| Имя | Пол | Значение и описание | Имя на арабском |
| Саад, Саъд | м | Счастье, успех, удача | سعد |
| Саада | ж | Счастье, успех | سعادة |
| Саади, Саъди | м | Счастливый | سعدي |
| Саадия, Саъдия | ж | Счастливая | سعدية |
| Саадун, Саъдун | м | Множественное число от слова «саъд» (см. Саад) | سعدون |
| Саба | ж | Название древнего государства | سبأ |
| Саба | ж | Название ветра | صبا |
| Сабах | ж | Утро; красота | صباح |
| Сабика | ж | Слиток (золота, серебра и пр.) | سبيكة |
| Сабир | м | Терпеливый | صابر |
| Сабир | ж | Белые облака | صبير |
| Сабира | ж | Терпеливая | صابرة |
| Сабит, Сабет | м | Смелый, настойчивый | ثابت |
| Сабих | м | Красивый | صبيح |
| Сабиха | ж | Красивая, прелестная; утро | صبيحة |
| Сабра | ж | Терпение | صبرة |
| Сабри | м | Терпеливый | صبري |
| Сабрин, Сабирин | ж | Терпеливые | صابرين |
| Сабрия | ж | Терпеливая | صبرية |
| Сабур | м\ж | Долготерпеливый, выносливый, стойкий | صبور |
| Саваб, Сауаб | м\ж | Награда, вознаграждение | ثواب |
| Саддам | м | Наносящий удар, поражающий, толкающий | صدام |
| Саджжад | м | Часто совершающий суджуды | سجاد |
| Садик, Садекъ | м | Правдивый | صادق |
| Садик, Садикъ | м | Друг | صديق |
| Садикъа, Садека | ж | Правдивая, не врущая | صادقة |
| Саджа | ж | Был тихим, спокойным, томным, нежным (о взгляде) | سجى |
| Саджая | ж | Врожденные качества, свойства | سجايا |
| Саджид, Саджед | м | Совершающий земной поклон (саджду) | ساجد |
| Саджида, Саджеда | ж | Совершающая земной поклон (саджду) | ساجدة |
| Садим | ж | Легкий туман | سديم |
| Садин, Саден | м | Служитель при Каъбе | سادن |
| Саид, Саэд | м | Рука, предплечье | ساعد |
| Саид | м | Счастливый | سعيد |
| Саида | ж | Счастливая | سعيدة |
| Саир | м | Мятежный, раздраженный | ثائر |
| Сайид | м | Господин | سيد |
| Сайида | ж | Госпожа | سيدة |
| Сайф, Сейф | м | Меч | سيف |
| Сайфи, Сейфи | м | Летний | صيفي |
| Сайяр | м | Все время двигающийся; походный | سيار |
| Сайяф | м | Палач | سياف |
| Сакиб, Сакъеб | м | Пробивающий, пронзающий | ثاقب |
| Сакиба, Сакъеба | ж | Пробивающая, пронзающая | ثاقبة |
| Сакина | ж | Спокойствие, тишина; штиль | سكينة |
| Сакр, Сакър | м | Сокол, ястреб | صقر |
| Салам, Салям | м\ж | Мир, безопасность, благополучие | سلام |
| Салама, Саляма | м\ж | Безопасность, целость, благополучие, спасение, здравость | سلامة |
| Салах, Салях | м | Благо, добро, благочестие, праведность | صلاح |
| Салих, Салех | м | Хороший, благой, добрый, правильный, исправный, праведный, благочестивый; имя пророка | صالح |
| Салиха, Салеха | ж | Хорошая, благая, добрая, правильная, исправная, праведная, благочестивая, доброе дело, благодеяние | صالحة |
| Салим, Салем | м | Целый, здоровый, нормальный, безопасный, благополучный | سالم |
| Салим | м | Здоровый, нормальный, невредимый, настоящий | سليم |
| Салима, Салема | ж | Целая, здоровая, нормальная, безопасная, благополучная | سالمة |
| Салима | ж | Здоровая, нормальная, невредимая, настоящая | سليمة |
| Сальва, Сельва | ж | Утешение | سلوى |
