… Заранее спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Пусть Аллах поможет вам и излечит девочку.
Во-первых, нужно понимать, что имя абсолютно никак не влияет на здоровье человека, на его жизнь и на отведенный ему на этой земле срок. Аллах сказал:
أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ
“Кто отвечает на мольбу нуждающегося, когда он взывает к Нему и устраняет зло?”
Лучшее, что Вы можете делать – это обращаться к Аллаху с дуа, особенно в этот священный месяц, искренне моля Его о здоровье для дочери, тем более, что пренатальная диагностика часто ошибается, а Аллах способен на каждую вещь, и только Он знает, что в утробах.
Аллах также сказал:
وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لِي وَلْيُؤْمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ

“Если Мои рабы спросят тебя обо Мне, то ведь Я близок и отвечаю на зов молящегося, когда он взывает ко Мне. Пусть же они отвечают Мне и веруют в Меня, – быть может, они последуют верным путем”.

Во-вторых, на тему здоровья и долголетия есть несколько имен.
Самое известное из них – это Аиша عائشة (ударение на первый слог), которое переводится как “живущая” в значении “хорошо живущая, процветающая”.
Другое имя – Афия عافية (ударение также на первый слог) – “здоровье, хорошее самочувствие, благополучие, жизненная сила”.
Есть имя Халида خالدة (ударение на первый слог) – “вечная”. Арабы называли так, надеясь на то, что ребенок будет долго жить (т.е. не вечно, конечно, но долго).
Однокоренное к Халиде имя – Хулюд خلود (ударение на последний слог) – “вечность”.
Салима سالمة (ударение на первый слог) – “здоровая, нормальная, благополучная”.
Однокоренное к нему имя Салима سليمة (ударение на “и”) – “здоровая, нормальная, невредимая” (правда, есть еще другое значение – “опасно ужаленная, раненая”).
Также есть имя Сальма سلمى (ударение на первый слог), которое образовано от того же корня. Уменьшительная форма от Салимы и Сальмы – Сулейма.
Наконец, четвертое однокоренное имя – Саляма سلامة (ударение на “я”) – “безопасность, благополучие”.
Также есть имя Хаят حياة – “жизнь”.
На тему здоровья и долголетия есть и другие имена, среди них – мужские, женская форма которых не употребляется – Муаммар (“долго живущий”), Яиш (“будет жить”), Айяш (“хорошо живущий”), Мухалляд (“увековеченный, достигающий глубокой старости”), Яхья и т.д.

[Ответить]

Август 11th, 2011 - 12:17
188
Мээрим

Здравстуйте, очень интересует имя Рамис, мусульманское ли это имя?
Заранее спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Есть арабское имя Рамиз رامز с ударением на “а”. Оно происходит от глагола “рамаза” – “делал знак, обозначал, символизировал” и означает “делающий знак, обозначающий, символизирующий, знаменующий”.
Слово рамис رميس с ударением на “и” означает “похороненный”, “закопанный” и “скрытый”. В качестве имени собственного слово не используется из-за своего значения.
“Рамис” رامس с ударением на “а” переводится как “закапывающий, хоронящий, скрывающий”. Этим же словом называли вьючных животных, которые выходили ночью и словно скрывали, хоронили (тармасу) свои следы. В качестве имени также не употребляется.

[Ответить]

Август 11th, 2011 - 17:36
189
Мээрим

Огромное спасибо за ответ, еще хотелось бы узнать, Рамис зовут моего брата, стоит ли ему менять имя? И как оно может отразиться на его судьбе?
Заранее огромное спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Не за что.
На судьбе имя обычно не отражается (в крайнем случае, если имя сильно плохое – оно может негативно сказываться на психологическом самоощущении человека). Как говорится в фатве:

Необходимо указать, что ученые не имеют в виду, что имя оказывает влияние на судьбу, и что имя – отдельная, относящаяся к бытию, причина, подобная другим причинам. Они имеют в виду, что имя оказывает воздействие на душу, т.к. оно часто повторяется, человек его постоянно слышит, и посредством его этого человека знают. Если имя несет в себе положительное значение, то оно откладывает в душе отпечаток, побуждая человека соответствовать этому значению, и наоборот. Это все относится к впечатлению и отпечатку, который остается в душе относительно имени и его значения, и в дальнейшем оно перерастает в привычки и свойства характера человека.

Про Рамиса можно всегда сказать, что это такой вариант написания нормального и хорошего имени Рамиз رامز (как, например, у некоторых народов оглушаются звонкие согласные – Ахмад-Ахмет, Мухаммад-Мухаммет, Рашид-Рашит, а это был Рамиз-Рамис). В этом случае менять имя совсем не нужно.
Возможно также, что имя Рамис имеет не только арабское происхождение, и у какого-либо другого мусульманского народа оно несет другой, положительный смысл.
Главное, не нужно считать, что Вашего брата зовут Рамис – رميس – со значением “похороненный” или “закопанный” – это действительно плохое значение, и имена с подобными значениями в исламе принято изменять на более хорошие (например, Рамиз).

[Ответить]

Август 12th, 2011 - 10:27
190
Shahzada

Ассалам алейкум! меня зовут Шахзада, я везде искала значение этого имени, но не могла найти! не могли бы вы мне сказать, что оно означает и мусульманское ли оно?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Ваше имя имеет персидское происхождение и используется мусульманами, являясь, таким образом, мусульманским. По-ирански оно пишется как شاهزاده (иногда شاه زاده) и переводится как “потомок шаха”.

[Ответить]

Август 14th, 2011 - 16:52
191
Роза

Добрый вечер, хотела бы узнать о именах Зульфия, Берик,Алишер,и Роза, спасибо огромное заранее!

[Ответить]

admin Reply:

Добрый вечер.
Зульфия زلفيه - персидское имя от слова “зульф زلف” – “локон, кудри”, т.е. “кудрявая”.
Алишер عليشير - имя, состоящее из двух корней: Али علي (арабское имя со значением “высокий, возвышенный, выдающийся”) + шер شير (перс. “лев”).
Роза – латинское имя (название цветка роза). В некоторых случаях как Роза записывается арабское имя Рауда روضة – “сад, луг” (“д” в языках некоторых неарабских народов превращается в “з”, получается “Рауза” или “Равза”, потом “ау” превращается в “о” и записывается просто Роза).
Насчет имени Берик я точно не знаю. Пишут, что оно казахское и означает “сильный, могучий”.

[Ответить]

Август 15th, 2011 - 11:12
192
Эльвира

Ассаляму алейкум!Про свое имя я уже поняла,что имеет не арабское происхождение .Первую дочь назвали Камилла,но как я уже прочитала Ваши ответы,необходимо было написание с одной”л”,.для того,чтобы иметь смысловой перевод с арабского.Сына назвали Амир.В настоящее время ждем малыша,скорее девочку.Хотелось бы вернутся к тем именам,которыми называли раньше..бабушек,пробабушек.Попрошу Вас написать перевод имени Кадрия,так звали мою тетю.По национальному происхождению мы я татарка,а муж чеченец.Нужно учесть и данный аспект(угодить обеим сторонам).Отчество будет Ималиевна и здесь хочется созвучное звучание.Спасибо за поддержку и Вапше внимание к нам!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Вам ответили здесь.

[Ответить]

Август 15th, 2011 - 12:00
193
Айнесса

вот меня хотели назвать Анисой))))но мама изменила и сама своё добавила и меня назвали Айнессой.Мне сказали что Несса это обозначает друг.есть имя Анесса но Айнесса ни у кого нету такой имени и мен нравится!!!

[Ответить]

Август 16th, 2011 - 13:09
194
Bahrulloh

Асалому алейкум ва рахматуллах.
Огромное вам спасибо за прекрасный и полезный сайт!!! Да поможет вам Аллах!!!
Пожалуйста, ответе. Разрешено называть девочку именем «Беназир» (بينظير- неарабское имя используется в основном в Пакистане и Индии. Оно обозначает “бесподобная, несравненная“)
Потому как в вашем сайте приведено следующие «от пророка صلى الله عليه وسلم достоверно приводится, что он изменил имя Барра برة (“благочестивая”) из боязни восхваления. В «Сахихе» аль-Бухари от Абу Гурейры رضي الله عنه приводится, что Зейнаб изначально звали Баррой, и про нее говорили: «Она восхваляет сама себя», и посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم назвал ее Зейнаб (10\474, «Фатх аль-Бари»)»
Заранее огромное спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Амин на Ваше дуа.
Относительно восхваления в целом и того, что можно считать восхвалением (тазкией), а что нет, можно привести слова шейха Ибн Усеймина رحمه الله:

Вопрос: уважаемый шейх, какой хукм имен Наджи («спасенный»), Муътикъ («отпускающий на свободу») и других имен, содержащих в себе значения самовосхвалений, как Насер («помощник») и другие имена?
Ответ: имена, указывающие на тазкию (восхваление) иногда даются человеку только в качестве имени собственного, и в этом случае в них нет ничего плохого. В других же случаях такими именами называют, имея в виду значение, на которое указывает это имя, и в этом случае нужно изменить это имя. Например, имя Насер. Большинство из тех, кто называет Насырами, не имеют в виду, что этот ребенок – тот, кто помогает людям – они называют так просто потому, что это имя собственное. Тот, кто называет ребенка Халидом («вечным») – хочет ли он, чтобы его сын жил вплоть до Судного дня? Нет. Тот, кто называет Салихом («благочестивым») – называет ли он его так из-за его благочестия?
Однако если в значении можно увидеть тазкию, имя нужно изменить. Поэтому пророк صلى الله عليه وسلم изменил имя Барра на Зейнаб, и имя другой женщины, которую также звали Баррой – на Джувейрию.
Критерий оценки имени таков: если в имени можно заметить значение тазкии, его изменяют, если тазкию не видно – имя оставляют.
Ибн Усеймин, «аль-Ликъа аш-шагьри», кассета 15, сторона «б»).

На самом деле, имен, которые кажутся “восхвалительными”, много. Например, Салих (“благочестивый, праведный”), но это имя не только не относится к нежелательным, но и считается хорошим (т.к. имя пророка). Когда кто-то называет дочь Фаридой, он, как правило, не желает или не имеет в виду, что его дочь будет “единственной, бесподобной, ценнейшей, редкостной, выдающейся”, хотя всё вышеперечисленное – значение слова “фарида”. Также и другие люди, когда слышат такие имена, как Фарида, Салиха – не замечают в этих именах ничего особенного и воспринимают их как просто традиционные для мусульман имена.
Если же кто-то назовет ребенка, например, Такъи (“богобоязненный”) или Иман (“вера”), Такъва (“богобоязненность”) и т.д., то эти имена словно “кричат”, какие у них религиозные значения, т.е. женщина называется “богобоязненностью” или как-нибудь еще. Все это усиливается, если имя редкое: например, вокруг одни Халиды (“вечные”) и Насыры (“помощники”), а тут кого-то называют Авваб – “кающийся (перед Аллахом)”. Т.е. он словно восхваляет себя, как он религиозный, кающийся и благочестивый. Также “восхвалительно” звучало во времена пророка صلى الله عليه وسلم и имя Барра (“благочестивая”).

Таким образом, по аналогии с Фаридой (“единственная, бесподобная”) можно сказать, что имя Беназир разрешено.
Если же именем Беназир называют, имея в виду, что девочке действительно нет равных, что она самая уникальная и т.д., то называть так не следует.
В любом случае, если у Вас есть сомнения по поводу этого имени, всегда можно назвать каким-либо проверенным и общеизвестным именем.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Август 16th, 2011 - 18:38
195
Виолетта

Скажите именами Эльнара и Нарине можно називать?

[Ответить]

admin Reply:

Если Нарине произошло от персидского Нарин نارين – “тонкая, элегантная”, то имя вполне нормальное.
Если называть так потому, что это армянское имя, то армяне, как известно, не мусульмане, и имя будет немусульманским.
Относительно Эльнары я не могу сказать точно – если оно переводится как “пламя, огонь” (ар. нар) народа (тюркск. эль)”, то называть так нежелательно из-за такого “огненного” значения.

[Ответить]

Август 17th, 2011 - 7:56
196
Аида

Подскажите пожалуйста значение имени Сююмбика, заранее спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Вам ответили здесь.

[Ответить]

Август 18th, 2011 - 6:40
197
Кристина

Думаем с мужем над именем для дочки-есть три варианта-Айза, Ясмина и Малика.Очень нравится Айза, только нигде не можем найти точного значения имени, и узнать его происхождение.
Может вы подскажите?

[Ответить]

admin Reply:

Считается, что Айза – чеченское имя.
Если смотреть с точки зрения арабского языка, то имя сильно напоминает арабского слово “аиза عائزة ” (или “айза”) – “ощущающая потребность, нуждающаяся, бедная”. Это слово в египетском диалекте арабского языка активно используется в значении “хочу, нуждаюсь”, например, в магазине: “Айза лябан” – “хочу (купить)\(дайте) молока”.
Кроме того, есть малоупотребительное арабское имя Аиза عائذة. Ударение в нем на первый слог, а “з” – межзубная, как английская th в слове the. Это имя означает “прибегающая” (к Аллаху), “взывающая о помощи” (Аллаха). Оно образовано от глагола “аза عاذ ” – “яузу” (как в известных словах “аузу билляхи минаш-шайтанир-раджим” – “прибегаю к Аллаху от проклятого шайтана”), т.е. “аиза” – “прибегающая, та, которая прибегает”.

[Ответить]

Август 18th, 2011 - 12:33
198
Жибек

Здравствуйте. скажите пожалуйста какие имена есть в сочетании “медия”, или амедия и какие они имеют значения? спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
К сожалению, имен с “медией” я не знаю, и таких имен среди арабских нет.
Возможно, наиболее приближено к “медии” имя Махдия или Мехдия مهدية (“х” мягкая) – “правильно руководимая; подаренная, преподнесенная”.

[Ответить]

Август 19th, 2011 - 4:43
199
Мехрибан

Ассаламу алейкум! Скажите пожалуйста, что означает имя Регина?Оно мусульманское?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Нет, имя Регина – не мусульманское, а христианское. Оно имеет латинское происхождение и означает “королева (царица)”.

[Ответить]

Август 21st, 2011 - 15:29
200
Адия

Здравствуйте. Скажите пожалуйста, Адия это арабское имя и что означает? Заранее спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте. Скорее всего, Ваше имя произошло от арабского слова (и имени) Хадия – هدية, которое означает “подарок, дар” или Хадия هادية - “руководительница, предводительница”. “Х” в обоих этих именах мягкое (похоже на английское h или украинское “г”), и в некоторых языках неарабских народов теоретически может пропадать.
Что касается того, если изначально имелось в виду Адия, а не Хадия, то есть следующие арабские слова:
Адия или Адийя عادية – “обычная, обыкновенная, нормальная; древняя, старинная; обычность”;
Адия عادية (ударение на “а”) – “идущая впереди; несправедливость, бедствие”. Во всех этих словах первая буква – горловая “айн”.

[Ответить]

Август 21st, 2011 - 19:29
201
lamia

салам,я очень хотела бы знать значение имени “ламия”.Я искала в итернете,но он мне выдает сразу несколько значений,и я не знаю какое из них более точное.Спасибо заранее.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Есть арабское имя لمياء, которое по-русски можно записывают как Ламия, Ламья, Лямья и т.д. Ударение в нем на приходится на последний слог, а значение у имени – “темногубая” (т.е. женщина с темными, яркими губами, что считается признаком красоты – в отличие от бесцветных невыразительных губ).

[Ответить]

Август 22nd, 2011 - 8:45
202
Дана

Здравствуйте!!! Вы уж извините ,что пишу второй раз, но мне на днях рожать, а Вы так и не ответили что означает имя Аяна???Является это имя Мусульманским? очень надеюсь и жду Вашего ответа.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Во-первых, имя неарабское, и с арабского слово “аяна” или “аян” (айян) أيانَ переводится как “когда?” или “куда?” (слово литературное, в жизни не используется).
Чтобы ответить на вопрос, мусульманское ли это имя или нет, нужно определить, к чьей культуре это имя принадлежит, и используется ли оно мусульманами.
Так, например, если считать, что это бурятское имя, как это часто пишут в интернете, имя нельзя будет назвать мусульманским, даже если у него хорошее значение (потому что буряты в целом – немусульмане).
Аян и Аяна также встречаются у индийцев, бенгальцев, индейцев и других народов, поэтому его можно смело назвать интернациональным.

К счастью, похожее имя есть у мусульманских народов, например, у сомалийцев (“Аян” у них означает “счастливая” или “удачливая”, а Аяна у соседних эфиопов, где более 30% мусульман, переводят как “цветок”). Это имя (и слово) принадлежит к кушитской группе языков.

Поэтому Аяной назвать, ин шааллах, можно, и мусульманским его тоже можно считать, раз оно используется у некоторых мусульманских народов. Главное, не называть Аяной с намерением подражать какому-либо немусульманскому народу, потому что, как говорится в хадисе,
من تشبه بقوم فهو منهم
“Кто будет подражать какому-либо народу, тот из них”.

При этом если Вы хотите назвать ребенка одним из однозначно хороших мусульманских имен, Вам будет лучше выбрать какое-нибудь другое имя, по поводу которого не будет ни малейших сомнений.

[Ответить]

Август 22nd, 2011 - 18:18
203
регина

Ас салям уалейкум уа рахматуллахи уа баракятух.Мира вам и милости Аллаhа.Выше прочитала,что имя Регина нежелательно.Могу ли я после принятия Ислама взять себе имя созвучное с моим-Рехана(измененное от имени Рейхана).Действительно ли это имя женщины пророка Мухаммеда(мира Ему),и дозволено ли это имя в Исламе?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Пусть Аллах укрепит Вас на истине и дарует успех в этом мире и в мире вечном.
При принятии ислама имя менять необязательно.
Например, Вас зовут Регина, и значение имени исламу не противоречит (“королева” – среди мусульманских имен есть имена с похожими значениями – Малика, Амира, Султана и т.д.), поэтому Вам необязательно изменять Ваше имя, которое Вы получили, родившись в немусульманской семье.

