Женские мусульманские имена в Англии. Часть 4

Архив на категорию: Новости, Разное, Статистика, Статьи
Дата: 19 Сен 10 - Комментарии к записи Женские мусульманские имена в Англии. Часть 4 отключены

Мусульманские имена в Англии. Часть 1.

Мусульманские имена в Англии. Часть 2.

Мусульманские имена в Англии. Часть 3.

Следующие имена были записаны по 17 раз:

  • Lamees لميس («приятная на ощупь, нежная»). Это одно из популярных имен в арабском мире в наши дни. Одно время в Джидде имя Лямис, наряду с Нур, было самым частым среди новорожденных девочек. Некоторые историки упомянули о существовании сподвижницы, принесшей присягу пророку صلى الله عليه وسلم, которую звали Лямис бинт Амр бин Харам аль-Ансария, но точно не известно, звали ли ее Лямис или Лябис, как сказал Ибн Хаджар. Другие формы этого имени: Lamisa, Lamisah и Lamis. Арабами используется только форма «Лямис» (не Лямиса).
  • Sadaf صدف («перламутр, раковины»). Имя арабского происхождения, которое почти не используется арабами. Вариант написания — Sedef.
  • Zakia زكية («чистая, невинная»). Некоторые ученые сочли это имя нежелательным из-за содержащейся в нем тазкии (восхваления). Тем не менее, оно употребляется в мусульманском мире уже много веков. Другие его варианты написания: Zakiyya, Zakiyah, Zakiyyah.

По 16 раз встречаются следующие имена:

  • Ahlam أحلام («мечты, сновидения»). Также оно было записано как Ahlaam.
  • Atiya عطية («подарок, дар»). Это имя также используется в качестве мужского. Есть также мужское имя «Атиятуллах», т.е. «дар Аллаха». В статистике также приводятся имена Atia и Attia.
  • Mahira ماهرة («искусная, умелая»). Другие формы – Mahirah, Mahera, Maahirah.
  • Nadira نادرة («редкая, необыкновенная»). Другой вариант написания – Nadirah.
  • Nida نداء («воззвание, обращение, призыв»). Также может быть записано как Neda.
  • Имя Ruweyda رويدا является уменьшительной формой слова «руд رود » — «медленность» или «рауд رود » — «легкий, тихий (ветер)», и «рувейдан» означает «тихо, медленно». Другие формы написания имени – Ruwayda и Ruwaydah.
  • Имя Sariah может быть вариантом написания двух слов:

Сариа سريعة – «быстрая», и арабы не называют этим именем, и

Сария سارية – «идущая ночью, ночное облако; мачта; столб», и это имя тоже почти не встречается среди арабов. Другие варианты написания – Sariyah, Sarya, Saariyah.

  • Sundus سندس («тафта, тонкая шелковая ткань»). В последние годы это имя часто используется в некоторых арабских странах. Пишется также как Sundas.

Имена, записанные по 15 штук:

  • Abida عابدة , «поклоняющаяся». Это имя почти не используется арабами в наше время, но раньше оно было известно – так звали Абиду бинт Мухаммад аль-Джуганию, поэтессу и писательницу. Абида аль-Мадания была одной из передатчиц хадисов. Абида аль-Мухаллябия была поэтессой.
  • Arifa. В языке есть два слова:

Арифа عارفة (ударение на первый слог) – «знающая», и

Арифа عريفة (ударение на второй слог) – «начальница, староста». В основном как имя используется первое слово (при этом в арабских странах так почти не называют). Другие варианты написания имен: Aarifah, Arifah, Areefa.

  • Munira منيرة , «светящаяся, освещающая». Это имя было одним из частых в Саудовской Аравии, и так зовут несколько десятков саудовских принцесс. Мунира ас-Садусия была одной из аскеток у арабов. Другие формы написания: Muneera и Muniira.
  • Nazifa نظيفة («чистая»). У арабов это имя сейчас не используется. Другой вариант его написания – Nazeefa.
  • Ramla رملة (четверо также были записаны как Ramlah) – древнее арабское имя, означающееся «песчинка». Оно часто использовалось во время пророка صلى الله عليه وسلم. Рамля бинт Аби Суфьян – одна из матерей правоверных  رضي الله عنها, и больше она известна под своей куньей Умм Хабиба, по дочери Хабибе, которая родилась во время ее хиджры в Эфиопию.