| Сальма, Сельма | ж | Нежная, мирная | سلمى |
| Сальман, Салман | м | Мирный, безопасный, благополучный | سلمان |
| Сальсабиль | ж | Название источника в раю | سلسبيل |
| Сам | м | Имя одного из сыновей Нуха عليه السلام | سام |
| Сама | ж | Возвышенность; небо | سما |
| Самагир, Самахир, Самахер | ж | Твердые копья | سماهر |
| Самар | ж | Вечер, вечеринка, беседа вечером; ночная темнота | سمر |
| Самара | ж | Плод, фрукт | ثمرة |
| Самарат, Тамарат | ж | Плоды, фрукты | ثمرات |
| Самах | ж | Щедрость, великодушие, доброта, прощение, позволение, разрешение, снисхождение | سماح |
| Самин, Тамин | м | Ценный, дорогой | ثمين |
| Самина, Тамина | ж | Ценная, дорогая | ثمينة |
| Самир, Самер, Тамер | м | Пожимающий плоды | ثامر |
| Самир, Самер | м | Вечеринка; участник вечеринки, собеседник, певец | سامر |
| Самир | м | Собеседник, рассказчик | سمير |
| Самира | ж | Собеседница, рассказчица | سميرة |
| Самех | м | Щедрый, великодушный | سامح |
| Самих | м | Щедрый, великодушный | سميح |
| Самиха | ж | Щедрая, великодушная | سميحة |
| Сами | м | Высокий, возвышенный, верховный | سامي |
| Самра | ж | Смуглая | سمراء |
| Самра, Тамра | ж | Плодовитая | ثمراء |
| Самия | ж | Высокая, возвышенная, верховная | سامية |
| Самура | м\ж | Дерево | سمرة |
| Самха | ж | Щедрая, великодушная, добрая | سمحة |
| Сана | ж | Блеск, сияние, величественность, величие | سناء |
| Сана | ж | Приветствие, похвала, восхваление, благодарность | ثناء |
| Санабиль, Санабель | ж | Колосья | سنابل |
| Санад | м | Опора, подпора | سند |
| Сани, Тани | м | Второй | ثاني |
| Сания | ж | Вторая, секунда | ثانية |
| Сания | ж | Высокая, величественная, высочайшая | سنية |
| Сания, Тания, Санийя | ж | Горный перевал, склон горы | ثنية |
| Сара | ж | Принцесса; радующая | سارة |
| Сараб | ж | Мираж | سراب |
| Сараир | ж | Тайное, скрытое | سرائر |
| Сарван, Саруан | м | Богатый | ثروان |
| Сарват | м | Богатство | ثروت |
| Сари | м | Идущий ночью | ساري |
| Сари, Тари | м | Богатый | ثري |
| Сария | ж | Идущая, путешествующая ночью, ночное облако; дождь, идущий ночью | سارية |
| Сармад | м | Вечный | سرمد |
| Сармади | м | Вечный | سرمدي |
| Сархан | м | Задумавшийся, задумчивый | سرحان |
| Сатыъ, Сатеъ | м | Яркий, ослепительный, очевидный | ساطع |
| Саттам | м | Одно из названий меча | سطام |
| Саубан, Савбан | м | Раскаивающийся, послушный, просящий прощения; двойственное число от «сауб» – «платье, одежда» | ثوبان |
| Сауд, Сууд | м | Множественное число от слова «саъд» – «счастье» | سعود |
| Сауда, Савда | ж | Земля с черными камнями; сад | سودة |
| Саусан, Савсан | ж | Лилии | سوسن |
| Сафа | ж | Чистота, прозрачность, ясность, безоблачность, искренность, спокойствие, безмятежность | صفاء |
| Сафар | м | Путешествие; заря | سفر |
| Сафар | м | Название второго месяца лунного календаря | صفر |
| Сафва, Сафуа | ж | Отбор; все лучшее | صفوة |
| Сафван, Сафуан | м | Гладкий камень, скала | صفوان |
| Сафват | м | Отбор; все лучшее | صفوت |