Совсем другое дело – когда мусульмане изначально и преднамеренно называют детей именами немусульман. Таким образом они словно подражают этим немусульманским народам и возвеличивают их. Из-за этого ученые сказали, что называть детей немусульманскими именами – нежелательно, даже если их значения сами по себе неплохие. Т.е. если Вы, приняв ислам, захотите назвать дочерей Регина, Рената, Эвелина, Елена и т.д., это будет нежелательно.

Итак, Вам необязательно менять Ваше имя, но, если Вы хотите, Вы можете изменить его на то, что лучше – на одно из хороших мусульманских имен.
К ним относится и выбранная Вами Рейхана ريحانة (Райхана). Лучше произносить имя правильно, как оно звучит по-арабски (не Рехана). Оно означает “базилик” (или другие приятно пахнущие растения) и было прославлено великой сподвижницей Рейханой бинт Зейд – наложницей пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم.

[Ответить]

Август 24th, 2011 - 6:59
204
Улугбек

ассаламу алейкум я бы хотел узнать ззначения имя Дилдора я хочу назвать своего дочку этой имей в Коране это имя встричается и это мусульманская имя?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Да, это мусульманское имя. Конечно, оно не встречается в Коране, потому что оно персидское, а не арабское. Оно является формой персидского имени Дильдар دلدار, которое переводят как “любимая, обладающая сердцем”.

[Ответить]

Август 24th, 2011 - 17:59
205
Альфия

Здравствуйте.Мне очень хотелось бы узнать значение своего имени и имён моих близких людей:Альфия, Заура, Динар, Лиана, Линария. Можно ли менять имя если оно не хорошего значения. Можно ли ходить с двумя именами?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Альфия – имя арабского происхождения со значением “тысячная; тысячелетие; поэма в 1000 стихов”.
Динар – также арабское (арабизированное из персидского) имя, обозначающее “динар” (название монеты).
Про Лиану спрашивали здесь.
Заура, скорее всего, неарабское имя. У арабов есть слова Заура (ударение на “у”) زؤورة, которое можно перевести как “посещающая” и Заура (ударение на первую гласную) زورة – “посещение, визит”.
Линария – неарабское имя. Слово “нария” у арабов означает “огненная”. Возможно, оно было образовано от мужского имени Линар, которое, как считается, возникло от Ленар – “ленинская армия”.

Менять имена по исламу дозволено. Если имя по исламу запрещено, менять его обязательно. Если оно нежелательное (например, имеет плохое значение), то менять его – желательно, но не обязательно.

Про то, можно ли ходить с двумя именами, можно прочитать здесь – т.е. в том, что у человека будет два имени, не будет, ин шааллах, ничего плохого.

[Ответить]

Август 25th, 2011 - 6:03
206
ум Зейд

здравствуйте.я почитала про имя Маляк и совсем запуталась.если это имя (ملاك)считается по шариату не желательным,то почему же оно так распространено в Иордании?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Да, в Иордании Маляк ملك и Маляк ملاك – одни из распространенных имен (по статистике от 2009 г. они заняли 14-ое и 15-ое место). Но это далеко не единственные нежелательные имена в этом государстве – попадаются, например, такие имена, как Фатен, Нухад, Нахед и пр. Люди так называют, им нравится имя, как звучит, но не всегда их вкусы совпадают с тем, что является хорошим по шариату. Тем более, что контроль над именами в Иордании не такой, как, например, в той же Саудовской Аравии, где имя Маляк отказываются записывать в свидетельство о рождении.
Прочитать фатву про это имя Вы можете здесь.

[Ответить]

Август 26th, 2011 - 10:31
207
Мээрим

Здравствуйте, хотелось бы узнать относительно имени Зуммруда или Зумрад.
Заранее спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
На арабском это имя произносится как Зумурруд زمرد (с ударением на второй слог) и означает “изумруд”.
Зумурруда زمردة (ударение так же на второй слог) означает “1 изумруд” (т.е. один изумрудный камень).

[Ответить]

Август 26th, 2011 - 16:40
208
Марияш

Здравствуйте, хотела бы узнать значение своего имени ,так как ни в каких источниках нет его, обращаюсь к вам. Заранее спасибо

[Ответить]

Август 26th, 2011 - 19:19
209
ум Зейд

расскажите пожалуйсто про имя-АМЕР(عامر)заранее спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Амир или Амер, как часто транслитеруют с арабского – одно из древних и достойных арабских имен.
Оно является однокоренным к таким именам, как Умар, Аммар, Увеймир, Муаммар, Амр, Умейр, Умара, Амара, Имран, Умран, Умейра и т.д. Общий корень этих имен – عمر со значением “жизнь”.
عامر переводится как “населенный, кипящий жизнью; цветущий, процветающий, отличный, превосходный”. Кроме того, как говорится в словарях, этим словом называют змей, живущих в доме (из-за долгой продолжительности их жизнь – умура), а Умм Амер, как и Умм Амр – одни из куний гиен.

Это имя было одним из частых арабских имен до и после жизни пророка صلى الله عليه وسلم. Самым известным Амиром среди сподвижников является Абу Убейда бин аль-Джаррах رضي الله عنه, – один из 10 величайших сподвижников, обрадованных раем при жизни. Его прозвищем было “аминуль-умма” – “хранитель уммы”.

Помимо него было несколько десятков других сахабов с этим именем – среди них был Амер бин ат-Туфейль бин аль-Харис бин аль-Мутталиб, Амер бин аль-Асвад ат-Таи, Амер бин аль-Адбат аль-Ашджаъи, Амер бин Аус аль-Ансари, Амер бин аль-Харес бин Саубан (участвовавший с завоевании Египта), Амер бин аль-Харес бин Зухейр – один из тех, кто участвовал в сражении при Бадре, Амер бин Синан аль-Аслями и многие другие сподвижники – известные и не очень.

[Ответить]

Август 27th, 2011 - 11:02
210
Оксана

Расскажите пожалуйста если знаете-об именах -Дияля,Уаля,Аля-что они означают-мне нужно чисто арабское имяСпасибо

[Ответить]

admin Reply:

Имя Дияля ديالا произошло от названия реки Дияля ديالى – главный приток Тигра, который протекает на территории Ирака и Ирана.
Уаля ولاء - “дружба, доброжелательность; близость, родство; верность, лояльность, преданность; покровительство”.
Аля آلاء - “благодеяния, милости”.

[Ответить]

Оксана Reply:

спасибо-а имя Дияля считается мусульманским и нормально ли назвать дочь таким именем

[Ответить]

admin Reply:

Не за что.
Дияля – одно из современных арабских имен, наиболее популярно в Ираке и странах Шама. У него нейтральное “географическое” значение, которое не противоречит исламскому вероубеждению, поэтому им можно называть ин шааллах.

Август 28th, 2011 - 1:55
211
Дияра

А что означает мое имя?

[Ответить]

admin Reply:

В переводе с арабского слово “дияра” ديارة является множественным числом от “дар دار ” – “жилище, дом, здание; страна”. Арабами в качестве имени собственного не используется.

[Ответить]

Август 28th, 2011 - 16:04
212
Сабина

здравствуйте. приемлемо ли (применимо) такое двойное имя как Айя-София(Сафия) или Аль-София(Сафия)? И что означает приставка Аль в именах, если она используеться?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Теоретически двойными именами называть можно, хотя некоторые ученые считают, что следует ограничиваться одним именем, чтобы не было путаницы.
Ая آية - арабское имя со значением “знамение”.
Сафия صفية - также арабское имя, означающее “чистая, ясная, прозрачная; избранница, искренняя подруга”.
Чтобы избежать сомнений, лучше всего назвать одним именем – или Ая, или Сафия.

При этом нужно понимать, что и Ая, и Сафия – хорошие мусульманские имена, но Айя-София – греческое название кафедрального собора, который был завоеван мусульманами, стал мечетью, а на данный момент является музеем. Айю-Софию переводят как “собор святой Софии (мудрости)”, и это христианское название, которое не подходит для того, чтобы стать именем мусульманки.

Что касается “аль”, то в арабском языке это определенный артикль (как the у англичан). Он может добавляться к одним именем, к другим – нет. Имен, к которым “подходит” артикль, не так много, и это, в основном, мужские имена – аль-Хасан, аль-Хусейн, аль-Валид, аль-Хаттаб, аль-Мугира, аль-Аббас, аль-Касим, ат-Таййиб и пр. К другим именам (например, Мухаммад, Умар, Усама, Зейд и пр.) артикль не добавляется.
Более того: если Вы добавите “аль” к Сафие, то будет произноситься “ас-Сафия” (звук “ль” в “аль” пропадет и превратится в дополнительную “с”), а само слово уже будет восприниматься не как имя, а как слово, причем не только “чистая, ясная, подруга” и т.д., но и как “ас-сафия” الصفية или “ас-сафи” – часть военных трофеев, которую главнокомандующий избирает (ястафи) лично для себя.

[Ответить]

Август 29th, 2011 - 19:39
213
Ильсеяр

Здравствуйте!!! Прекрасное имя-что означает, будет любить свою страну, называйте девочек Ильсеяр =)

[Ответить]

Август 30th, 2011 - 12:16
214
Оксана

здравствуйте!!!напишите мне пожалуйста про имена-Ляма и Ляна.Мы назвали дочку Ляной -нам сказали что так называется материал привезённый из Индии для ситар аль Кабе в Мекке,только вот не нашла я здесь такое описание…

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Ляма (لمى) – арабское имя со значением “смуглость губ”.
Что касается Ляны, то есть имя لنا - “наша, для нас, наше” и لانا, которое иногда и переводят как “материал для кисвы Каъбы”.
Насколько этот перевод достоверен, я не могу сказать, т.к. в арабских словарях это слово не встречается, а в интернете можно увидеть разные варианты значений, начиная от “нежности” (т.е. что имя образовано от слова “лин” и глагола “ляна – ялину”) и кончая тем, что это заимствованное у европейцев имя (как вариант произношения Ланы или Ляны, как у молдаван, румынов и пр.).
В этой и этой фатвах значение, связанное с ситарой Каъбы, не упоминается, а здесь шейх говорит, что не знает, что бы Ляна что-то значило в арабском языке (если только оно не произошло от “лин” – “нежность”), но не видит запрета на это имя.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Август 30th, 2011 - 21:49
215
Расима

ассаляму алекум!с праздником вас!скажите,пожалуйста ,что означает моё имя Расима,какого оно происхождения?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам. И Вас также с праздником.
Расима (ар. راسمة) – арабское имя со значением “рисующая, изображающая, отмечающая”.

[Ответить]

Август 31st, 2011 - 0:36
216
хабибулла

ассаламу алейкум! братья подскажите что обозначает имя люджейн оно есть в мусульманских имен…ото дочка родилась хотел назвать!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам, поздравляем с дочкой.
Люджейн (ар. لجين) – арабское имя со значением “серебро”.

[Ответить]

Август 31st, 2011 - 11:47
217
Зарема

Ассаляму алейкум! Подбираю красивое арабское женское имя,с хорошим значением для дочки. Нравятся имена Джамиля, Лина. Хотелось бы, чтобы имя хорошо сочеталось с отчеством. Мужа зовут Джамидин. Какое имя вы посоветуете? Или стоит подобрать другое?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
С отчеством, на мой взгляд, Джамиля не слишком хорошо сочетается с отчеством, Лина в этом плане лучше.
Также лучше всего будет посоветоваться с мужем – какое имя будет лучше в Вашей конкретной семье, в Вашем народе, в той местности, где Вы живете, а не выбирать имена абстрактно. Кроме того, можно определить цель, что Вы хотите – арабское имя или нет, “историческое” или простое, древнее или современное и т.д. – на каждый вкус есть свои имена.

[Ответить]

Август 31st, 2011 - 18:51
218
Лилия

Ассаляму алейкум!Нашу новорожденную дочь мы назвали Хассана.Все знакомые задают вопрос,что оно означает?Мы с мужем говорим,что это от слова “Добро”.Правы ли мы?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Хассана حسانة - очень хорошее имя. Дословно оно переводится с арабского языка как “очень красивая, прекрасная”.
Это однокоренное имя к таким именам, как
Хасан حسن (“хороший, красивый”),
Хасана حسنة (“хорошая, красивая; хорошее, доброе дело),
Хусн حسن (“красота, хорошее качество”),
Хасна حسناء (“красавица”) и т.д.
Этим именем пророк Мухаммад صلى الله عليه وسلم назвал одну из своих сподвижниц (см. здесь).

[Ответить]

Сентябрь 2nd, 2011 - 10:36
219
нурия

ммм большинство имен очень красивые, но мне бы хотелось узнать значение имен Нурлыхан и Нурия)))если можно конечно.буду вам очень признательна за это.

[Ответить]

admin Reply:

Оба эти имени образованы от арабского слова “нур” (نور) – “свет”.
Нурия نورية означает “светлая, световая; относящаяся к свету”, а имя Нурлыхан состоит из “нурлы” – тюркск. “светлый” + “хан” (название титула).

[Ответить]

Сентябрь 5th, 2011 - 10:35
220
Фаннур

Ассаламу алейкум! Ждем Алла бирса девочку.помогите подобрать Мусульманскую имя с хорошим значением. Меня завут Фаннур.Какое имя вы посоветуете? Заранее спасибо

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Вы можете назвать девочку любым понравившимся Вам именем, если оно разрешено по исламу.
Если же Вы хотите дать одно из самых лучших мусульманских имен, то можете выбрать одно из следующих имен:
- имена самых совершенных женщин: ̀Асия, М̀арьям, Хад̀иджа, Ф̀атима;
- имена дочерей пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم: З̀ейнаб, Рук̀айя, Умм Кульс̀ум, Ф̀атима;
- имена жен пророка صلى الله عليه وسلم: Хад̀иджа, С̀ауда, ̀Аиша, Х̀афса, З̀ейнаб, Саф̀ия, Хинд, Джувейрия, Мейм̀уна, Р̀амля;
- имена сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, как С̀альма, Сум̀айя, Л̀ина, Ум̀ейма, Джам̀иля, Хаб̀иба, Хал̀има, Х̀алида, Л̀ейла и т.д. и праведниц, живших до Мухаммада صلى الله عليه وسلم, как С̀ара, Х̀аджар, Бальк̀ис и пр.;
кроме того, есть много других имен с хорошими значениями, например, Шар̀ифа (“благородная”), Р̀ахма (“милость”), Рах̀има (“милосердная”), Ал̀ия (“возвышенная”), З̀ахра (“цветок”) и т.д.
См. также здесь (ответ на вопрос о том, как лучше выбирать имя).

[Ответить]

Сентябрь 5th, 2011 - 17:51
221
Фаннур

хотелось узнать значение имен Самира Нурфия

[Ответить]

admin Reply:

Самира سميرة - арабское имя со значением “собеседница, рассказчица; та, которая ведет самар - ночной разговор”.
Нурфия – неарабское имя, образованное от слова “нур” – “свет”. Из арабских ближе всего к нему Нурия نورية - “световая, светлая”.

[Ответить]

Сентябрь 6th, 2011 - 14:01
222
Жанель

Ассаляму алейкум!я бы хотела узнать что обозначает имя Жанель. рахмет

[Ответить]

Сентябрь 7th, 2011 - 9:53
223
Алина.

Добрый вечер! Прокамментируйте пожалуйста имена Амалия, Альмира или Амира, Амила, Эмилия. Можно ли так назвать мусульманочку?!

[Ответить]

admin Reply:

Добрый вечер.
Амира (أميرة) из этих имен – самое “мусульманистое”. Это обычное, довольно распространенное арабское имя со значением “принцесса”.
Амила (عاملة) числится среди арабских имен, но, во-первых, оно почти не используется в наше время и мало кому известно в качестве имени (в основном в качестве слова “рабочая, работающая”), а, во-вторых, по-арабски оно произносится через горловую букву “айн” в начале, с ударением на первый слог и мягким “л”, т.е. ‘̀Амиля.
Альмира (الميرة) изначально неарабское имя (т.е. его у арабов нет), но по-арабски оно воспринимается как слово “мира” с артиклем “аль”. “Мира ميرة ” в переводе с арабского означает “провизия, провиант” и используется в качестве имени собственного в некоторых арабских странах (например, в ОАЭ).
Амалия и Эмилия – немусульманские имена, называть ими не следует. К Амалии близко арабское имя Амаль (آمال) – “надежды”.

[Ответить]

Сентябрь 8th, 2011 - 14:25
224
Алина

Здравствуйте!!! Мужа зовут Динар. Помогите пожалуйста подобрать красивое на слух мусульманское имя, чтобы с отчеством звучало

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
К отчеству “Динаровна” могут подойти самые разные имена. Легче сказать, какие не подойдут – те, которые кончаются на “д” (как Суад, Видад и пр.), а также однокоренные или похожие на “Динар” имена (Дина, Дананир, Динара).
Поэтому Вы должны сами выбрать то имя, которое Вам понравится и придется по вкусу, при этом, конечно, не выходя за границы дозволенных шариатом имен (т.е. не выбирать нежелательные или запрещенные по исламу имена).
Если Вы хотите выбрать какое-нибудь историческое мусульманское имя, то можете выбрать одно из имен сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم и праведных мусульманских женщин (например, Марьям, Лейла, Асия, Аиша, Сирин, Зейнаб, Сальма, Сафия, Сумайя, Сара, Аниса и т.д.). Также можно назвать любым другим хорошим именем (Самира, Амира, Карима, Ясмин, Тасним, Аридж, Рания, Джана, Лина, Нура, Галия, Джанна, Дарин, Фарида, Захра и пр.).
О выборе имен можете также почитать здесь и здесь.

[Ответить]

Сентябрь 9th, 2011 - 17:23
225
муслим

Ассаляму алейкум! Скажите пожалуйста, Является ли имя НАНАШ мусульманским и как оно переводится?

[Ответить]

Сентябрь 10th, 2011 - 7:52
226
Ламия

Ассаламм Алейкумаа..
я бы хотела узнать подробную информацию о имени ЛАМИЯ…
и если не трудно моего брата зовут ФАРИЗ можно тоже узнать?
сахоол вам..