Далее имена, записанные по 14 раз:

  • Afnan أفنان (шестеро были записаны как Afnaan), «ветки, ветви».
  • Aida عائدة , «возвращающаяся». Аида аль-Асадия была передатчицей хадисов, и она передавала от Абдуллы бин Масъуда, как упомянул Ибн Саъд в «Табакъатах».
  • Faria فارعة («высокая, стройная»). Имя нескольких сподвижниц, среди них Фариа бинт Аби Умама Асъад бин Зурара аль-Ансария, Фариа бинт Сабит бин аль-Мунзир бин Харам аль-Ансария, сестра Хассана бин Сабита, поэта посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم, Фариа бинт Аби Суфьян бин Харб аль-Умавия, Фариа бинт Утба бин Абдушамс, сестра Хинд бинт Утбы и тетка по матери Муавии бин Аби Суфьяна, и другие. В наше время арабы почти не используют это имя. Другой вариант его написания – Fariah.
  • Hooriya حورية , «гурия». Слово изначально происходит от слова «хавар حور » — «чернота глаз». «Черноглазая» — «хаура حوراء », а множественное число от «хаура حوراء » или «ахвар أحور » («черноглазый») – «хур حور ». Так гурии были названы «черноокими», и единственное число от «хур аль-ин حور العين » будет «хурия حورية », т.е. «гурия» (ударение на предпоследний слог). Другие варианты написания: Horia, Hooria, Huriyyah, Huriyah, Huriya.

Это имя нечасто встречается в арабских странах, зато одним из современных и модных имен считается просто Хур حور (Hoor, так были названы 3 девочки).

  • Karima كريمة , «щедрая, благородная; дочь». Имя нескольких известных в исламской истории ученых и мухаддис. Также оно было записано как Karimah и Kareema.
  • Rahima رحيمة , «милосердная». Оно также было записано в виде Raheema и Rahimah.
  • Rawan روان , одно из современных имен в арабских странах. Считается, что оно происходит от слова «равани» — мн.ч. от «рани» — «пристально смотрящий».
  • Saliha صالحة , «благая, благочестивая».

Салиха бинт Абдулла бин Али аль-Мардини, Салиха бинт Абдулла аль-Макъдиси, Салиха бинт Али бин Умар аль-Андалуси, Салиха бинт Имадуддин аль-Мукъаддам и Салиха бинт Мухаммад бин Иса аль-Макъдиси – мухаддисы разных веков.

Другие формы написания: Saleha, Salihah, Salha, Saaliha, Saalihah, Saaleha.

По 13 раз были даны имена:

  • Adiba أديبة («писательница; воспитанная, просвещенная»). Также оно было зарегистрировано как Adeeba.
  • Alaa آلاء , «милости». Варианты написания – Ala и Alaa.
  • Areej أريج , «приятный запах, аромат, благоухание».
  • Atika. Таким способом можно написать три отдельных арабских имени:

Атика عاتكة (ударение на первый слог), «умащенная благовониями», «чистая, светлая», название лука (оружия). Это имя многих сподвижниц и живших после них мусульманок.

Атикъа عاتقة – (ударение на первый слог), «освобождающая; молодая девушка», «лук», (пятеро были записаны как Aatiqa) и

Атикъа عتيقة – (ударение на второй слог) – «старая, древняя; освобожденная». Как Ateeqa были зарегестрированны трое.

  • Inara إنارة , «освещение, просвещение». Это имя не используется у арабов.
  • Mahdiya مهدية , «правильно руководимая; подаренная». Другие виды написания: Mahdia, Mahdiyah.
  • Maida مائدة (еще 8 человек записаны как Maidah, и 7 – как Mayeda), «стол, обеденный стол; трапеза». Этим именем арабы не называют.
  • Uzma عظمى , «величайшая, важнейшая». Это имя также не используется арабами.