| Сафи | м | Чистый, ясный, прозрачный; избранник, искренний друг | صفي |
| Сафия | ж | Чистая, ясная, прозрачная; избранница, искренняя подруга | صفية |
| Саффан | м | Кораблестроитель | سفان |
| Саффана | ж | Жемчужина | سفانة |
| Саха | м\ж | Щедрость, великодушие | سخاء |
| Сахаб | ж | Облака | سحاب |
| Сахаба | ж | Облако | سحابة |
| Сахар | ж | Заря, рассвет | سحر |
| Сахир, Сагир, Сахер | м | Бодрствующий, бдительный | ساهر |
| Сахль, Сагль | м | Легкий, нетрудный, ровный, равнина, пустырь | سهل |
| Сахля, Сагля | ж | Легкая, нетрудная, ровная | سهلة |
| Саяр, Сайяр | м | Все время двигающийся, передвижной; оружие с длинным наконечником | سيار |
| Сиба, Сыба | ж | Молодость, свежесть | صبا |
| Сивар | ж | Браслет | سوار |
| Сидра | ж | Лотос | سدرة |
| Симар | ж | Плоды, фрукты | ثمار |
| Симсим | ж | Кунжут | سمسم |
| Синан | м | Острие копья; точильный камень | سنان |
| Сирадж | м | Светильник, лампа | سراج |
| Сирин | ж | سيرين | |
| Сирхан | м | Волк | سرحان |
| Сита, Сыта | ж | Слава, известность | صيته |
| Сихам, Сигам | ж | Стрелы | سهام |
| Суад | ж | Счастье, успех | سعاد |
| Суада, Суъда | ж | سعدى | |
| Субейта | ж | Уменьшительная форма от сабта | ثبيتة |
| Субейъ | м | Уменьшительная форма от Сабъ | سبيع |
| Субейъа | ж | Уменьшительная форма от Сабъ | سبيعة |
| Субх | м\ж | Утро | صبح |
| Субхи | м | Утренний, рассветный | صبحي |
| Субхия | ж | Утренняя, рассветная | صبحية |
| Сувейба | ж | Уменьшительная форма от «сауба», «награда, вознаграждение» | ثويبة |
| Суджуд | ж | Земной поклон | سجود |
| Суккар | ж | Сахар | سكر |
| Сулейм | м | Уменьшительная форма имени Салим | سليم |
| Сулейма | ж | Уменьшительная форма имени Сальма | سليمى |
| Сулейман | м | Имя пророка | سليمان |
| Султан | м | Власть, господство, владычество; султан, государь, верховный правитель | سلطان |
| Султана | ж | Женская форма имени Султан | سلطانة |
| Суляф, Сулаф | ж | Множественное число от Суляфа | سلاف |
| Суляфа, Сулафа | ж | Разновидность вина | سلافة |
| Сумайя, Сумая | ж | Уменьшительная форма слова «сама» – «небо» или «самия» – «возвышенная» | سمية |
| Сумейра | ж | Уменьшительная форма от Самра – «смуглая» | سميراء |
| Сура | ж | Ночное путешествие | سرى |
| Сурака, Суракъа | м | سراقة | |
| Сухад, Сугад | ж | Бессонница | سهاد |
| Сухейм | м | Уменьшительная форма от асхам – “черный” | سحيم |
| Суэйдан | м | Уменьшительная форма двойственного числа от Саад (см. Саад) | سعيدان |
С
36 комментариев на “С”
Ассалам Алейкум!!!!!!!!! Моё полное имя Санавар , хочется знать значение и происхождение этого имени, заранее спасибо!!!
[Ответить]
Сентябрь 17th, 2011 - 7:16Ассалам Алейкум!
Немогли ли Вы рассказать поподробнее про имена
Сабира и Сабрия, значения получается одинаковые. Которое из них точнее отражает приведенное значение и которое больше и где распространено.
[Ответить]
admin Reply:
Сентябрь 18th, 2011 at 7:51
Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
С точки зрения арабского языка Сабира лучше, чем Сабрия.