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Есть арабское имя لمياء, которое по-русски можно записывают как Ламия, Ламья, Лямья и т.д. Ударение в нем на приходится на последний слог. Значение у имени – “темногубая” (т.е. женщина с темными, яркими губами, что считается признаком красоты – в отличие от бесцветных невыразительных губ).
Кроме того, есть имя Ламиа (Лямиа) لامعة - ударение в нем на первый слог, а значение – “блестящая, сверкающая”.
________________
Фариз (ар. فريز) – очень редкое арабское имя, означающее “выделенный, отобранный”.
Также есть имя Фарис (فارس) – “наездник, всадник”.

[Ответить]

Сентябрь 10th, 2011 - 22:56
227
Эрнест

Здравствуйте. Помогите с именем, созвучным с отчеством, для второй доченьки. Старшую зовут Алина.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Вы можете выбрать, например, из таких мусульманских имен, как Дж̀анна (“рай, сад”), Джанн̀ат (“сады”), Ам̀ира (“принцесса”), Аида (“возвращающаяся, посетительница”), М̀алика (“королева”), Ам̀аль (“надежды”), Ясм̀ин (“жасмин”), Ан̀иса (“подруга, дружелюбная”), Сабр̀ин (“терпеливые”), Л̀ина (“пальма”), Лейла, Саф̀ия (“избранница, лучшая подруга”), Ал̀ия (“возвышенная”), Д̀алия (“виноградная лоза; оросительное колесо”), М̀арьям, Кар̀има (“щедрая”) и т.д.
Про выбор имени в целом и его сочетаемость с отчеством см. здесь.

[Ответить]

Сентябрь 12th, 2011 - 17:45
228
Лиля

Ассаламу алейкум!!помогите мне подобрать красивое имя для девочки мусульманочке)папу нашу зовут Александр(Искандер). Подробнее не могли бы описать значение имени Амина,Ясмина,Ахмад.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Под отчество Искандеровна, на мой взгляд, подойдет любое хорошее мусульманское имя (в отличие от предыдущего вопроса (№227), где просили, чтобы имя сочеталось с отчеством, образованным от древнегерманского имени Эрнест, к которому действительно не каждое имя подойдет).
Изначально Вы можете не особо привязываться к отчеству и назвать девочку любым понравившимся Вам именем, если оно разрешено по исламу.
Если Вы хотите дать одно из самых лучших мусульманских имен, то можете выбрать одно из следующих имен:
- имена самых совершенных женщин: ̀Асия, М̀арьям, Хад̀иджа, Ф̀атима;
- имена дочерей пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم: З̀ейнаб, Рук̀айя, Умм Кульс̀ум, Ф̀атима;
- имена жен пророка صلى الله عليه وسلم: Хад̀иджа, С̀ауда, ̀Аиша, Х̀афса, З̀ейнаб, Саф̀ия, Хинд, Джувейрия, Мейм̀уна, Р̀амля;
- имена сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, как С̀альма, Сум̀айя, Л̀ина, Ум̀ейма, Джам̀иля, Хаб̀иба, Хал̀има, Х̀алида, Л̀ейла и т.д. и праведниц, живших до Мухаммада صلى الله عليه وسلم, как С̀ара, Х̀аджар, Бильк̀ис и пр.;
кроме того, есть много других имен с хорошими значениями, например, Шар̀ифа (“благородная”), Р̀ахма (“милость”), Рах̀има (“милосердная”), Ал̀ия (“возвышенная”), З̀ахра (“цветок”) и т.д.
См. также здесь (ответ на вопрос о том, как лучше выбирать имя).

_________
Про Амину уже писалось выше – есть Амина с ударением на первый слог – “находящаяся в безопасности”. Так звали мать пророка صلى الله عليه وسلم. Есть Амина с ударением на второй слог – “верная, надежная”.
Ясмина – один цветок или куст растения жасмин.
Ахмад – одно из имен пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم. Имя упоминается в Коране 1 раз. Образовано от “хамд” – “слава, хвала, прославление”, может переводиться как “самый хвалимый”, а также “я прославляю”.
Все три эти имени считаются по исламу хорошими и дозволенными.

[Ответить]

Сентябрь 13th, 2011 - 12:08
229
Динара

Добрый день!Действительно что мое имя было образовано от золотой монеты-Динар.Я читала что изначально имя означало вера надежда любовь.

[Ответить]

admin Reply:

Добрый день.
Если смотреть на это имя с точки зрения арабского языка, то ближе всего к нему, разумеется, слово “динар” (название монеты). Хотя у самих арабов имени Динара нет, оно вполне могло быть образовано от “динар” неарабскими народами.
Версию про “веру-надежду-любовь” я не знаю. Если “дин” и можно перевести как “вера” (хотя в контексте данного слова это не так – “динар” образован не от “дин”, а от “диннар” – персидское слово), то “надежда” (“амаль”) и любовь (“хубб”, “махабба”, “мавадда”) здесь совсем ни при чем.

[Ответить]

Сентябрь 14th, 2011 - 6:10
230
Zakariya

assalamu alaykum!!! uvajaemiy admin dayte pojaluysta opredelie imeni DALILA. i mojno li nazivat’ devochku etim imenem.

i eshe odin vopros, esli budet sin mojno li nazvat’ dvoynim imenem Muhammad Alim??? djazakALLAHU hayran.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух. Ва ийяк.

Далила – арабское имя. Пишется оно как دليلة (по-арабски произносится мягко, т.е. “Далиля”) и означает “проводница, провожатая” (женская форма слова “далиль” – “проводник, гид, провожатый”, от глагола “далля” – “указывал, свидетельствовал, направлял”). Значение по исламу хорошее, поэтому именем называть можно.
Это же имя известно на западе, т.к. некая Далила (англ. Delilah, ивр. דְּלִילָה) упоминается в Библии (как соблазнительница Самсона).

По поводу двойных имен среди ученых есть разногласие (можете почитать здесь). В целом и Мухаммад, и Алим – разрешенные и хорошие по исламу имена. Валлаху аълям.

[Ответить]

Сентябрь 14th, 2011 - 9:38
231
ЗУБЕР

Ассаламм Алейкум.Я хотел бы узнать значение своего имени, т.е Зубер. Просто много где искал, но никак не могу найти значение имени. Читал, что мое имя вообще является фамилией и так далее. Хотелось бы все таки знать смысл моего имени. Заранее огромное спасибо

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Возможно, Ваше имя произошло от арабского Зубейр زبير (аз-Зубейр الزبير ), которое является уменьшительной формой слова “забир” – “сильный, крепкий, мощный мужчина, умный, проницательный”. Аз-Зубейром звали одного из десяти сподвижников пророка صلى الله عليه وسلم, обрадованных раем при жизни – аз-Зубейра бин аль-Аввама رضي الله عنه.

[Ответить]

Сентябрь 14th, 2011 - 13:06
232
Адия

Здравствуйте, моего отца зовут Габдульман. Искала в интернете значение имени, но не нашла. Хотелось бы узнать у вас про это имя. Заранее благодарю!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
“Габд” – это татарское написание арабского слова “абд عبد ” – “раб”. Среди мусульман часто используются двусоставные имена, где слово “абд” добавляется к одному из имен Аллаха. Лучшие из таких имен – Абдулла (“раб Аллаха”) и Абдуррахман (“раб ар-Рахмана (Милостивого)”), вслед за ними следуют все остальные имена на “абд” + одно из имен Аллаха.
Что касается “Ман”, то это не считается одним из имен Аллаха. Возможно, имелось в виду имя аль-Маннан – “Милостивый, Щедрый” (одно из имен Аллаха), т.е. было бы Габдульманнан عبد المنان – известное среди мусульман имя. Из похожих имен есть Габдульмуин (“раб Помогающего”), Габдульмунгим (“раб Благодетельного”) и т.д.
Если же все-таки имелся в виду именно “ман” а не “маннан”, то в переводе с арабского слово “манн منّ” означает “милость, благодеяние, дар”.

[Ответить]

Сентябрь 16th, 2011 - 19:30
233
Анна

Здравствуйте! У моей подруги Анисы и ее мужа Даурена родилась дочь. Они думают между именем Дамира и Самира. Скажите, пожалуйста, значения этих имен и какое имя для их девочки лучше выбрать. Спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Если выбирать между Дамирой и Самирой, лучше выбрать Самиру.
Во-первых, имя Самира – арабское, интернациональное и известное (его можно обнаружить даже среди имен сподвижниц пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم), что нельзя сказать о Дамире.
Во-вторых, значение Самиры также четкое и ясное – “собеседница”. Что касается Дамиры, то по поводу него можно найти несколько предполагаемых значений:
1. что это женская форма имени Дамир:
– с арабского “дамир” ضمير (замир) переводится как “совесть, тайная мысль, помысел; местоимение”).
– с арабского “дамир” دامر (ударение на первый слог) переводится как “гибнущий”.
– имя считается также славянского происхождения (от слов “дать мир”), довольно популярно в Боснии и Герцеговине (89-ое место по статистике в 2010 г.),
– что это тюркское имя от слова “железо” или “крепкий”.
– что это сокращение от “да здравствует (будет) мир”
2. если переводить с арабского, слово “дамира” ضميرة (замира) будет означать уже не “совесть”, а “коса (из волос)” (см. толковый словарь), или, соответственно, “гибнущая” (при ударении на первый слог).

Таким образом, нельзя сказать, что Дамира – плохое имя, т.к. у него есть и вполне хорошие значения (женская форма от “крепкий; железо”), но в целом оно проигрывает Самире.

[Ответить]

Сентябрь 17th, 2011 - 8:07
234
Камила

Ассаламу алейкум.мой муж очень хочет назвать дочку Фатима.а я хочу или сумайя или сафийя.можно ли дать двойное имя фатима-сафийя?и вообще какие есть двойный женские имена.баракаллаху фикум

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Ва фики баракаллах.
Здесь шейх Мухаммад аль-Мунадджид говорит, что никакого запрета нет на двойное имя (в том случае – Дания Фатима).
В этой фатве шейхуль-ислам Ибн Теймия رحمه الله говорит, что не видит ничего плохого, если у человека будет два имени:

первое имя, которым его назвали родители, и второе – которым его прозвали люди

Шейх Бакр Абу Зейд:

Нужно запрещать записывание двойного имени (состоящего из двух имен), т.к. это приводит к заблуждению и сомнению.

Из фатв Ибн Джибрина:
Вопрос: можно ли называть человека больше, чем одним именем?

Ответ: в основе человек должен зваться одним именем. То, что больше этого, считается куньей или прозвищем.

Таким образом, среди ученых есть ихтиляф (разногласие) по поводу закономерности называть ребенка двумя именами, и Вы можете выбрать для себя тот вариант, который кажется более убедительным.
В целом по мусульманскому миру двойные имена используются далеко не везде, и в некоторых странах, если Вы, например, скажете, Мухаммад Ахмад, это будет воспринято как имя-отчество.

В основе, как сказал шейх Абдулла Ибн Джибрин رحمه الله, у мусульман было одно имя, например, Юсуф. Со временем человека могли называть по кунье (т.е. Абу + имя сына или дочери) или по прозвищу (например, Салахуддин). Практика двойных имен существует в основном в неарабских странах (например, Мурадали, Муртазаали, Али-Асхаб и др. имена, которые обычно не используются арабами).

Женские имена также крайне редко соединяют в двойные.
В некоторых арабских странах в наше время называют Фатима аз-Захра, где Фатима – личное имя, а аз-Захра – эпитет (описание).
Гораздо больше – женских имен, состоящих из двух слов, но это не двойные имена, а одно имя из двух слов, например, Аматулла (“раба Аллаха”), Аматуррахман (“раба ар-Рахмана”), Нуруль-гьуда (“свет прямого пути”), имя-кунья Уммуль-банин (“мать сыновей”), Ситтуль-хусн (“госпожа красоты”), Хибатулла (“дар Аллаха”), Миннатулла (“милость Аллаха”), Бадруд-дуджа (“полная луна во мраке”), Абируль-укъхуван (“аромат ромашек (хризантем)”), Шамсуддуха (“утреннее солнце”), Катруннада (“капли росы”) и т.д., при этом в наше время в жизни можно встретить только некоторые из этих имен, остальные же, типа Абируль-укъхуван, Наджмуссабах (“утренняя звезда”), Къутуль-къулюб (“питание сердец”) или Манаруссана (“маяк сияния”) встречаются только в средневековой литературе.
В целом сейчас называют попроще – или Фатима, или Сумайя, или Сафийя, т.е. одинарное имя.
Поскольку явного запрета на двойные имена нет, и аргументов противников таких имен является то, что человек будет введен в заблуждение (т.е. не поймет, как это может быть – Фатима и одновременно Сафийя), Вы можете все взвесить и при необходимости дать двойное имя, особенно если в Вашем народе существует практика дачи двойных имен.
Валлаху аълям.

[Ответить]

Сентябрь 19th, 2011 - 13:51
235
Камила

джазакаллаху хайр.а допустим Фатима Миннатуллах..Миннатуллах будет являться не вторым именнм а прозвищем.так возможно назвать?или все таки если есть сомнения оставить просто фатима.а вы как считаете какое имя из трех лучше?)

[Ответить]

admin Reply:

Ва ийяки.
Фатима Миннатуллах звучит тоже как двойное имя, т.е. первое – Фатима, а второе – составное имя Миннатуллах.
Если у вас есть сомнения, лучше, конечно, назвать одним именем.
Например, в этой фатве говорится:

Не является желательным (мустахабб) придерживаться имен всех сподвижников и сподвижниц. Их имена были известными и приемлемыми в их окружении, но могут звучать странно в другом обществе.

Аль-Маварди упомянул в своей книге некоторые желательные вещи относительно имен, среди них: «…чтобы имя имело хорошее значение, подходило к названному человеку, употреблялось среди людей его религии, социального слоя и положения».

Родители должны выбрать хорошее имя для своего ребенка, чтобы оно не было странным или из ряда вон выходящим в том обществе, где они живут. Странность имени может стать причиной насмешек над самим именем или его носителем, и человек может стесняться произносить свое имя перед людьми.

Поэтому тот, кто хочет называть именами сподвижников, пророков и благочестивых мусульман, должен выбрать из их имен такое имя, которое подходит к человеку, его обществу и народу.

Самое гармоничное – это когда родители дают ребенку нормальное, обычное имя, не такое, на которое все обращают повышенное внимание или неадекватно его воспринимают.
Например, в какой-нибудь Англии мусульмане часто называют детей двойными именами, там этим никого не удивишь. У мусульманских народов РФ это как-то не принято (женские имена почти всегда даются в единичном числе, даже если и составные) и может выглядеть странно.
Что касается трех этих имен, то все они хорошие, одного другого лучше, как вы сами, наверняка, знаете: Фатима – госпожа женщин в раю, одна из четырех самых совершенных женщин; Сафийя – одна из матерей правоверных; Сумайя – первая шахида в исламе, радыяллаху анхунн. Поэтому здесь надо выбирать исключительно по вашему личному вкусу и, главное, вкусу мужа. Если он настаивает на Фатиме, пусть так и назовет, а последующих дочерей вы, ин шааллах, назовете так, как нравится вам.

[Ответить]

Сентябрь 19th, 2011 - 17:17
236
Камилла

Здравствуйте!
Желательно ли дать дочери имя Наима, и что оно обозначает? Спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Наима نعيمة (с ударением на второй слог) – арабское имя, образованное от слова “наим” – “блаженство, благополучие, наслаждение”. С ударением на первый слог имя ناعمة означает “живущая в достатке, мягкая, нежная, ровная, приятная”. Оба эти имени по исламу разрешены (мубах).

[Ответить]

Сентябрь 19th, 2011 - 20:08
237
амина

АССАЛЯМУ АЛЯЙКУМ! Можно узнать перевод-значение имен Ранья Рауда Румайса и еще об имени Саттара. За подробности буду особо признательна ДЖАЗАКАЛЛАХУ ХАЙРАН…..

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах. Ва ийяки.
Ранья или Рания (رانية) – “пристально (не моргая) смотрящая, созерцающая”.
Рауда (روضة) – “сад, луг”.
Саттара переводится как “прикрывающая”.
Насчет Румейсы:
есть Румейса رميثة (ударение на второй слог) и Румейса رميصاء (ударение на последний слог).

Что касается первой Румейсы, то это древнее арабское имя, которое является названием местности и уменьшительной формой слова «римса رمثة », что означает одну из разновидностей растений. Румейса бинт Амр бин Хашим бин аль-Мутталиб бин Абдуманаф была сподвижницей пророка صلى الله عليه وسلم , и так же сподвижницей была Румейса аль-Ансария, бабка Асыма бин Умара бин Къатады аль-Ансари, известного табиина.
Вторая Румейса – прозвище известной сподвижницы пророка صلى الله عليه وسلم Умм Сулейм, матери Анаса бин Малика и жены Абу Тальхи. Ее прозвище образовано от слова «рамас رمص » – «гной, грязь на глазах», и «румейса» – уменьшительная форма слова «рамса رمصاء » – «женщина с гноящимися глазами».
В книге “аль-Исаба” Ибн Хаджара говорится:

“Умм Сулейм бинт Мильхан бин Халед аль-Ансария, мать Анаса, слуги посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم. Она известна под своей куньей (т.е. Умм Сулейм – прим.пер). Ученые имеют разногласия по поводу ее имени: говорили, что ее звали Сагля سهلة , Румейля رميلة , Румейса رميثة , Мулейка مليكة , аль-Гумейса الغميصاء или ар-Румейса الرميصاء …”

В “Фатх аль-Бари” говорится:

هي أم سليم ، والرميصاء بالتصغير صفة لها لرمص كان بعينيها ، واسمها سهلة ، وقيل رميلة ، وقيل غير ذلك ، وقيل هو اسمها ، ويقال فيه بالغين المعجمة بدل الراء
Умм Сулейм – это ар-Румайса, которая была прозвана так из-за рамаса (“гноя, грязи”), который был у нее в глазах. Ее настоящее имя было Сагля, Румейля или другое имя, говорили, что ар-Румайса – ее настоящее имя. Некоторые говорили, что ее звали аль-Гумейса.