Имя Сабира образовано от глагола “сабара صبر” – “проявлял терпение”, и означает “терпеливая, проявляющая терпение, выдержку, сдержанность”.
Имя Сабрия образовано другим способом – от слова “сабр صبر ” – “терпение”, с добавлением к нему “и” ан-нисба, т.е. Сабри (“относящийся к сабру”, “сабристый”), и от Сабри образована его женская форма – Сабрия или Сабрийя (по-русски дословно: относящаяся к сабру, сабристая). Подобные имена на “и” получили большое распространение во время правления османских правителей (тогда стали называть Фахми – не Фахим, Насри – не Насыр, Фаузи – не Фаиз, Рамзи – не Рамиз, Лютфи – не Латиф, Юсри и т.д.). Т.е. слов “сабри” и “сабрия” даже нельзя найти в старых арабских словарях.
Таким образом, Сабира на классическом арабском языке звучит лучше, чем Сабрия, хотя значение одно и то же.
Что касается распространенности этих имен, то они, конечно, уступают в популярности своим мужским формам (Сабир и Сабри) и употребляются в современном арабском мире сравнительно редко (в основном в старшем поколении), что, конечно, не делает их плохими, т.к. значение, да и звучание, у имен красивое.
[Ответить]
zholdas Reply:
Сентябрь 19th, 2011 at 3:21
Спасибо, за оперативный и исчерпывающий ответ. Пусть Аллах будет доволен Вами!
[Ответить]
admin Reply:
Сентябрь 19th, 2011 at 8:24
Не за что, амин на ваше дуа.
Ассалам Алейкум!
Мое имя Сабахат ( Сабохат) никак немогу найти значение имени. Помогите пожалуйста.Заранее спасибо
[Ответить]
admin Reply:
Октябрь 10th, 2011 at 6:44
Ва алейкум ассалам.
Ваше имя (ар. صباحة) переводится как “красота, свежесть, прелесть”. По-арабски оно произносится как “Сабаха” с ударением на второй слог.
[Ответить]
Здраствуйте подскажите как переводиться имя Севиль и Этибар
[Ответить]
admin Reply:
Октябрь 22nd, 2011 at 9:03
Здравствуйте.
Этибар произошло от арабского Иътибар (اعتبار) – “уважение, почет; значение;престиж; принятие в расчет, соображение, расчет; отношение”.
Севиль – тюркское имя со значением “любимая”.
[Ответить]
Я назвало свою дочь именем Сабина ,а оно помоему не мусульманское имя.Что мне делать ведь она уже откликается на это имя.Что если я её переименую на имя Сабика мне кажется ,большой разницы нет
[Ответить]
admin Reply:
Ноябрь 21st, 2011 at 8:57
Да, Сабина – не мусульманское имя (латинское). Так как оно не означает чего-либо, противоречащего исламским убеждениям, изменять его – не ваджиб (не обязательно), но желательно. Поэтому если Вы можете переименовать Вашу дочь, лучше это сделать. К имени Сабина также довольно близко имя Сабира.
[Ответить]
Ассалому алейкум, хотел бы уточниться, мое имя мусульманское, но больше татарского значения, если пишется через и – Ринат, но мое имя пишется через букву “е”, – Ренат.
Хотел узнать значение (перервод), и есть ли в имени арабские корни?
[Ответить]
admin Reply:
Январь 22nd, 2012 at 15:17
Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Известно, что имя Ренат имеет латинское происхождение (от Renatus – “возрожденный”).
В арабском языке слова “ринат” нет, есть только корень “р-н-д”, от которого в последнее время образовали имя Ринад رناد (имя женское, считается множественным числом от “ранд” – название пустынного растения – недждийского лавра).
[Ответить]
Дополнительно, хотел бы узнать, на что надо обращать внимание перед тем как назвать ребенка? Как определить какое имя ему подходит?
Заранее спасибо, за ответ.
[Ответить]
admin Reply:
Январь 22nd, 2012 at 15:30
При назывании ребенка надо помнить, что по исламу от родителей требуется называть детей хорошими (со всех сторон – и по звучанию, и по значению и т.д.) именами.