[Ответить]

Сентябрь 19th, 2011 - 20:25
238
НАИЛЯ

ЗДРАВСТВУЙТЕ МОЖНО УЗНАТЬ ЗНАЧЕНИЕ ИМЕНИ АЙЛА.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Имя Айла – турецкое, считается, что его значение – “лунное сияние; ореол”.
Также Айла أيلة или Эйля – старое арабское название современного еврейского города Эйлат.
См. также здесь.

[Ответить]

Сентябрь 20th, 2011 - 8:06
239
радик

значение имен азалия розалия

[Ответить]

admin Reply:

Азалия – название некоторых видов растений из рода Рододендрон. По-арабски пишется как أزاليا.
При ударении на “и” это будет арабское слово “азалия (азалийя”) أزلية – “известность, безначальность” (в качестве имени собственного не используется.
Розалия – христианское латинское имя, образованное от слова “роза” (имя было прославлено сицилийской “святой” 12-ого века из Палермо).

[Ответить]

admin Reply:

т.е. не “известность”, а “извечность”

[Ответить]

Сентябрь 24th, 2011 - 19:31
240
радик

Здраствуйте!
Посоветуйте пожалуста имя девочки для радика и лилии

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Под отчество Радиковна может подойти любое хорошее мусульманское имя
Изначально Вы можете не привязываться к отчеству и назвать девочку любым понравившимся Вам именем, если оно разрешено по исламу.
Если Вы хотите дать одно из самых лучших мусульманских имен, то можете выбрать одно из следующих имен:
- имена самых совершенных женщин: ̀Асия, М̀арьям, Хад̀иджа, Ф̀атима;
- имена дочерей пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم: З̀ейнаб, Рук̀айя, Умм Кульс̀ум, Ф̀атима;
- имена жен пророка صلى الله عليه وسلم: Хад̀иджа, С̀ауда, ̀Аиша, Х̀афса, З̀ейнаб, Саф̀ия, Хинд, Джувейрия, Мейм̀уна, Р̀амля;
- имена сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, как С̀альма, Сум̀айя, Л̀ина, Ум̀ейма, Джам̀иля, Хаб̀иба, Хал̀има, Х̀алида, Л̀ейла и т.д. и праведниц, живших до Мухаммада صلى الله عليه وسلم, как С̀ара, Х̀аджар, Бильк̀ис и пр.;
кроме того, есть много других имен с хорошими значениями, например, Шар̀ифа (“благородная”), Р̀ахма (“милость”), Рах̀има (“милосердная”), Ал̀ия (“возвышенная”), З̀ахра (“цветок”) и т.д.
См. также здесь (ответ на вопрос о том, как лучше выбирать имя).

[Ответить]

Сентябрь 24th, 2011 - 19:36
241
софия

здраствуйте!
расскажите о женских именах Динара и Дильнара и о мужском имени Дамир

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Имя Динара образовано от арабского слова “динар” دينار - название монеты.

Про имя Дильнара не могу сказать точно. “Диль دل ” с персидского переводится как “сердце”. “Нар نار” по-арабски – “огонь”, по-азейрбайджански – “гранат”.

По поводу имени Дамир существует несколько версий значения и происхождения:
– с арабского “дамир” ضمير (замир) переводится как “совесть, тайная мысль, помысел; местоимение” (при этом “дамир” دامر (ударение на первый слог) переводится как “гибнущий”).
– имя считается также славянского происхождения (от слов “дать мир”), довольно популярно в Боснии и Герцеговине (89-ое место по статистике в 2010 г.),
– считается, что это тюркское имя от слова “железо” или “крепкий”.

[Ответить]

Сентябрь 25th, 2011 - 17:16
242
сапаргуль

здравствуйте хотела узнать про имена сапаргуль,сабина и тариэл.эти имена мусульманские.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Сапаргуль, возможно, произошло от арабского сафар سفر (“путешествие, поездка; заря”) + гуль گل (перс. “цветок”). Также “сафар صفر ” через твердую “с” означает название второго месяца по лунному календарю.
Сабина – латинское имя, произошедшее от названия племени сабинян (которые были завоеваны римлянами). Это имя немусульманское.
Насчет Тариэла не могу сказать точно, но имя используется преимущественно грузинами (т.е. немусульманами).

[Ответить]

Сентябрь 26th, 2011 - 7:18
243
зинера

здравствуйте хотела бы узнать про имя карина это имя мусульманское

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Изначально Карина – немусульманское имя.
Считается, что оно произошло от шведского Karin, являющегося уменьшительной формой имени Катарина (рус. Екатерина), или от имени Кара (итал. “любимая”). Имя Карина используется почти во всех европейских (христианских) странах.
В арабском языке есть два похожих на Карину слова:
1. Карина كرينة – “певица, играющая на лютне (киран)” (слово устаревшее и практически не употребляющееся в жизни в наше время) и
2. Карина (Къарина) قرينة – “жена, супруга; подруга; обстоятельство; довод, доказательство; презумпция).
Оба этих слова почти никогда не используются как имена собственные.

[Ответить]

Сентябрь 27th, 2011 - 7:05
244
Лилия

добрый день подскажите пожалуйста современные аварские имена для девочек

[Ответить]

admin Reply:

Добрый день. К сожалению, современных аварских имен я не могу подсказать – в основном знакомые аварцы называют детей классически – или традиционными старыми аварскими именами, в честь родственников или окружающих, или, в зависимости от культуры и образования, современными или историческими арабскими именами.

[Ответить]

Сентябрь 27th, 2011 - 10:55
245
Алина

Здравствуйте, хотела бы узнать про имена Айдиля и Амиля. Заранее, спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

̀Амиля عاملة - арабское имя со значением “работающая, делающая, действующая” (в современном арабском мире имя почти не используется).
Айдиля – или искажение от арабского Адиля عادلة (“справедливая”), или от “ай” – “луна” + Диля (от перс. “диль” دل – “сердце”).

[Ответить]

Сентябрь 27th, 2011 - 15:53
246
Лейла

Добрый день! Посоветуйте, пожалуйста,женское имя,разрешенное исламом, на букву “р” или содержащее эту букву, отчество – Умаровна. Есть ли имена похожие на Рейхана, Дарин? Можно ли назвать мальчиков именами Шамиль и Тимур по исламу. Большое Вам спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Добрый день.

Шамиль (شامل) – арабское имя со значением “всеобъемлющий, общий, универсальный”.
Тимур (تيمور - Теймур) – тюркское имя со значением “железный, железо”.
Т.к. значения исламу противоречат, и имена мусульманские, называть ими можно.

Женских имен с “р” много, и Вам лучше всего выбрать имя, которое подходит под Ваш вкус и вкус отца ребенка и будет гармонично смотреться в Вашем обществе и семье.
Например, есть такие имена, как Райяна (“напоенная, орошенная”), Рания (“пристально смотрящая”), Руфейда (имя сподвижницы, от слова “помощь, дар”), Разан (“серьезная, достойная”), Равия (“рассказчица, передатчица; сосуд с водой”), Рудейна, Сабрин\Сабирин (“терпеливые”), Рахма (“милосердие”), Рахима (“милосердная”), Сирин (имя одной из сподвижниц), Фарах (“радость”), Масарра (“радость”), Манар (“маяк, место света”), Нура и др.

[Ответить]

Сентябрь 30th, 2011 - 11:56
247
Гульчачак

Что означает мое имя и имя Раина?спасибо

[Ответить]

admin Reply:

Гульчачак – от персидского слова “гуль” (“цветок”) и татар. “чачак” – “цветок”.
Про Раину, к сожалению, точно ничего не могу сказать, кроме того, что имя неарабское.

[Ответить]

Октябрь 1st, 2011 - 20:33
248
Гульнура

Здравствуйте. Подскажите пожалуйста, можно ли назвать дочку Эсмирой? Мне нравится это имя, но я не могу найти происхождение этого имени.
И еще один вопрос. Мне, когда я родилась дали имя – Альмира и Мулла прочитал Азаном имя Альмира, но через пару месяцев приехал мой дядя и попросил назвать меня Гульнурой. Во всех документах и для всех я Гульнура, тогда как я понимаю что мое настоящее имя Альмира. Подскажите как мне быть? Заново попросить Муллу прочитать мне имя Гульнура? Заранее благодарю Вас за ответ.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Относительно значения Эсмиры есть разные версии. Считают, что Эсмира – сокращенная форма имени Эсмеральда – “изумруд” (при этом по-арабски “изумруд” звучит как Зумурруд). Поэтому это имя не то что бы запрещено (значение – дозволенное), но нельзя сказать, что оно одно из хороших для мусульман имен (лучше назвать какими-нибудь чисто мусульманскими именами типа Самира, Амира, Зумурруд, Зумурруда и т.д.).
Что касается “ритуала” чтения имени с азаном, то это по исламу совершенно не обязательно, поэтому Вы можете просто считать, что у Вас два имени – Альмира и Гульнура, и просить муллу “прочитать” Вам имя Гульнара не нужно.

[Ответить]

Октябрь 3rd, 2011 - 18:42
249
Гульнура

Спасибо огромное за ответ. Назовем дочу Амирой.

[Ответить]

Октябрь 5th, 2011 - 17:21
250
Ольга

Здравствуйте,у меня не мусульманское имя,хочу поменять,какое можете посоветовать приближенное к Ольга?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Если Вы хотите арабское имя, то приближенных к Ольге имен у арабов совсем нет.
Во-первых, как таковой, нет буквы “о”, а вместо нее есть только “у”. Во-вторых, “г” у арабов звучит не так, как по-русски, поэтому имена с концовкой на “г” тоже будут звучать крайне далеко от Вашего первого имени.
Женских имен на “у” также мало. Из более или менее встречающихся в жизни можно назвать Уля (ар. علا) – “величие, достоинство, слава”, при этом “у” не простая, а горловая. Также есть Улья عليا – “самая высокая”, “у” тоже горловое, Ульфа ألفة – “согласие, дружба, любовь”, Умния أمنية (“желание, мечта”), Умейма и т.д., что совсем не похоже на Ольгу.
Поэтому Вам можно посоветовать самой выбрать отвлеченное от Ольги имя, обладающее хорошим звучанием, приятным значением, и которое бы считалось одним из хороших мусульманских имен (см., например, Имена сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, Имена некоторых сподвижниц и табиинок, Хорошие женские имена, Лучшие женские имена и Порицаемое в женских именах).

[Ответить]

Октябрь 6th, 2011 - 7:59
251
Жансая

Здравствуйте,мою сестренку зовут Ақжелен. Я искала значения имени и происхождение, но к сожалению не нашла. Можете нам помочь?

[Ответить]

Айгуль Reply:

Я татарка, и в переводе с татарского это имя означает Белая Змея (в татарском языке очень много слов арабского и тюркского происхождения). Я написала просто прямой перевод двух составляющих имя слов.

[Ответить]

Октябрь 7th, 2011 - 8:24
252
Патимат

Здравствуйте!Хотела бы узнать о своем имени ПАТИМАТ,что оно значит!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Патимат (ар. Фатыма, ФатIима فاطمة) дословно переводится как “отнимающая от груди (ребенка)”, т.е. завершившая грудное вскармливание (подробнее читайте здесь).

[Ответить]

Октябрь 9th, 2011 - 18:59
253
Ulyana

АССАЛЯМУ АЛЯЙКУМ, Посоветуйте пожалуйста хорошее имя для мальчика и девочки. Дело в том, что я по национальности русская, мой муж араб. Мы оба мусуьмане и хотим назвать ребенка хорошим мусульманским именем. Но в то же время, не хотелось бы, что бы имя звучало слишком экзотично.
Для мальчика мы подобрали имена: Эмир, Тамир, Дани, Назар
Для девочек: Лина, Мира, Тамира, Ясмина, Рания, Малика, Дания
Мне бы хотелось услышать Ваше мнение по поводу этих имен.
Большое спасибо

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Лучше всего – советоваться об имени с отцом ребенка, т.к. все имена, перечисленные Вами, по исламу считаются приемлемыми.
В различных арабских обществах по-разному могут звучать одни и те же имена (в смысле, где-то имя может звучать модно, хорошо и гармонично, а в другом обществе – дико и непривычно), поэтому муж сам должен решить и почувствовать, что будет лучше (например, Вы когда-нибудь можете переехать на его родину, и нужно, чтобы имя в том обществе также было неэкзотичным).
Правильное арабское произношение: Амир (не Эмир) – أمير.
Имя Тамир может писаться как تامر и означать “человек с финиками” или “тот, у кого много фиников” и, в переносном смысле, “у кого много блага”. Также в некоторых аммиях (народных диалектах) как Тамир произносится имя ثامر – “дающий плоды, плодовитый” (классическое произношение – через межзубную “с”). Тамир – довольно известное имя, чего нельзя сказать про его женскую форму – Тамира, которой почти не называют.
Дани и Дания – хорошие имена. Главное – всегда их правильно произносить (с ударением на первый слог), иначе значение “портится”, и вместо “близкий” получается “низкий, подлый” (наряду с “близкий” и “ближайший”).
Также арабское имя – Низар نِزار (не Назар, хотя неарабские народы иногда называют Назарами от ар. نظر – “взгляд, зрение, видение”), и этим именем звали одного из предков пророка صلى الله عليه وسلم.
Арабы в наше время чаще называют Ясмин (не Ясмина), а Ясминами уже могут называть дома (уменьшитель-ласкательно).
Так что можете выбирать любое из подобранных Вами имен, главное – чтобы оно было гармоничным по отношению к Вашей семье и к арабскому обществу.

[Ответить]

Октябрь 10th, 2011 - 12:01
254
Диляра

Здравствуйте я хотелабы узнать по болше про имя (Айнесса) зарание спасибо

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
К сожалению, значения этого имени я не знаю: из известных имен есть Аниса (“дружелюбная, ласковая”), Инесса (немусульманское имя, произошедшее от испанского имени Инес, которое произошло от Агнес), Агнесса (тоже немусульманское имя), и еще есть имя Айниса (образованное от тюркского слова “ай” – “луна” и арабского “ниса” – “женщины”).

[Ответить]

Октябрь 10th, 2011 - 12:01
255
Ольга

А скажите про имя Альбина,мусульманское или нет?Заранее спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Нет, изначально Альбина – латинское имя. Про него спрашивали здесь.

[Ответить]

Октябрь 11th, 2011 - 18:59
256
Elina

скажите пожалуйста имена рашана и даяна мусульманские, и можно ими називать?

[Ответить]

admin Reply:

Про имя Даяна спрашивали здесь. Насчет Рашаны я не знаю – есть Рушана (Раушана, Рошана, Равшана): это персидское имя (روشنا، روشانه), произошедшее от слова “свет”, поэтому Рошаной называть, ин шааллах, можно.

[Ответить]

Октябрь 11th, 2011 - 19:36
257
Парвиз

АССАЛЯМУ АЛЯЙКУМ, у нас в семье появилась девочка, я все ещё не нашел ей подходящее имя, не могли бы Вы подсказать какое – нибудь мусульманское женское имя с начальной буквой “П” если таково есть :) спасибо большое :)

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Поздравляю с девочкой, пусть Аллах ее благословит.
Что касается имен на “п”, то их, по сравнению с именами на остальные буквы, мало в виду отсутствия буквы “п” у арабов (а арабские имена представляют собой большую часть мусульманских имен).
Те имена с “п”, которые могут встречаться в некоторых мусульманских регионах, например, в Дагестане (Патимат, Пайзат, Сапият и т.д.), на самом деле, изначально включали в себя арабскую букву “ф”, которая была видоизменена в “п”.
Поэтому Вам лучше будет обратиться к именам тюркского и персидского происхождения. На “п” у них достаточно много имен, например, Парвин پروین (название созвездия Плеяд – ар. Сурайя), Парвана پروانه (“бабочка”), Пелин, Пинар, Памук и т.д.

[Ответить]

Октябрь 16th, 2011 - 15:27
258
Алия

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, является ли имя Тасмина мусульманским и что оно означает?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Да, в некоторых мусульманских странах можно встретить это имя. Оно происходит от Тасмин.
Имя “Тасмин” арабы не используют. Зато в арабском есть слово “тасмин تسمين “, означающее “откорм (например, скота)” или “охлаждение”.
Через межзубную “с” “тасмин تثمين ” будет означать “оценка, назначение цены” или “делание восьмеричным”.

Из похожих арабских имен можно перечислить Тасним تسنيم (название источника в раю) и Ясмин ياسمين (“жасмин”).

[Ответить]

Октябрь 18th, 2011 - 13:58
259
Динара

Здравствуйте.
Подскажите пожалуйста, чем отличается имя Динара от имени Дина? Допустимо ли имя Дина для мусульманки?
И что означает имя Румия?
Заранее благодарю:)

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Имена Динара и Дина образованы от двух разных корней. “Динара” произошло от “динар” (ар. دينار) – название монеты, а про Дину Вы можете почитать здесь.
Таким образом, нельзя сказать, что имя Дина для мусульманки запрещено, но это далеко не самый лучший вариант.
Румия (ар. رومية) переводится как “византийская, греческая; византийка”.

[Ответить]

Октябрь 19th, 2011 - 16:27
260
Жанар

Ассаляму алейкум!!! У меня вот только вчера родилась сестренка!!! Я бы хотела ее назвать с со смыслом Рабыня или Раб АЛЛАХА!!! можете ли подсказать ……

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Поздравляем с сестренкой. Пусть Аллах благословит ее для вас и для уммы Мухаммада, сделает ее из числа благочестивых и счастливых в обоих мирах мусульманок.
Имя со значением “рабыня” (“раба”) – Аматулла (Аматуллах) – أمة الله.
Есть другие имена такого типа, где после “ама” (“раба”) идет одно из имен Аллаха, как Аматур-Рахман, Аматуль-Джалиль, Аматуль-Азиз, Аматур-Рахим, Аматуль-Карим и т.д.