Лучше выбирать имя, которое нравится (из числа разрешенных исламом), нормально звучит с отчеством и фамилией, адекватно будет восприниматься в обществе, где будет жить ребенок, хорошо звучать в семье и подходить к ребенку во все периоды его жизни (детство – юность – зрелость – старость) и в любых жизненных ситуациях.
Как говорится в фатве,
…дети – дары Всевышнего Аллаха, которые Он дает родителям, и они имеют большие права, и одно из первых их прав – выбор хорошего имени, которое ребенок будет носить всю свою будущую жизнь.
Аль-Маварди رحمه الله сказал в своей книге «Насыхат аль-мулюк», стр. 167: «…и когда рождается ребенок, одним из первых проявлений почета к нему является украшение его хорошим именем, и воистину, красивое имя производит хорошее впечатление на людей, как только они его слышат».
Во-вторых: есть некоторые директивы, которых желательно придерживаться до окончательного выбора имени:
Не является желательным (мустахабб) придерживаться имен всех сподвижников и сподвижниц. Их имена были известными и приемлемыми в их окружении, но могут звучать странно в другом обществе.
Аль-Маварди упомянул в своей книге некоторые желательные вещи относительно имен, среди них: «…чтобы имя имело хорошее значение, подходило к названному человеку, употреблялось среди людей его религии, социального слоя и положения».
Родители должны выбрать хорошее имя для своего ребенка, чтобы оно не было странным или из ряда вон выходящим в том обществе, где они живут. Странность имени может стать причиной насмешек над самим именем или его носителем, и человек может стесняться произносить свое имя перед людьми.
Поэтому тот, кто хочет называть именами сподвижников, пророков и благочестивых мусульман, должен выбрать из их имен такое имя, которое подходит к человеку, его обществу и народу.
Неарабам необязательно называть арабскими именами. Однако обязательным является отдаляться от имен, использующихся в основном среди людей других конфессий.
Что касается окончательного выбора, то обычно, глядя на ребенка, родители сами начинают чувствовать, какое имя ему больше подходит и интуитивно называют правильно.
[Ответить]
Assalomu aleykum. Menya zavut Sayyora. Xotala bi uznat’, 4to moyo imya ozna4ayet i 4to ozna4ayet imya Farruh. Zaraneye spasibo.
[Ответить]
admin Reply:
Февраль 18th, 2012 at 10:55
Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Изначально Сайёра произошло от арабского слова “сайяра” – سيارة. Это слово переводится как “планета”, “караван” и, в современном понимании этого слова, “машина (автомобиль)”. Также оно является женской формой слова “сайяр” – “всё время двигающийся; походный; передвижной”.
В качестве имени у арабов оно не используется, и когда персы, таджики, узбеки и др. нации им называют, то имеют в виду основное значение этого слова на фарси – “планета”.
Персидское имя Фаррух -فرخ – переводят как «счастливый».
[Ответить]
ассаляму ‘аляйкум уа рахматуЛЛАХ. Помогите мне пожалуйста узнать значение имени Сальмина. И еще можно ли назвать девочку именем Томирис (Тумарис) как звали древнюю царицу саков? БаракаЛЛАХУ фикум.
[Ответить]
admin Reply:
Февраль 23rd, 2012 at 7:34
Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух. Ва фикум баракаллах.
К сожалению, имени Сальмина я не знаю (среди арабских имен есть Сальма, Салима, Самина, но не Сальмина).
По поводу Томирис: чтобы точно определить, можно ли так называть мусульманок или нет, нужно знать значение имени, т.к. царица жила давно, еще в доисламскую эпоху, и ее имя вполне могло быть в чем-либо противоречащим исламу. К тому же, по шариату считается, что лучше называть личными именами мусульман. Т.е. даже если Вы называете Томирис, то делаете это не из любви к древней царице, а просто потому, что имя нравится, или потому, что оно есть в вашем народе, и им называют мусульмане.
Валлаху аълям.