[Ответить]

Октябрь 20th, 2011 - 8:39
261
Лилия

Здравствуйте, я казшка, но мама назвала меня Лилией. Кога я уйду в тот мир не помешает ли мое имя мне попасть к мусульманам, или там все одинаковы?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Естественно, “к мусульманам” попадают не из-за имени или национальности, а из-за того, кем человек был в жизни. Тот, кто искренне засвидетельствовал, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад – посланник Аллаха, будет воскрешен с уммой мусульман.
Вопрос в том, что потом будет с этим мусульманином – войдет ли он в рай без расчета и наказания, либо сначала будет испытан в аду; какие у него были грехи – незначительные или очень большие (самый большой грех при этом, который Аллах не прощает – ширк, т.е. придавание сотоварищей Аллаху).
Что касается конкретно имени Лилия, то его значение не противоречит шариату, т.е. изменять его не обязательно. При желании же изменить его можно на одно из мусульманских хороших имен.

[Ответить]

Октябрь 22nd, 2011 - 7:25
262
Мээрим

Здравствуйте, напишите пожалуйста относительно имени Наргиза, заранее спасибо!

[Ответить]

Октябрь 22nd, 2011 - 9:20
263
Рамиля

такие прекрасные имена здесь написаны!!! голова закружилась от красоты звучания, многие слышу в первый раз)
хотелось бы узнать про свое имя РАМИЛЯ, и называют ли так арабы?

[Ответить]

admin Reply:

Нет, арабы сейчас так не называют, хотя изначально Ваше имя – арабское.
Оно является женской формой имени Рамиль. Также, возможно, оно связано с именем Румейля (уменьшительной формой от Рамля - “песок, песчаная земля” – древнее арабское имя. Рамлей звали одну из жен пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم, больше известную под своей куньей Умм Хабиба).

[Ответить]

Октябрь 23rd, 2011 - 17:44
264
Бюльбюль

Добрый день. Назвали дочь Руфида, в честь сподвижницы пророка Мухамеда Руфейды ханым, первой медсестры в исламе. Хотела бы узнать более подробно об этой женщине, может дадите ссылку на источники, где рассказывается о ее жизни, а также подробную инфо об имени. Спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Добрый день.
В книге “аль-Исаба фи тамйизис-сахаба” Ибн Хаджара аль-Аскъаляни говорится:
Руфейда аль-Ансария или аль-Аслямия. Ибн Исхакъ упомянул ее в истории Саъда бин Муаза, когда его ранили в сражении у рва (аль-Хандакъ). Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал: “Поместите его в палатку Руфейды, которая в мечети, пока я не вернусь”. Руфейда была женщиной, которая лечила раненых и жертвовала собой ради того, чтобы служить раненым и слабым мусульманам.
Аль-Бухари привел в “аль-Адаб аль-муфрад”, что когда Саъда ранили, люди сказали: “Поместите его к женщине, которую зовут Руфейда”. И она лечила раненых. Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم проходил мимо него и спрашивал: “Как ты себя чувствуешь этим вечером?”, а когда проходил мимо утром, спрашивал: “Как ты этим утром?” – и тот отвечал ему.

То была палатка блага. Имя Руфейды было связано с ее мобильным госпиталем на каждом газавате. Палатка Руфейды возникла в день Ухуда, когда она принимала в нее раненых, перевязывала их раны, помогала им и утешала их.
Она была грамотной женщиной, умела читать и писать, и обладала богатством. Ее увлекла профессия врача, и она достигла в ней высот. Среди людей она была известна как щедрая и благородная женщина.
Впервые о ней стало известно, когда мусульмане вернулись с Бадра с победой. Среди них было несколько раненых. Некоторых из них принялись лечить их семьи, но были и такие, у кого не было ни денег, ни жилья, ни семьи. В то время Руфейда, да будет доволен ей Аллах, начала добровольно заниматься лечением этих больных, перевязывала их раны, предоставляла бесплатную пищу. В мечети она воздвигла палату, где собирала их, и там же она держала свои лекарственные средства. Она лечила их несколько дней, пока они не выздоровели, и раны не зажили.
Палатка Руфейды стала известна. Она находилась в одном из углов мечети посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم, и была похожа на госпиталь, где были кровати, лекарственные средства, перевязки, хирургические инструменты. В ее работе ей помогали некоторые из жен сподвижников, да будет доволен ими Аллах.
Она выходила на газаваты и переносила с собой свою палатку на спинах верблюдов. Затем устанавливала ее перед лагерем мусульман. С ней были достойнейшие сподвижницы.
Однако самое удивительное в ее работе – то, что она содержала все это на свои собственные деньги, жертвуя собой и своим имуществом на пути Аллаха.

Что касается значении имени Руфейда رفيدة , то оно образовано от слов “рифд – رفد” и “рафида رفيدة ” – “подарок, помощь, поддержка”.

[Ответить]

Октябрь 25th, 2011 - 5:40
265
Бюльбюль

Огромное спасибо за подробный ответ. Мы с супругом чувствуем ответственность, назвав дочь именем столь значимой женщины, и поэтому я хотела бы уточнить, что нам следует делать, может вспоминать Руфейда ханым какими- то специальными молитвами, ритуалами? Мы не являемся соблюдающими мусульманами, но безусловно верим во Всевышнего. Спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Не за что))
Нет, никаких ритуалов, естественно, делать не нужно.
Конечно, было бы хорошо, если бы вы рассказывали вашей дочери о том, в честь кого вы ее назвали, чтобы она гордилась своим именем и старалась стать достойной женщиной, как сподвижница Руфейда, да будет доволен ею Аллах (радыяллаху анха).
А все молитвы нужно обращать к одному Аллаху, прося у Него, в частности, благословить вас и вашу дочь, чтобы она стала одной из счастливых женщин в этом мире и в мире вечном, чтобы была для вас отрадой, помощью, была благочестивой и т.д.

[Ответить]

Октябрь 25th, 2011 - 13:10
266
фАРГАНА

САЛАМ АЛЭКУМ!ИМЯ САФИЯ МУСУЛЬМАНСКОЕ ИЛИ НЕТ? Я ТАК ДОЧКУ ХОЧУ НАЗВАТЬ,НО ТОЧНО НЕ ЗНАЮ ПРОИСХОЖДЕНИЯ.А ЕЩЕ ХОТЕЛА СПРОСИТЬ ЕСЛИ ЗНАЕТЕ ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ПРОИСХОЖДЕНИЯ МОЕГО ИМЕНИ фАРГАНА,А ТО Я НЕ ГДЕ МОГУ НАЙТИ!!! ЗАРАНЕЕ СПАСИБО.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Да, Сафия صفية - мусульманское имя. Оно имеет арабское происхождение (образовано от корня “сафа” – “был чистым, прозрачным, ясным, безоблачным”) и переводится как “избранница, подруга; чистая, ясная, прозрачная”.
Этим именем звали одну из жен пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم , его тетю по отцу и некоторых других сподвижниц.
Имя Фаргана, вероятно, происходит от названия города Фергана (فرغانة), располагающегося в восточной части Узбекистана.

[Ответить]

Октябрь 26th, 2011 - 20:55
267
aigerim

Aigerim 4to ono obozna4aet?

[Ответить]

admin Reply:

Айгерим (каз. Айгерім; Әйгерім) образовано от слов “ай” — «луна» и “керім” — «красавица».

[Ответить]

Октябрь 28th, 2011 - 18:23
268
Лола

Здравствуйте, скажите пожалуйста, что означает имя Рушана и Нигина. Заранее спасибо

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Оба эти имени – персидские. Рушана означает “блестящая, светлая”, а Нигина (نگین) – “драгоценный камень”.

[Ответить]

Миляуша Reply:

Здравствуйте!Хотела узнать про имена Анель, Анеля,можно ли называть так мусульманских девочек. Пишется в характеристике как “везучая”.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Во-первых, имя не арабское. Есть казахское Әнел (от “ән” – песня, “ел” – народ). Похожие имена есть у некоторых европейских народов (например, польск. Aniela).
Во-вторых, немного похоже на “Анель” арабское слово “аналь أنال”, которое переводится как “я достигаю (добиваюсь, выигрываю, побеждаю)” и не используется в качестве имени собственного.
Таким образом, назвать так, ин шааллах, можно, если иметь в виду казахское имя.

Октябрь 30th, 2011 - 8:22
269
Эльвира

Салам Алейкум!
а можно узнать что означает имя Эльвира?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Эльвира – испанское имя. Вероятно, оно является формой вестготского имени, образованного от корней “al” – “все” и “wer” – “истина, правда” (также переводят как “всеправдивая”, “заслуживающая доверия”, “та, которая всех защищает” и пр.)
Это имя используется во многих европейских странах и в Америке, при этом входит в число 100 самых популярных имен в Норвегии и Швеции.

[Ответить]

Октябрь 31st, 2011 - 9:07
270
асият

Ас салям алейкум ва рахматуллахи ва баракятух! СКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА МНЕ ОЧЕНЬ НРАВИТЬСЯ ИМЯ АМАТУЛЛА, НО МОЯ РОДНЯ ГОВОРИТ ЧТО ГРУБОВАТОЕ ИМЯ ДЛЯ ДЕВОЧКИ .РАССУДИТЕ НАС У НЕГО И ЗНАЧЕНИЕ ХОРОШИЕ ЕСЛИ Я НЕ ОШИБАЮСЬ РАБА АЛЛАГА ? ЗАРАНИЕ БЛАГОДАРЮ С УВАЖЕНИЕ АСИЯТ

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллагьи ва баракатугь.
Да, Аматулла (Аматуллах أمة الله ) означает “раба Аллагьа”, поэтому это имя можно назвать одним из хороших мусульманских имен.
Среди сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم перечисляется Аматулла бинт Абдшамс, мать Абдуллы бин Гьишама аль-Кураши (хотя в “Сахихе” аль-Бухари ее называют именем Зейнаб). Были также сподвижницы, чье полное имя было Ама (“раба”) – Ама бинт Халед, Ама бинт Хулейд, Ама бинт Саъд бин Аби Сарх и другие.
Аматулла бинт Ахмад аль-Абануси была мухаддисой, известной своим благочестием, щедростью и благородством души (умерла в 626 году по хиджре).
Аматулла бино Аби Бакра ас-Сакъафи была одной из передатчиц хадисов.
Мухаддисой девятого века по хиджре была Аматулла бинт Али аль-Баъльбаккия.
Аматулла бинт Мухаммад Сыдкъи – одна из поэтесс Константинополя.
Этим же именем звали жену султана Мехмета-четвертого и т.д.
Что касается того, грубоватое ли это имя или нет, то это дело личного вкуса. Главное, чтобы нравилось вам и, конечно, отцу ребенка.
При этом можно сказать, что в современном арабском мире крайне редко называют Аматуллами, в отличие от мужской формы этого имени – одного из самых частых имен – Абдулла.
Кроме того, про имена Абдулла и Абдуррахман есть хадис (“Самые любимые из ваших имен перед Аллахом – Абдулла и Абдуррахман”), а конкретно про Аматуллу такого хадиса нет. В целом на протяжении исламской истории имя Аматулла никогда не было особо востребованным, хотя, естественно, имя хорошее.

[Ответить]

асият Reply:

джазакалаху хаир !!!!!!!!!

[Ответить]

admin Reply:

Ва ийяки

Октябрь 31st, 2011 - 14:38
271
Asem

Здравствуйте, скажите пожалуйста что означает имя Тиара?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Слово “тиара” (греч. τιάρα) означает разновидность украшений для головы, похожая на диадему.

[Ответить]

Ноябрь 1st, 2011 - 5:54
272
Аиша

Здравствуйте, а скажите пожалуйста что означает имя Исмира, нигде нет его значения…

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Возможно, это форма имени Эсмира, которое, скорее всего, произошло от испанск. Эсмеральда (“изумруд”, по-арабски “зумурруд”).

[Ответить]

Ноябрь 1st, 2011 - 6:47
273
Лола

Здравствуйте скажите пожалуйсто что означает мое имя Лола,и мусульманское ли это имя?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Лола لاله - персидское имя со значением “тюльпан”.
Кроме того, оно встречается и в других культурах – например, у испанцев и англичан, где является уменьшительной формой от имени Долорес.

[Ответить]

Ноябрь 1st, 2011 - 15:07
274
Зейнаб

Здравствуйте! Не могли бы Вы дать мне информацию о значении и происхождении моего имени (Зейнаб). Заранее спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Про Ваше имя Вы можете почитать здесь.
В целом, происхождение этого имени – арабское, а обозначает оно разновидность деревьев красивого вида с приятным запахом.
Это одно из самых любимых женских имен пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم, т.к. им он назвал свою старшую дочь, а также одну из жен (переименовав ее из Барры), свою воспитанницу (также изменив ее изначальное имя), и им же звали его внучку (от его дочери Фатимы).

[Ответить]

Ноябрь 2nd, 2011 - 8:05
275
Умеда

здравствуй,не могли бы вы дать мне информацию о моем имени,пожалуйста, о происхождении и о том мусульманское это имя или нет)спасибо заранее)))

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Это персидское имя (اميده), переводится как “надежда”.
Что касается того, мусульманское это имя или нет, то мусульманским можно считать любое имя, которое используется мусульманами (относится к именам мусульманских народов) и имеет при этом разрешенное по шариату значение, так что Ваше имя мусульманское.

[Ответить]

Ноябрь 2nd, 2011 - 13:31
276
Умеда

Ассаламу алейкум, я ещё хотела бы узнать об некоторых именах, таких как Абдугуфрон, Санобар, Азиза… спасибо за внимание))

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Санобар (ар. صنوبر) – “сосна”.
Азиза (ар. عزيزة) – “редкая, ценная, милая, дорогая”.
Есть имена Абдулгафур عبد الغفور (“раб Прощающего”) и Абдулгаффар (Абдулгаффор – عبد الغفار) – тоже “раб Прощающего”, есть отдельно имя Гуфран – “прощение” (это слово в основном используется как женское имя, некоторые ученые считают его нежелательным), а Абдугуфрона нет. Если кого-то зовут Абдугуфроном, ему следует изменить имя на Абдулгафур или Абдулгаффар, т.к. “гуфрон” – не имя Аллаха, а в именах слово “абд” – “раб” – можно добавлять только к одному из имен Аллаха (как аль-Гафур, аль-Гаффар и пр.).

[Ответить]

Умеда Reply:

спасибо, большое) но не думаю, что отец поменяет имя, которое дал ему его отец..

[Ответить]

Ноябрь 2nd, 2011 - 14:18
277
Татьяна

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, имя Шадра (Шадрэ) действительно переводится как белокурая, светловолосая и имеет ли имя Зиза арабское (мусульманское) происхождение? Спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
“Белокурая, светловолосая” – не Шадра, а Шакра (Шакъра, Шагра – ар. شقراء).
Зиза изначально – немусульманское имя (встречается в Библии в качестве мужского имени), если только не имеется в виду какое-нибудь сокращение от арабского имени Азиза.

[Ответить]

Ноябрь 2nd, 2011 - 18:35
278
Умеда

Ассаламу алейкум ва рахматуллахи ва баракоту, хотела бы узнать значение имен, таких как Арифулла, Зарина, Парвина и Джамшед))

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Арифулла – арабское имя, состоящее из слов “Ариф عارف” (тадж. и узб. Ориф) – “знающий” + Аллах الله, т.е. “знающий Аллаха”.
Зарина – персидское имя (от перс. Заррин زرين - “золотая”).
Парвина – персидское имя (от перс. Парвин پروین ), обозначает созвездие Плеяд.
Про имя Джамшед спрашивали здесь.

[Ответить]

Ноябрь 3rd, 2011 - 16:16
279
Азиза

Ассалому алейкум ва рахматуллахи ва баракатух, хотела бы узнать значения имён: Калимат, Наида, Зумруд, Руслан, Анвар, Рухсора, Софьяна, Белла, Бабугуш. Спасибо за внимание)))

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Калимат (ар. Калима كليمة ) – “говорящая, собеседница”.
С арабского имя Наида نائدة переводится как «хитрая, умная, хитроумная». Также есть версия, что это имя происходит от греческого слова Ναιαδ – наяды, морские нимфы.
Зумруд (ар. Зумурруд زمرد) – “изумруд”.
Насчет имени Руслан существуют разные версии – откуда оно произошло и что означает. В основном считают, что оно было образовано от тюркского “Арслан” – “лев”. В арабских странах изредка можно встретить имя Раслян (Раслан) رسلان, и также одной из версий является то, что это форма имени Арслан أرسلان (ар. Арсалян).
Анвар (ар. أنور) – “лучезарный, сияющий”.
Рухсору (перс. رخساره) переводят как “лицо, ланиты; розовощекая, красивая”.
Есть имя Суфьян سفيان (мужское), которое переводится как “устремляющийся” или “ветер”.
Белла – латинское имя (переводится как “красивая”). “Белла” также используется в качестве сокращений от имен, кончающихся на “белла” (Изабелла, Мирабелла и пр.).
Про “Бабугуш” ничего не могу сказать.

[Ответить]

Ноябрь 3rd, 2011 - 18:59
280
Aida

Ассаламу алекум. Хотела узнать побольше об имени Аида. Мусульманское ли оно?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Да, Аида – мусульманское имя арабского происхождения. Про него уже спрашивали здесь.

[Ответить]

Ноябрь 4th, 2011 - 6:51
281
Aida

Имя Нариман мусульманское? пожалуйста расскажите об этом имени. Заранее спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Да, это мусульманское имя.
Оно имеет персидское происхождение. На фарси оно пишется как نريمان, по-арабски – ناريمان. У персов это мужское имя, которое обычно переводят как “мужественный, бесстрашный”, и это имя одного из персонажей Шах-намэ.
В арабском мире Нариман считается женским именем (например,так звали последнюю из королев Египта, вторую жену короля Фарукъа-первого).

[Ответить]

Ноябрь 4th, 2011 - 13:20
282
луиза

Ассаламу алекум. имена леннара, динара и диана. можно ли назвать свою дочь одним из этих имен? и их значение? заранее большое спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Из перечисленных Вами именами лучше, несомненно, имя Динара. Оно образовано от слова “динар دينار ” (название монеты). Что касается Леннары и Дианы, то Диана – немусульманское имя (кроме того, оно принадлежало т.н. “богине” древнеримского пантеона). Ленара часто расшифровывается как “ленинская армия”, а по-арабски “ленар” (“линар”, “лин-нар”) воспринимается как словосочетание “для огня”.

[Ответить]

Ноябрь 5th, 2011 - 8:42
283
Aнжела.

Ассаламу Алейкум!Расскажите пожалуйста про имя Надира.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум асалам ва рахматуллах.
Надира (по-арабски пишется نادرة и произносится с ударением на первый слог) переводится как “редкая, редкостная, необыкновенная”, а также “редкость, диковинка, необыкновенный случай, забавная история”.

[Ответить]

Ноябрь 5th, 2011 - 9:13
284
Умеда

Ассалому алеёкум ва рахматуллохи ва баракоту))) хотела бы узнать значение имен, Суйгурат и Абдул… спасибо=)

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Суйгурат – неарабское имя, его значения я, к сожалению, не знаю. Есть Сагират (от ар. сагъира – “маленькая”), теоретически – Сугайрат (уменьшительная форма от “сагира”), но Суйгурат нет, поэтому его надо переводить с языка народа, в котором это имя используется.
Абдул – сокращение от Абдулла (также иногда от других имен на “абдул”, как Абдулкарим, Абдулкадир, Абдулмаджид и т.д.).
Само по себе “абдул” состоит из арабского слова “абд” – “раб” и определенного артикля “аль” – т.е. عبد الـــ и само по себе не имеет смысла, т.е. “абд аль-…” – “раб аль-…” – не понятно кого. Поэтому для значения нужно обязательно добавить к “абдул” что-то в продолжение – Абдуллах, Абдуллатиф, Абдулджаббар и т.д.

[Ответить]

Ноябрь 6th, 2011 - 8:47
285
Наталья

Здравствуйте, скажите пожалуйста об имени Эльвина, читала, что с татарского значит-нежная, а с испанского-принцесса, является ли имя мусульманским? И как правильно давать имя ребенку, мулла читает имя, которое в свидетельстве о рождении или другое? (некоторые специально немного искажают имя,как-бы чтобы у ребенка была дополнительная защита)-правильно ли это?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Про имя Эльвина спрашивали здесь.
Что касается того, как надо давать имя, то по исламу нет никаких особых ритуалов. Имя лучше всего дать на первый день жизни ребенка или на седьмой (или в течение первой недели), муллу звать необязательно. Родители могут сами решить, что назовут ребенка так-то и так-то, и с этого момента ребенка так и будут звать.
Кроме того, имя – это не защита. Оно не может повлиять ни на судьбу человека, ни на его жизнь, удачу, здоровье и пр. Все предрассудки, связанные с тем, чтобы имя искажать, называть ребенка несколькими именами, одно из которых – тайное, называть в честь какого-нибудь умершего, надеясь, что он будет “помогать” ребенку или называть заведомо некрасивым именем, чтобы не сглазили – всё это не из ислама и исходит от различных неправильных, греховных и многобожнических верований и убеждений.
Поэтому по исламу ребенка обычно называют одним (мусульманским, с красивым значением и звучанием) именем, его же записывают в официальные документы.

[Ответить]

Ноябрь 7th, 2011 - 12:32
286
Сакина

ЗДРАВСТВУЙТЕ, РАССКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА про имя Сакина
чуть больше. и как узнать подходит ли оно мне, а то мне часто говорят что это имя не для меня.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Сакина (ар. سكينة ) – арабское имя со значением “спокойствие, тишина”, а также “штиль”. Называют им уже довольно давно (например, так звали сподвижницу Сакину бинт Аби Ваккас, жившую более 1400 лет назад).
По исламу это имя считается одним из хороших.
Никаких специальных признаков “подходящести” имени к человеку не существует. Если Вы нормально живете с этим именем, Вас из-за него никто не обзывает, не
притесняет и пр. – можно сказать, что имя подходит.

[Ответить]

Ноябрь 8th, 2011 - 14:06
287
Шамиля

Добрый вечер,подскажите пожалуйста, а имя Альфир является ли мусульманским и что оно означает.заранее спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Добрый вечер.
Да, Альфир – мусульманское имя, т.к. им называют мусульмане.
Относительно значения, к сожалению, не могу сказать точно: в перечне татарских имен пишут, что оно переводится с арабского как “превосходство, преимущество”, но на самом деле это не так. Имя не арабское, и так переводиться с арабского не может.
Из приближенных к Альфиру слов можно перечислить “альфи” – “тысячный”, аль-фарр – “бегущий, убегающий (с определенным артиклем “аль”), аль-фаръ (“ветвь, отрасль”), аль-фариъ (“высокий, стройный”) и т.д., т.е. слова “альфир” в арабском нет.
Поэтому можно предположить, что это неарабское имя, и с какого-то другого языка действительно переводится как “превосходство”.

[Ответить]

Ноябрь 8th, 2011 - 20:02
288
Айгуль

Здраствуйте хотелось бы побольше узнать об имени Даяна)))Расскажите пожалуйста

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Про это имя уже несколько раз спрашивали, можете посмотреть, например, здесь или здесь.

[Ответить]

Эльвира и Азат Reply:

… Когда мы подбирали имя в мячете, нам мулла разрешил к имени Даян использовать с буквой А, мол, как Фарид(а), и мы так назвали дочку.. После прочтенного в смятении, чт значит , лучше менять имя? Нашей Даяночке уже 2 годика, Субканаалла!!!!

[Ответить]

admin Reply:

Т.е. мулла посоветовал Вам дать имя, являющееся женской формой от Даян – ديان – “судия”, или он что-то другое имел в виду?
Насчет перемены имени – в Исламе это разрешается (никаких специальных обрядов при этом производить не нужно), так что если у Вас есть возможность, можно было бы и изменить имя.
Валлаху аълям.

Ноябрь 10th, 2011 - 13:47
289
Хамид

ассаламу алайкум ва рахматуллахи ва баракатух ? я бы хотел узнать что значаеть эти имя Худойназар Елназар Башорат Комил Насим Хомид Орзугул еще один бобочон ? это очень важно ответти зарани огромная спасибо ?????

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Вам ответили здесь.

[Ответить]

Ноябрь 11th, 2011 - 19:00
290
Nigina

Selamun aleykum!Xotelos bi uznat pro moego imya Nigina! Spasibo zarnyee

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Ваше имя образовано от персидского слова “Нигин” – نگین - “драгоценный камень”.

[Ответить]

Ноябрь 11th, 2011 - 22:26
291
Артур

Асаламу Алейкум, у меня родилась дочь хочу назвать её Карима хочется узнать у вас хорошее ли это имя для дочери и ещё хотелось бы узнать про свое имя его происхождение и значение если можно.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Да, это хорошее имя. Подробно про него Вы можете почитать здесь.

[Ответить]

Ноябрь 13th, 2011 - 5:53
292
Хамид

Ассаламу алейкум ва рахматуллои ва баракатух пожалуйста скажиты мне имю девочек с буквый С чтоб ана была похож на имя сумая зарани спосибо ?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
На букву “с” много имен, среди них:
Сурая (ар. ثريا) – созвездие Плеяд;
Сухайла (ар. سهيلة) – уменьшительная форма от “Сахля” – “ровная, мягкая, гладкая, легкая”.
Сухайма (ар. سهيمة) – уменьшительная форма от “сахм” – “стрела”.
Султана (ар. سلطانة),
Самия (ар. سامية) – “возвышенная”.
Сулейма (ар. سليمى) – уменьшительная форма от имени Сальма.
Самира (ар. سميلة) – “собеседница”.
Сафия (ар. صفية) – “чистая, ясная; избранница” и т.д.

[Ответить]

Ноябрь 13th, 2011 - 11:03
293
Гульнара

Здравствуйте. Помогите пожалуйста подобрать имя для дочери . Муж у меня русский Владимир. имя хотелось бы мусульманское и чтобы к отчеству подходило….

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
При таком отчестве можно выбрать какое-нибудь из имен, не очень экзотично звучащих, например,
Сафия (как София) – имя одной из жен пророка صلى الله عليه وسلم;
Джанна (“сад; рай”) – напоминает Жанну,
Лина (“пальма”),
Рима (“белая газель”) – похоже на Римму,
Надия,
Ясмин (имя не русское, но привычное, используется некоторыми западнославянскими народами),
Мария (как наложница пророка صلى الله عليه وسلم),
Дарин (как рус. Дарина),
Дана (и у славян есть такое имя),
Аниса,
Асия (как Ася),
Марьям,
или другие мусульманские имена, которые звучат привычно, например, Амина, Амира, Самира, Карима, Раяна, Далия, Алия, Лейла, Сальма, Аида и пр.

[Ответить]

Ноябрь 13th, 2011 - 18:04
294
Улан

Здравствуйте !!!
хотел спросить, что означает имя Асенат?
и как зовут жену пророка Юсуфа?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Несмотря на то, что в Коране целая сура повествует о пророке Юсуфе عليه السلام, о многих аспектах его жизни не упоминается прямым текстом.

Так, например, жену знатного человека, который купил Юсуфа в Египте, традиционно называют Зулейхой (ар. زليخا), но есть и другие версии того, как ее звали, и, например, можно встретить вариант Раиль (راعيل). Также есть некоторые риваяты о том, что Юсуф женился на Зулейхе после смерти ее мужа, но относительно этих сообщений нельзя сказать, что они достоверные. В целом, сведения, которые есть у мусульман по этому вопросу, берутся из “исраилийят” – рассказов евреев, которые могут быть как достоверными, так и ложными, поэтому мусульманин, не зная о том, правда это или нет, не должен ни верить в них, ни опровергать их.

Что касается Асенат أسينات , то опять же из “исраилийят” приходят сообщения о том, что так звали жену пророка Юсуфа عليه السلام. Ее имя было египетского происхождения (на иврите пишется אָסְנַת, в русской традиции – Асенефа). Считается, что Асенат родила Юсуфу двоих детей – Ифраима и Манису.
Хотя имя не арабское, из арабских слов ближе всего к нему слово “асина” (“асинатун”) – أسينة, которое переводится как “кожаный заплетенный ремень (из большого количества которых делаются поводья, уздечки и подпруги)”.

С египетского это имя обычно переводят как “служительница (или посвященная) Анат (или Нейт, или Нефе)”, причем именем Анат звали одну из древнеегипетских богинь. Если это правда, то имя с таким значением по исламу можно назвать запрещенным (см. фатву, в которой говорится, что запрещено называть именами идолов и именами, включающими в себя значение поклонения не Аллаху).

С другой стороны, если бы имя было такое плохое, Юсуф عليه السلام изменил бы его, т.к. был пророком, единобожником, и его жена также была верующей. Часто ученые выносят хукм (положение) о том, разрешено имя или разрешено, основываясь на реакции пророков от этих имен (например, значение имя Билькъис, царицы Савской, неизвестно, но ученые считают его разрешенным, т.к. его носила праведная женщина, и пророк Сулейман عليه السلام не изменил его).

[Ответить]

Ноябрь 14th, 2011 - 11:46
295
Зита

Ассалам алейкум.Имя Зита мусульманское?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
В основном это имя считается итальянским (т.е. немусульманским). С тосканского диалекта итальянского языка оно переводится как “девушка”. В 13-ом веке по христианскому летосчислению это имя прославила одна христианская “святая”, которая считается покровительницей домашней прислуги.

[Ответить]

Ноябрь 15th, 2011 - 9:39
296
Дина

Ассалам алейкум! мы с мужем ждем дочу, уже буквально на днях! имя не выбрали до сих пор! муж предлагает Рабига. расскажите, пожалйста, о значении этого имени, мусульманское ли оно? и еще подскажите пожалуйста, красивые женские имена, которые бы сочетались и были созвучны с именем мужа Ануар!
спасибо заранее!!!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Пусть Аллах дарует Вам здорового, праведного и счастливого в обоих мирах ребенка.
Рабига – нормальное мусульманское имя. Есть несколько похожих на него арабских имен:
1. Раби’а رابعة (ударение на первый слог). Переводится как “четвертая”. Популярным в мусульманском мире имя стало после того, как его прославило несколько женщин – Рабиа бинт Исмаил, родившая в Мекке в 145 году по хиджре, была известна религиозностью и тем, как много поклонялась Аллаху. Также была мухаддиса (ученая по хадисам) Рабиа бинт Сулейман аш-Шамия, Рабиа аль-Багдадия и другие. Еще очень известна Рабиа аль-Адавия. Рабиа бинт Сабит аль-Ансария считается одной из сподвижниц пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم.
2. Раби’а ربيعة - “весна, весенний сезон, подруга” (ударение в имени на “и”). Этим именем звали сестру известного полководца Салахуддина – Рабиу бинт Айюб. Она была известна как праведная женщина, занимавшаяся благодетельностью.
Буква “айн” у некоторых народов, например, у татар, иногда записывается как “г” (хотя с точки зрения произношения это неправильно).
Наконец, есть и на самом деле Рабига رابغة (через букву “гайн”). Это слово переводится как “благоденственная”.

А отчеству, на мой взгляд, могут подойти самые разные имена.
Про другие имена можете посмотреть, например, здесь и здесь.

[Ответить]

Дина Reply:

спасибо огромное!!! вот сейчас думаем над именем Тамина. каково к нему отношение в исламе?

[Ответить]

admin Reply:

Не за что))
Тамина – это вариант произношения арабского имени ثمينة – “ценная, драгоценная”. По исламу имя с таким значением разрешено. Про другой вариант произношения этого же имени – через “с” – спрашивали здесь.

Ноябрь 15th, 2011 - 14:01
297
Надия

ассаламу уалейкум на одном из сайтов прочитала, что имя Надия, означает – Утренняя роса,Приглашающая к Исламу,Восход,Зовущая.
Насколько правдиво значение, приглашающая к Исламу, или слово “к исламу” уже надумано?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Да, “к исламу” кто-то придумал сам.
Также “роса” (любая роса, без упоминания утренней) будет “нада ندى “, а не “надия نادية ” (“нада” также переводится не только как “роса”, но и “влажность, сырость”, а также “щедрость, великодушие”).
Что касается конкретно Надии, то есть имя
Надия (ар. نادية) – ударение на первый слог. Его можно перевести как “призыв, зовущая”. Если слово “надия” идет в качестве описания пальм, то “пальма надия” означает, что эта пальма находится далеко от воды. Также если какие-либо вещи описываются словом “надият”, имеются в виду первые, начальные из них.
Также есть имя Надия (ар. ندية) – ударение на “и”. Это слово переводится как “сырая, влажная (от росы); щедрая, великодушная”.

[Ответить]

Надия Reply:

спасибо

[Ответить]

Ноябрь 17th, 2011 - 7:10
298
Гульмира.

Ассалам алейкум! Мы с мужем ждем дочу, первенца. Хотелось бы назвать красивым, коротким мусульманским именим означающее желанная и долгожданная. И еще мужа зовут Ануарбек, скажите это мусульманское имя и что оно значит? Очень буду признательна. Спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Имен с прямым значением “желанная, долгожданная” – довольно мало, и их нельзя назвать красивыми и короткими. Например, какая-нибудь Мурада (“желанная, та, которую хотели” – но имя практически не используется, в отличие от его мужской формы – Мурад) или Мунтазара (“ожидаемая”). Поэтому можно посоветовать какие-нибудь другие, более приемлемые имена на эту тему:
Марам مرام - “желание, стремление”,
Муна (Мона) منى - “желания, пожелания, цели”,
Амаль آمال - “надежды”,
Амани أماني - “желания, мечты”,
Умния أمنية - “желание, мечта”,
Мунья منية - “пожелание, цель”,
Хабиба حبيبة - “любимая, возлюбленная”,
Ахлям أحلام - “мечты”,
Таманни تمني - “желание”,
Ханин حنين - “страстное желание, тоска”,
персидское имя Арзу آرزو - “желание” и т.д.

Что касается имени Ануарбек, то “ануар” (أنور) – арабское имя со значением “лучезарный” (от слова “нур” – “свет”), а “бек” – тюркское слово (титул), которое переводят как “властитель, князь, господин”

[Ответить]

Ноябрь 17th, 2011 - 13:07
299
Умеда

ассаламу алейкум варахматуллахи вабаракату, что означает имя Ширин?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Ширин (شيرين) – персидское имя, означает “сладкая”.

[Ответить]

Ноябрь 17th, 2011 - 13:32
300
Лилия

Ассалам алейкум! Ждем дочку, муж хочет назвать именем Адель, нигде не могу найти значение этого имени. Я нашла имена Иделия и Адиля, что посоветуете? Спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Имя “Адель” в русском его произношении является немусульманским именем – оно заимствовано у французов (у них оно пишется как Adéle) и само по себе является формой имени Adela, которое образовано от древнегерманского слова adal – “благородная”.
Среди мусульманских имен есть Адиль عادل (иногда его записывают как Адель или Адыль, означает “справедливый”; иногда люди путаются, когда Аделями зовут мужчин, хотя ударение в арабском имени отличается от ударения во французском женском имени) и Адиля عادلة (иногда записывают как Аделя или Адыля – “справедливая”). В оригинале “Адиля” произносится через горловую букву “айн” в начале, и ударение в имени падает на первый слог.
Поэтому Вам можно посоветовать назвать дочку Адилей (как бы Вы его не произносили), т.к. значение хорошее, произношение тоже приятное, имя достаточно интернационально. Адилей зовут, например, одну из дочерей нынешнего саудовского короля.