[Ответить]
Фарида Reply:
Февраль 25th, 2012 at 6:27
джазак Аллаху хэйр
[Ответить]
admin Reply:
Февраль 25th, 2012 at 10:19
Ва ийяки.
И мне очень интересно что значит мое имя Тамина.
Знаю значение “Здоровая” это единственное что знаю.
Хотела бы побольше узнать о этом имени.
[Ответить]
admin Reply:
Март 7th, 2012 at 10:44
К сожалению, достоверной информацией о происхождении и значении этого имени я не владею.
В любом случае, можно считать, что Тамина – вариант произношения арабского имени ثمينة, которое переводится как “драгоценная”.
[Ответить]
Ассаламу алейкум варахьматуллах! Можно узнать по поводу имени Сайфуллах, можно таким именем назвать сына?
[Ответить]
admin Reply:
Апрель 21st, 2012 at 11:13
Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Про это имя спрашивали здесь.
[Ответить]
Ассаляму алейкум!! А есть такое имя “Селима”? если есть то как переводится..барак Аллаху фикум
[Ответить]
admin Reply:
Май 7th, 2012 at 7:16
Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Ва фики баракаллах.
Селима – это один из вариантов арабского имени Салима – سليمة – “здоровая, нормальная, невредимая”.
[Ответить]
Ассаляму аляйкум ва рахматуЛлах.Нам с мужем очень понравилось имя СИРИН и если у нас родиться дочь,то хотим ее назвать так,но перевода этого имени у Вас нет,не могли бы Вы найти значение этого имени?ДжазакумуЛлаху хайр
[Ответить]
admin Reply:
Май 7th, 2012 at 7:38
Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух. Ва ийяки.
Имя Сирин считается мусульманским и вошло в состав личных мусульманских имен благодаря одной женщине-египтянке, которая была сподвижницей пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم. Ее сестра – Мария (с ударением на первый слог) – стала наложницей пророка صلى الله عليه وسلم, а сама она стала наложницей сподвижника Хассана ибн Сабита. Таким образом, в историю она вошла как благочестивая, достойная женщина, а ее имя стало использоваться, т.к. любое имя, которое пророк صلى الله عليه وسلم не изменял и не запрещал, автоматически становилось разрешенным.
Что касается значения этого имени, то достоверно оно не известно. Есть несколько версий на этот счет – приводятся варианты происхождения из греческого, фарси и урду языков: в арабском интернете можно найти значения этого имени – “цветок”, другие переводят его как “вершина горы” и т.д. Но насколько все это достоверно, я не могу сказать. Также Сирин – один из ливийских городов.
На протяжении исламской истории это имя иногда носилось и мужчинами – например, одного из известных исламских ученых первого века по хиджре звали Мухаммад ибн Сирин.
[Ответить]
Assalamu Aleikum! ia hotel by uznat zna4enie imeni AIUYB
[Ответить]
admin Reply:
Май 7th, 2012 at 7:55
Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Как известно, Айюб (أيوب) – имя одного из пророков Аллаха.
Этот пророк не был арабом, и его имя было не арабским, а еврейским. С иврита его имя (אִיּוֹב,) переводят дословно как “гонимый, удрученный”.
С точки зрения арабского языка некоторые высказывают предположение, что оно могло произойти от слова “авваб” – أواب – “кающийся, возвращающийся к Аллаху”.
[Ответить]
Подскажите пожалуйста,муж записал сына Махмутома мне нравится имя Сулейман ,да и к очеству подходит Халилович. А Махмут Халилович мне кажется не подходит а фамилия Эдебалы. Муж не хочет менять имя а мне не нравится ребенка называю улым. Муж разрешил к имени Махмут приписать второе имя Сулейман , как быть ?
[Ответить]
admin Reply:
Май 7th, 2012 at 8:01
Если Ваш муж не против, чтобы у его сына было двойное имя, проблем нет, и можно назвать ребенка Махмуд Сулейман (про двойные имена также см. здесь).
[Ответить]



admin Reply:
Сентябрь 17th, 2011 at 8:15
Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Вам ответили здесь.
[Ответить]