[Ответить]

Ноябрь 18th, 2011 - 3:16
301
Гульнура

Ассаламу алейкум.
Откуда произошло Имя Динель или Динэль и подскажите его значение? Можно ли назвать так дочь?
Заранее благодарю

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Имя довольно необычное, и его точного значения, к сожалению, не могу подсказать.
Имя с подобным произношением – Dinelle – считается одним из английских имен. Считается, что оно произошло от Denelle, которое, в свою очередь, от имени Даниэль – Danielle. Даниэль у них – женская форма мужского имени Daniel, что у мусульман произносится как Данияль دانيال (причем женской формы – Данияля – нет).
Возможно также, что кто-то образовал Динель от слов “дин” (ар. “религия”) и “эль” (тюркс. “народ, страна”).
На арабский слух имя звучит как недосказанное словосочетание “дин эль-” (“религия” + определенный артикль), как, например, “дин эль-ислам” будет переводиться как “религия ислама”.
В любом случае, общее исламское правило относительно имен гласит, что в основе все имена разрешены, кроме тех, кто по тем или иным причинам могут считаться запрещенными, поэтому нельзя сказать, что назвать Динелью запрещено. Но лучше, все равно, называть детей известными именами, относительно значений которых нет ни малейших сомнений.

[Ответить]

Ноябрь 19th, 2011 - 15:47
302
Рината

Зравствуйте! Скажите пожалуйста что означает имя Линара?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Линара – неарабское имя. Оно является женской формой имени Линар.
Что касается имени Линар, то оно, как считается, возникло от словосочетание “ленинская армия” (т.к. до возникновения ленинской армии этим именем никто не называл), поэтому можно встретить 2 варианта написания – Ленар и Линар.
Также многие люди пытались переводить это имя с арабского.
Дословно “линара” по-арабски ничего не значит. Если же все-таки попытаться перевести, то “лиلِــــ ” – означает “для” (указывает на принадлежность), а “нар نار ” – “огонь”, т.е. “линар” لنار переводится как “для огня, огню”. В виду отсутствия в арабском слова “нара” “линара” никак не переводится (т.е. нельзя сказать, что оно тоже означает “для огня”).

[Ответить]

Ноябрь 20th, 2011 - 14:48
303
Зульфия

Здравствуйте! Подскажите пожалуйста значение имени Элина,я является ли оно запрещенным в исламе?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Элина – имя немусульманское. Оно представляет собой распространенную в Скандинавии форму имени Елена (Елена же в свою очередь – греческое имя – Ἑλένη и переводится как “факел”). Хотя имя по исламу не запрещено, лучше им не называть.
Также об этом имени уже спрашивали здесь.

[Ответить]

Ноябрь 21st, 2011 - 10:48
304
Фарида

Здравствуйте, мне понравился ваш сайт. Жду дочку, и ищу для дочки мусульманское красивое, нежное и более современное имя. В интернете не нашла значения имен которое мне понравилось Айлара, Адина, Наз, Аруна, Айдина. Можете написать значение этих имен.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.

Наз (ناز) – персидское имя, переводится “грация, изящество, кокетство”. В основном используется в двусоставных именах типа Гульназ или Шахназ.
Адина (آدينه) – персидское имя – “пятница”. Также это имя есть у евреев (у них оно переводится как “нежная, изысканная”).
Имя Аруна в основном используется немусульманами (имя индийское – अरुण, причем мужское).
Насчет имени Айдина не могу точно сказать. Возможно, оно имеет отношение к тюркскому имени Айдын – Aydın (“чистый, прозрачный, яркий”), которым называют как мужчин, так и женщин, или это слово “ай” (тюркск. “луна”) добавили к имени Дина.
Также Айлара – возможно, это имя произошло от “айлар” – “луны” (в переносном смысле – “красивая”).

[Ответить]

Ноябрь 22nd, 2011 - 12:02
305
Ульзана

Здраствуйте, мне тоже очень понравился ваш сайт, очень много красивых имен. А не могли вы также сказать происхождение и значение имени Ульзана.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
К сожалению, точного значения этого имени я сказать не могу.
Оно не арабское (у арабов есть только Зана زانة - с определенным артиклем – аль-Зана, читается как “аз-Зана” – переводится как “буковое дерево” , а также “несварение желудка”).
А так в основном это имя ассоциируется с фильмом про индейцев (где Ульзаной звали вождя индейского племени).

[Ответить]

Ноябрь 23rd, 2011 - 10:21
306
Milana

Assalamu aleikum!…Ochen’ hotela bi uznat’ “MILANA”-eto musul’manskoe imya ili net??Zaranee spasibo!!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Про это имя спрашивали здесь.

[Ответить]

Ноябрь 25th, 2011 - 23:14
307
Мирлан

Ассалам алейкум !! расскажите о моем имени и о имени Самина ? зарание благодарю

[Ответить]

Декабрь 3rd, 2011 - 10:31
308
Мирлан

Ассалам алейкум!! расскажите значения имен – Мирлан и Самина??? заранее благодарю!!!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Про имя Самина (ثمينة) уже спрашивали здесь. Оно переводится как “ценная” или “драгоценная”.
Насчет имени Мирлан, к сожалению, не могу сказать точно – возможно, оно, как пишут в интернете, произошло от имени Темирлан или, может быть, от персидского слова “мир” (ар. “амир” – “принц, правитель”) + лан (от ұлан – “ребенок; дитя, сын; молодой воин, гвардеец, парень, молодец”).

[Ответить]

Декабрь 3rd, 2011 - 10:42
309
Заур

АссалямугIаляйкум. Скажите пожалуйста нужно ли менять мне имя Заур если я в исламе иншаАллахI. И еще хочу назвать дочь именем Амина. Думаю все будут говорить с ударением на второй слог. От этого значение меняется и противоречит ли исламу. Заранее благодарен. Ассаляму гIаляйкум вараhматулахи ва ТAгIаля ва баракатуh.

[Ответить]

admin Reply:

Ва гIалейкум ассалам ва рахIматуллагьи ва баракатугь.
Ранее уже задавали вопрос про Заура:

Во-первых, оно не арабское. Арабы его не используют. Если смотреть по словарю, можно увидеть слово За’ур (زؤور), которое переводится как “посещающий” (гораздо более употребительно слово с таким значением – “заир”) и Заур زور (ударение на “а”, “у” короткое) – “верхняя часть груди, горло; решительность, сила; посетитель; посещающий”.
Во-вторых, есть другие версии происхождения этого имени – например, грузинская. Также некоторые считают, что Заур произошел от арабского слова “зухур” (зугьур – ظهور) – “появление, выход”, причем это слово так же не используется арабами в качестве имени собственного.
Валлаху аълям.

Изначально в исламе разрешены все имена, кроме тех, которые включают в себя что-то противоречащее шариату. Пока что ни одно из предполагаемых значений “Заура” не несет в себе что-либо запретное, поэтому Вам изменять имя не нужно (только если Вы когда-нибудь узнаете, что оно обозначает что-то плохое). В то же время, по исламу разрешается изменять имена (это мубах, если изначальное имя – разрешенное, мустахабб – если изначальное имя – нежелательное, и ваджиб – если первое имя харамное), так что при желании Вы всегда можете переименовать себя и назваться каким-либо хорошие именем, по поводу которого нет сомнений.

Имя Амина – أمينة с ударением на второй слог имеет хорошее по исламу значение – “верная, надежная; честная; достоверная; безопасная; благополучная; доверенная”.
При этом если Вы назовете ее Аминой – آمنة с ударением на первый слог, нужно будет просто натренировать окружающих, как правильно произносить это имя, поправлять тех, кто произносит не так, и, ин шааллагь, все со временем привыкнут и будут всегда произносить правильно.
Валлагьу аълям.

[Ответить]

Декабрь 3rd, 2011 - 17:38
310
нисо

здравствуйте. хочу как можно больше узнать о моём имени( Нисо). заранее спасибо

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Ваше имя произошло от арабского слова “ниса” – نساء - “женщины” (“1 женщина” будет звучать как “имра’а”).
Раньше “нисо” обычно являлось часть составных имен, как Ситтунниса ست النساء (“госпожа женщин”), Нурунниса نور النساء (“свет женщин”), Хуснунниса حسن النساء (“красота женщин”), Хайрунниса خير النساء (“благо женщин” или “лучшая из женщин”) и т.д.

[Ответить]

нисо Reply:

ещё раз большое вам спасибо.

[Ответить]

Декабрь 3rd, 2011 - 22:47
311
Заур

ДЖАЗАКАЛЛАХУ ХАЙРАН.

[Ответить]

admin Reply:

Ва ийяк.

[Ответить]

Декабрь 4th, 2011 - 3:34
312
Elmira

подскажите пожалуйста как назвать ребенка если муж евреи а я мусульманка, так что б имя сочеталось с евреискои фамилиеи. Скореи всего будет девочка. ни как не можем придумать имя, живем в Америке и хотелось би чтоб имя звучало красиво и на англ. языке тоже. старшую дочь зовут Алина Сади (Садия). Если родится сын можно ли его назвать Давид Али? Вы кажется писали что это мусульманское имя. заранее большое спасибо.

[Ответить]

admin Reply:

так не бывает – чтобы муж был еврей, а его жена – мусульманка, если только это не еврей-мусульманин (т.е. исповедует ислам, а не иудаизм).
Если же муж – мусульманин, хоть и еврей, и по каким-то соображениям хочет, чтобы имена его детей были приближены к еврейским именам (например, чтобы имена сочетались с фамилией), ему можно предложить такие общие между мусульманами и евреями имена, как:
Амира, Сара, Дана, Далия, Варда, Галия, а также Хава (у мусульман – Хавва), Хана (мусульманское имя – هناء со значением “счастье”), Марьям (у евреев – Мирьям), Хаджар (у евреев – Хагар), Хабиба (у евреев – Хавива), Хайя или Хаят (у евреев – Хайя), Малика (у евреев – Малка), Саусан (у евреев – Шошана) и т.д.

Что касается Давида, то это ивритская форма имени, которое у мусульман произносится как Дауд. Т.е. Давид – немусульманское имя, а Дауд – мусульманское, хотя изначально имя одно и то же.

[Ответить]

Elmira Reply:

большое спасибо за варианты имен, будем думать
а почему вы говорите что так не бывает? а певица Алсу и ее муж?
если религия идет от матери к ребенку то мои дети мусульмане, поэтому имя хотелось бы дать соответствующее.

[Ответить]

admin Reply:

Да, еще есть, кстати, общее между мусульманами и евреями имя Ясмин (по-арабски – ياسمين, по-еврейски – יסמין), можете его тоже рассмотреть как вариант.

Во-первых, религия от матери к ребенку передается у иудеев, а не у мусульман (у мусульман религия передается от отца – например, если отец мусульманин, а жена – христианка, дети будут мусульманами).
Во-вторых, познания о религии следует черпать из первоисточников, а не из новостей про певиц, какого бы происхождения они ни были (татарки, арабки, турчанки и т.д. – причем, как пишут в той же желтой прессе, муж Алсу принимал-таки ислам, чтобы им заключили никах). Мусульманка (по-арабски – “муслима”) – переводится как “покорившаяся” – т.е. воле Аллаха, признавшая Его единство, то, что только Он заслуживает того, чтобы Ему поклонялись. Она также признает, что Мухаммад صلى الله عليه وسلم является Его пророком и посланником, отправленным ко всем людям в качестве милости.
Также мусульманка понимает, что верное руководство находится не в людских страстях, а в двух основополагающих источниках – Коране, ниспосланном Аллахом, и Сунне пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم.
А далее уже остается покориться и подчиниться тому, что приказано, и избегать того, что запрещено.
Поэтому если Вы хотите узнать об исламе, не нужно судить о нем только по действиям отдельных мусульман – нужно смотреть, как это должно быть на самом деле, в истинной религии, как сказал Аллах: “Воистину, религией у Аллаха является ислам” (сура “Аль Имран”, 19).
Когда мусульманин не обладает знанием, и по причине своего невежества совершает какие-либо противоправные действия, его еще можно извинить, но когда до него доводят и доносят, что то, что он делает – недопустимо, у него уже не остается оправдания перед Аллахом.

Относительно браков мусульманок с немусульманами есть общеизвестные ахкамы (положения) в исламском шариате, например, в фатве шейха Мухаммада аль-Мунаджжида, говорится:

Вопрос: Может ли немусульманин жениться на мусульманке?

Ответ:

Хвала Аллаху.

Абсолютно недопустимо при любых обстоятельствах в мусульманском праве (шариате) Аллаха, для немусульманина жениться на мусульманке, согласно тому, что Он сказал относительно брака кафира (неверующего) на мусульманке и наоборот: (перевод смысла): “Если вы узнаете, что они являются верующими, то не возвращайте их неверующим, ибо им не дозволено жениться на них, а им не дозволено выходить замуж за них.” (Коран 60:10)

Аллах также сказал (перевод смысла): “Не женитесь на язычницах, пока они не уверуют.” (Коран 2:221) – то есть, недозволено кому-либо выдать замуж за кафира его дочь-мусульманку или сестру, или любую другую мусульманку, для которой он – опекун.

Ислам должен быть основопологающим и не может быть покорен, так как же мусульманка может быть отдана на попечение мужчине-кафиру, как человеку в превосходящем положении? В такой ситуации он может заставить ее нарушить практиковать ее религию или вынуждать ее подчиняться. Он может также препятствовать тому, чтобы она практиковала некоторые из своих религиозных обрядов. Валлаху аълям (и Аллах знает лучше).

Также на эту тему при желании Вы можете почитать здесь, здесь и здесь.

Декабрь 5th, 2011 - 4:25
313
Алсу

Скажите пожалуйста , что означает имя – Наима. Мусульманское оно или нет ?

[Ответить]

admin Reply:

Да, Наима – мусульманское имя.
С ударением на первый слог (ар. ناعمة) оно переводится как “благоденствующая, живущая в достатке; довольная, мягкая, ровная; приятная, нежная”, а с ударением на “и” (ар. نعيمة) образуется от слова “наим” – “счастливая жизнь, благополучие; сладость, блаженство, наслаждение”.

[Ответить]

Декабрь 5th, 2011 - 15:42
314
Инга

здравствуйте.а есть ли мусульманское имя созвучное имени Элеана?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Близких созвучий, вроде нет.
Есть Ляян (Леян) – “нежность, мягкость”, Ляяли (Леяли – “ночи”), Лина (“пальма”), Алима, Алия, Ляма и т.д..
Вообще имя Элиана (Eliana) есть у христиан (испанцев, итальянцев) и у евреев (אֶלִיעַנָה).

[Ответить]

Декабрь 6th, 2011 - 6:48
315
Бибигуль

Здравствуйте!!!
У меня три вопроса:
1. Какое мусульманское красивое имя можно дать девочке, которая родится в Декабре или Январе? Пожалуйта, напишите значение.
2. Можно ли давать ребенку от смешанного брака две имени (мусульманское и христианское)? Фамилия будет отца (христианская).
3. Можно ли менять имя в честь бабушки (Айша)+Биби-гуль= АйшаБиби и фамилию в честь дедушки (Муса) если их нет в живых? Почему, если нельзя???

Зарание благадарю за скорейший ответ!
С Уважением,
Бибигуль

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Вам ответили здесь.

[Ответить]

Декабрь 7th, 2011 - 0:46
316
Asem

Здравствуйте, подскажите пожалуйста значение имен Асине и Асиана? Являются ли они мусульманскими?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
К сожалению, точного значения я сказать не могу.
Есть имя Хасина حاسنة - “хорошая, красивая” (“х” не хрипящая, и можно предположить, что в каких-то неарабских языках оно может пропадать), а слово “асина آسنة ” с арабского переводится как “застоявшаяся, испортившаяся” (когда говорят о воде; конечно, в качестве имени слово не используется).. Кроме того, как “Асина” иногда произносят название греческой столицы – Афины (ар. أثينا).

[Ответить]

Декабрь 7th, 2011 - 3:06
317
Elmira

skazite pozaluista a mozno nazvat’ dochku Ariana?

[Ответить]

admin Reply:

Это интернациональное имя. Оно используется европейцами и, как считается, произошло у них от греческого имени Ариадна.
Также имя Ариана могло возникнуть от названия одного из иллирийских племен “арианы”. Другая версия – что “Ариана” происходит от древнего авестийского названия современного Ирана, и в переводе это слово означало «благородная», «почетная».
Арьяна (آريانة) – название города (и вилаята) в Тунисе, происходит от названия племени “арьян”, которое пришло в Тунис из Йемена и заселилось на этой территории.
В любом случае, пока имя не обозначает чего-либо запретного (например, имена каких-нибудь языческих божеств), называть им не запрещено. В то же время лучше – выбрать какое-нибудь известное и понятное мусульманское имя (хотя бы Раяна, например).

[Ответить]

Декабрь 7th, 2011 - 4:19
318
Асель

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, значения имен “Аруа”, “Шейма” и “Хана”. Заранее огромное спасибо!

[Ответить]

admin Reply:

Добрый день.
Аруа (ар. أروى) – множественное (более десяти) число от “урвия” – “горная дикая коза”, также можно перевести как “прекраснее, лучше”, и от слова “равия” – “утоляющая жажду”.
Шейма شيماء – «обладающая достоинствами и хорошими свойствами» или “женщина с родинкой (или отметиной)” – таким было прозвище молочной сестры пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم.
Хана هناء - “счастье, довольство; благополучие, преуспеяние, процветание”

[Ответить]

Декабрь 7th, 2011 - 10:02
319
Лидия

Здравствуйте, подскажите пожалуйста значение имени Дамир? Являются ли оно мусульманским?

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте. Про это имя спрашивали здесь.

[Ответить]

Декабрь 8th, 2011 - 3:43
320
Радик

Здравствуйте. Подскажите пожалуйста татарское имя для девочки и мальчика созвучного с отчеством Радиковна, Радикович.

[Ответить]

admin Reply:

Здравствуйте.
Вопрос не очень понятен: должно ли это имя быть чисто татарским или просто использующимся у татар? Насколько созвучное – фонетически похожее или просто сочетающееся?
В принципе, в исламе родителям предоставляется почти полная свобода в выборе имени – Вы можете выбрать любое имя, которое Вам нравится, из числа разрешенных по шариату, без оглядки на отчество (тем более, с отчеством Радикович-Радиковна много чего может сочетаться). Также лучше, если имя ребенка нормально звучит в среде обитания семьи и не выглядит странным.
Ранее общие вопросы выбора имен уже обсуждались здесь и здесь (для девочек).
Про адабы, касающиеся мусульманских имен, Вы можете почитать здесь.
В целом для мальчиков лучше всего носить такие имена, как Абдулла, Абдуррахман, другие имена на “абд”, имена пророков, имена сподвижников и праведников и другие мусульманские имена с хорошим значением – выбор за Вами.

[Ответить]

Декабрь 9th, 2011 - 11:29
321
Ruhsora

A что означает имя Рухсора?

[Ответить]

admin Reply:

Это персидское имя. Пишется رخساره, переводится как “лицо; щеки, ланиты”, “розовощекая, красивая”.

[Ответить]

Декабрь 11th, 2011 - 4:23
322
Зумрад

Добрый день расскажите пожалуйста про моё имя.

[Ответить]

admin Reply:

Добрый день.
Ваше имя происходит от слова Зумурруд (ар. زمرّد) – “изумруд”.

[Ответить]

Декабрь 12th, 2011 - 10:07
323
айгерим

ассаламуалейкум! а что означает имя фарук и нармин! можно ли назвать такю мне нравиться!!! джазакаллахухойран

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам. Ва ийяки.
Фарук (ар. فاروق) переводится как “тот, кто хорошо различает, распознает (добро и зло); премудрый”. Таким было прозвище второго праведного халифа Умара бин аль-Хаттаба رضي الله عنه.
Нармин (перс. نرمين) переводят как “мягкая, нежная”.
Оба эти имени по исламу разрешены.

[Ответить]

Декабрь 13th, 2011 - 23:13
324
Илхам

Ассаламу Алейкум !Скажите пожалуйста могу ли называть дочку Ева

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Теоретически, конечно, можете, но лучше назвать одним из мусульманских имен.
Как известно, мусульманская форма имени Ева – это Хавва (ар. حواء). Ева – латинская форма еврейского имени Хава.
Поэтому “Ева“, в этом его произношении, больше всего ассоциируется с христианским миром.
Так, например, Джозеф, Иосиф, Джузеппе, Осип, Йосеф, Хосе, Жозе и Юсуф – по сути одно и то же имя, но принадлежит оно разным культурам и конфессиям. Если Вы услышите “Йосеф”, то подумаете, что это еврей, Джозеф – какой-нибудь англичанин или американец (христианин), Юсуф – мусульманин и т.д. (согласитесь, странно будет, если мусульманин назовет ребенка Джузеппе вместо Юсуфа). То же самое можно сказать о таких именах, как Абрам-Ибрагим-Авраам, Мария-Марьям-Мирьям, Моисей-Муса-Моше и т.д. и т.п.
Есть имена, чье произношение может совпадать – например, имя Сара в целом одинаково произносится иудеями, христианами и мусульманами, или Адам, но большинство имен изменяют свое произношение, и так можно предполагать, к какой культуре принадлежит названный человек.

Шейх Мухаммад аль-Мунаджжид говорит в фатве:

Нежелательно называть иностранными именами, которые используются в основном кафирами.

Мусульманин, довольный своей религией, отдаляется от подобных имен и даже близко к ним не подходит. Фитна от таких имен возросла в наше время, и люди заимствуют имена кафиров из Европы и Америки, и это – грех и одна из причин поражения. Даже если подражание кафирам в их именах происходит из-за каприза и неразвитости ума, в этом содержится большой грех, а если так называют, считая, что кафирские имена лучше, чем имена мусульман – в этом есть огромная опасность, колеблющая основы веры, и в обоих случаях нужно спешить к покаянию, и перемена таких имен – одно из условий покаяния в этой ситуации.

Другая фатва:

Шейха Абдулазиза Ибн База رحمه الله спросили: «Обязательно ли тому, кто принял ислам, изменять свое старое имя, как Джордж, Джозеф и др.?»

Он ответил: «Ему необязательно изменять свое имя, кроме как если в нем содержится поклонение не Аллаху, но улучшать имя – разрешено, и будет хорошо, если он улучшит свое имя, поменяв свое иностранное имя на исламское. Но это не обязательно» («Фатава ислямия», 4\404).

Т.е. ребенка лучше будет назвать одним из имен мусульман (например, сколько бы кто ни доказывал людям, что Джозеф – это и есть Юсуф, люди будут другого мнения).
Поэтому Вам лучше будет назвать дочку не Ева, а Хавва или каким-нибудь другим мусульманским именем, которое Вам понравится.

[Ответить]

Декабрь 14th, 2011 - 9:25
325
Рамиля

Ассаламу Алейкум ! мое имя Рамиля,мужа имя Алихан напишите пожалуйста значение наших имен и разрешены ли они?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Да, ваши имена по исламу разрешены.
Имя Алихан состоит из арабского имени Али (علي), которое переводится как “высокий, возвышенный, выдающийся”. Это одно из известнейших мусульманских имен, прославленное Али бин Аби Талибом – одним из четырех праведных халифов, обрадованных вестью о рае еще при жизни, зятем пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم и отцом четырех внуков пророка.
Вторая часть имени – тюркский титул “хан” (خان) (в значении “хан, князь”).

Рамиля (راملة) – женская форма от Рамиль رامل – “спешащий; быстро идущий; ткущий; украшающий” (в арабском мире это имя практически не используется).
Также есть однокоренное к Рамиле имя Рамля رملة (“песчаная земля; песчинка”) и его уменьшительная форма – Румейля رميلة .

[Ответить]

макка Reply:

Мое имя нигде не упомянается здесь.Расскажите,что означает мое имя и имя МАДИНА.Спасибо

[Ответить]

admin Reply:

Про Макку уже спрашивали ранее. Ответ о том, почему именно так называется город Макка:

Имя Макка مكة – одно из имен, которыми называют в честь городов и географических названий (как и Мадина, Дарин, Бейсан и т.д.), причем в арабском мире именем Макка почти не называют.
Макка (также Маккатуль-мухаррама, Уммуль-къура, аль-Баляд аль-амин) – город в Хиджазе, на территории нынешней Саудовской Аравии, в котором находится аль-Масджид аль-харам (Заповедная мечеть) и Каъба. В этот благословенный город, в котором родился и жил пророк Мухаммад صلى الله عليه وسلم, совершают хаджж и умру.
Относительно того, что обозначает слово “макка” и почему так был назван этот запрещенный для немусульман город, существуют различные версии:
1. Макка была названа Маккой из-за того, что в ней было мало воды, как будто бы всю воду высосали (имтакку),
2. потому что этот город макк того, кто чинил на его территории несправедливость, т.е. губил и уничтожал его.
3. Макку так назвали из-за большого скопления народа в ней (во время хаджжа и умры), и одно из имен г. Макка – Бакка, как приводится в Коране, в суре “Аль Имран”, 96:
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ
“Воистину, первым домом, который был воздвигнут для людей, является тот, который находится в Бакке (Макке). Он был воздвигнут как благословение и руководство для миров”.
4. Потому что в джахилийские времена арабы говорили: “Наш хаджж не будет полным, пока мы не придем к Каъбе и не будем там свистеть” (мукаъ).
5. Потому что Макка тамукку (всасывала) грехи, т.е. убирала их и т.д.
Валлаху аълям.

Имя Мадина – также арабское, переводится просто как “город” (аль-Мадина аль-Мунаввара – “Лучезарная Мадина”, аль-Мадина ан-Набавия” – “Пророческая Мадина” или просто “аль-Мадина” – название города, в котором жил пророк Мухаммад صلى الله عليه وسلم, после того, как сделал туда хиджру).

Рамиля Reply:

Ассаламу Алейкум, большое спасибо за ответ, хотела бы узнать что означает имя Луиза, Рамиля Раньше мое имя переводили как состоящее из 2х частей рам и ла поклоняющаяся Аллаху одноименное со столицей Полестины Рамалах

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Считается, что Луиза – женская форма имени Луис, которое является французской формой имени Людвиг или Людовик. “Людвиг” произошел от древнегерманского слова Chlodovech, которое означает “славный воин” и состоит из двух корней: hlud – “слава” и wig – “воин”.

Что касается Рамили, то сложно о нем сказать что-то на 100% достоверное.
С одной стороны, в арабских толковых словарях оно встречается, т.е. и Рамиль, и Рамиля, и Рамля, и Румейль, и Румейля, и Ярмуль – всё это арабские однокоренные имена собственные.
С другой стороны, в арабском мире имя Рамиля практически не встречается – ни сейчас, ни раньше. Поэтому возникает вопрос: как и почему оно стало таким распространенным у татар?
Даже если у имени есть какая-то связь с Рамаллой, почему оно превратилось в “Рамилю”? Сам по себе Рамаллах, как считается, означает “возвышенность (холм, возвышение) Аллаха”, при этом “рам” – не арабское слово, а древнее ханаанское (у евреев даже есть такое имя – Рам – которое переводится как “возвышенный”).
Таким образом, если брать Ваше имя буквально (не допуская, что оно видоизменилось из какого-либо другого имени), можно перевести его так, как уже писалось выше. Если рассматривать другие версии, то можно, например, предположить, что Рамиля, как это очевидно, – мужская форма имени Рамиль, и Рамиль похоже на еврейское имя Рамиил (в книге Еноха упоминается как один из архангелов, у мусульман сведений о нем нет).

Декабрь 15th, 2011 - 4:04
326
Шуана

Ассаламу алейкум. Хотим девочку назвать Хана. На сайте отмечен арабский перевод этого имени. А известно ли личность в исламской истории с именем Хана?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Особо известных исторических личностей с этим именем нет. В современном арабском мире это нередкое имя, но, в связи со спецификой нашего века, в основном имя “прославляют” разные актрисы, певицы, артистки и пр.
Одна из них – Хана Сарват, египтянка, бывшая актрисой. Она родилась в 1954 г., в 1988 стала соблюдающей мусульманкой, перестала сниматься в фильмах, вышла замуж за другого оставившего фильмы актера и родила троих детей. Покаявшись, она начала носить хиджаб, совершила несколько хаджжей и умр, получила от аль-Азхара диплом о том, что выучила наизусть Коран, а также открыла центр для сирот.

Что касается имени Хана в целом, то в жизни используются две его формы: более правильная – هناء, с ударением на последний слог и “хамзой” в конце, и Хана هنا - небольшое ударение на первый слог. “Х” в имени похожи на украинское “г” или аварское “гь”.

Нельзя путать это имя с именем Ханна – حنة, которое по-другому произносится (“х” горловая, мягкая), и является формой еврейского имени Хана (по-русски – Анна). Ханна – известная у христиан и мусульман личность (она не упоминается в Коране по имени, и ее называют “жена Имрана”). Например, в суре “Аль Имран” про Ханну говорится:

Вот сказала жена Имрана: «Господи! Я дала обет посвятить Тебе одному того, кто находится в моей утробе. Прими же от меня, ведь Ты – Слышащий, Знающий». Когда она родила ее, то сказала: «Господи! Я родила девочку, – но Аллаху было лучше знать, кого она родила. – А ведь мальчик не подобен девочке. Я назвала ее Марьям и прошу Тебя защитить ее и ее потомство от сатаны изгнанного и побиваемого».

Ханнами мусульмане традиционно редко называют (имя чаще встречается в качестве мужского христианского у арабов наряду с Юханной).
Валлаху аълям.

[Ответить]

Декабрь 19th, 2011 - 6:51
327
Шуана

А у вас тут нашла , что ХАНА переводится как СЧАСТЬЕ с арабского. А ХАННА??? Это жена Имрана. И перевода нет?? Просто хочется полностью знать историю этого имени.

[Ответить]

admin Reply:

Да, Хана – это “счастье”.

Имя Ханна – не арабское (хотя его можно перевести с арабского как “мягкость, сострадание” и “жена”), поэтому надо смотреть на то, как его переводят с иврита – חַנָּה – как “благодать” и “изящество”.
Из похожих на него имен есть также женское арабское имя Ханан حنان - “жалость, сострадание, сочувствие; нежность”.

[Ответить]

Декабрь 19th, 2011 - 9:30
328
Шуана

Скажите пожалуйста а имя Зарема какое происхождение имеет??? Золовку так зовут, и она думает его поменять так как оно не мусульманское. Действительно ли оно не мусульманское? И имя Шуана? Интересно теперь знать и откуда моё имя((

[Ответить]

admin Reply:

Про Зарему уже спрашивали здесь.
Насчет имени Шуана тоже, к сожалению, не могу ничего точно сказать. Ранее уже спрашивали про похожее имя Шувайнат:

Несмотря на то, что имя Шувайнат по виду и форме похоже на арабское (похожим строением слова обладают, например, такие имена, как Умайрат, Мулайкат, Сулаймат, Нупайсат и др.), оно не арабское.
На арабском оно могло бы писаться как شعينة – Шуайна, شؤينة – Шуэйна и شوينة – Шувейна. Ни одно из этих слов не используется как имя и не имеет значения в языке.
То, что имя неарабское, также показывает тот факт, что когда на арабском записываются жены имама Шамиля, Шуайнат пишут так, как если бы это было иностранное имя, т.е. его не воспринимают арабским.

Тем не менее, можно сказать, что это мусульманское имя. Мусульманское имя в целом – это имя, несущееся в себе значение, не противоречащее шариату, и использующееся мусульманами, ассоциирующееся с ними и взятое из их языков (т.е. не заимствованное у кафиров).
Например, одно из таких имен – Билькис – имя царицы Савской, которая приняла ислам – значение ее имени никому не известно, тем не менее, имя считается мусульманским из-за ассоциаций с известной мусульманской личностью.
Так же и Шувайнат – основные ассоциации с этим именем связаны с одной из жен имама Шамиля, которую изначально звали Анной, и которая после принятия ислама взяла себе новое имя – Шуайнат. Что касается значения, то, возможно, это одно из чисто кавказских имен.

Валлаху аълям.

[Ответить]

Декабрь 19th, 2011 - 15:07
329
Муслим

Ассаляму алейкум. Я хотела бы поросить перевод нескольких имён (на арабский, как пишутся) и значение их.. если можете помогите мне..

Гульгина
Эсмира
Эльшад
Румия

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Румия – имя арабского происхождения, переводится как “византийка” (“византийская”). Пишется رومية.
Гульгина, Эсмира и Эльшад – не арабские имена. Гульгину переводят как “состоящая только из одних цветов, только цветок”. На арабском может писаться جلجينا, غولغينا, по-персидски, вероятно – گلگينا. Эсмира считается сокращенной формой от Эсмеральды – “изумруд”. На арабском Эсмира пишется إيسميرا или إسميرا. Эльшад (ايلشاد) переводится как “радость народа”.

[Ответить]

Декабрь 20th, 2011 - 23:12
330
Anisa

assal9mu aleikum va rahmatullohi va barakatuh!9 b hotela uznat’ kak ozna4art im9 Аймира…..pls,rasskajite=)rahmat

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Аймира – неарабское имя. Возможно, оно возникло от тюркского слова “ай” + “мира”. Арабское имя “Мира ميرة” переводится как “провизия, провиант; продовольствие”.
Также это имя близко к Амире أميرة - ар. “принцесса”.

[Ответить]

Декабрь 23rd, 2011 - 14:18
331
Марьям

можно узнать про имена Арсен Недим и Халум?арабские ли они? как переводятся?? заранее спаибо

[Ответить]

admin Reply:

Недим (по-арабски – Надим – نديم) переводится как “друг, сотрапезник” (а также “собутыльник”),
Халум считается формой тюркского слова “ханум” – “госпожа”. По-арабски “халум” (халюм – حالوم) – название сорта сыра.
Арсен – армянская форма греческого имени Арсений – “мужественый”.

[Ответить]

Декабрь 24th, 2011 - 14:30
332
Abdurrahim

Slm, ne mogli podskazat znachenie i proishojdenie imeni Amalia ili Ameliya..
Spasibo,

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Оба эти имени – не мусульманские.
Амалия считается латинизированной формой древнегерманского имени Амала (от слова “работа”, не путать с арабским “амаль – عمل” – “работа”), а
Амелия – вариант имени Амалия (иногда, правда, его связывают с именем Эмилия, которое на самом деле произошло от другого слова).

Немного похожи на эти имена женские арабские имена Амаль أمل (с ударением на первый слог) – “надежда”, Амаль آمال (ударение на второй слог, значение – “надежды”) и Амиля عاملة (ударение на первый слог – значение “делающая, работающая”).

[Ответить]

Abdurrahim Reply:

spasibo,

[Ответить]

Декабрь 25th, 2011 - 23:05
333
Марьям

спасибо огромное за ответ)))))

[Ответить]

Декабрь 26th, 2011 - 17:51
334
Ummu Yusuf

Ассаляму алейкум! хотелось бы узнать можно ли назвать девочку именем Риана или Жасмин? хороший ли смысл у имени Риана? и можно ли вместо Йасмин использовать имя Жасмин?

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Назвать, конечно, можно, это не харам.
С другой стороны, Ясмин – лучше, чем Жасмин, т.к. Ясмин – более “мусульманская” форма этого имени (см. подробнее здесь).
Риана – вообще не арабское (и не мусульманское) имя. Есть Раяна (Райяна) – про него спрашивали здесь.

[Ответить]

Декабрь 28th, 2011 - 3:40
335
аза

Ассалам алейкум!!! я бы хотела узнать немного о моем имени (аза),противоречит ли оно исламу?? Заранее спасибо!!

[Ответить]

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Есть арабское имя Азза – عزة. Оно переводится как “детеныш газели (или антилопы)”. Это старое, историческое имя, которое, конечно же, исламу не противоречит.
Арабское слово Аза (с ударением на второй слог) – عزاء – означает “утешение, терпение” и не используется в качестве имени собственного.

[Ответить]

Декабрь 29th, 2011 - 12:18
336
Рашад

Ассаламу алейкум! Дайте пожалуйста характеристику имен Эмель и Аян. Спасибо:)

[Ответить]

<