Еще 9 мусульманских имен были записаны по 12 раз:

  • Ama أمة , «раба, рабыня». В отличие от мужского варианта этого слова «абд», Амами называли очень редко. Среди сподвижниц единственная Ама была Ама бинт Халед, рожденная во время хиджры в Эфиопию. Аль-Бухари включил в «Сахих» два хадиса, переданные ей от пророка صلى الله عليه وسلم.

Ама бинт Рузейна также была передатчицей хадисов, и она передавала от своей матери Рузейны, вольноотпущенницы Сафии, жены пророка صلى الله عليه وسلم,

Составные имена с этим словом не сильно распространились после ислама.

Количество тех, кого называли Аматуллах أمة الله  или Аматуррахман أمة الرحمن , было несравнимо с теми, кого звали Абдуллах عبد الله  и Абдуррахман عبد الرحمن .

Аматуллах أمة الله  бинт Ахмад бин Абдулла аль-Абануси была мухаддисой седьмого века по хиджре. Мухаддисой также являлась Аматулла бинт Али аль-Баъльбаккия, которая жила в девятом веке. Аматулла бинт Мухаммад Сыдкъи была поэтессой и писательницей Константинополя. Аматуллой звали жену османского султана Мухаммада-четвертого.

Среди других имен на «ама» было имя Аматуль-Джалиль أمة الجليل , и так звали одну из аскеток Басры.

Аматуль-Хакк أمة الحق  бинт аль-Хасан аль-Бакри была мухаддисой седьмого века.

Аматуль-Халикъ أمة الخالق  являлась мухаддисой девятого века.

Аматуль-Халикъ أمة الخالق  бинт Абдуллатиф аль-Къагири прославилась как писательница.

Аматуррахман أمة الرحمن  бинт Ибрагим бин Али бин аль-Васиты была мухаддисой, а Аматуррахман бинт Ахмад аль-Абси – аскеткой пятого века по хиджре. Аматуррахман бинт Абдулвахид бин аль-Хасан была мухаддисой пятого века, и мухаддисами также являлись Аматуррахман бинт Умар бин Мухаммад бин Юсуф бин Дуст и Аматуррахман бинт Мухаммад аль-Баъльбаккия.

Помимо них, было несколько мухаддис по имени Аматуррахим أمة الرحيم , Аматуссалям أمة السلام , Аматулазиз أمة العزيز , Аматулкъагир أمة القاهر , Аматуллатиф أمة اللطيف  и Аматулвахид أمة الواحد .

Аматулазиз было имя, данное при рождении Зубейде, жене халифа Гаруна ар-Рашида.

Тем не менее, как уже было сказано, в наше время имена на «ама» очень редкие, и за весь 2008 год в Англии родились только 6 Amatullah أمة الله и по 3 Amatul أمة الــــ и Amtul, после которых явно следовало одно из имен Аллаха.

8 человек были названы Umayyah (еще по четыре – Umayya, Ummayah и Ummayyah) – уменьшительной формой от «ама». Раньше это часто использовалось как мужское имя (например, бану Умайя, Омейядские халифы и т.д.).

  • Fateha فاتحة , «открывающая, начинающая; светлая; начало». Другой вариант написания – Fatiha.
  • Hamida. Есть два похожих имени:

Хамида حامدة (ударение на первый слог) – «прославляющая», и это имя гораздо реже используется, чем

Хамида حميدة (ударение на второй слог) – «славная, хвалимая».

Однокоренные имена к Хамиде – Hamda حمدة (от слова «хамд» — «хвала, прославление»), и так было названо 10 девочек, и Hamdi حمدي (6 девочек). При этом имя Хамди у арабов является мужским, но в ряде африканских стран используется как женское.

  • Ilham إلهام , «вдохновение, внушение» (пятеро были записаны как Elham).
  • Kawthar كوثر , название реки в раю (от слова «изобилие, обилие»). Также это имя трижды было записано как Kawtar.
  • Maymuna ميمونة , «благословенная, счастливая, благоприятная». Это имя выбрал пророк صلى الله عليه وسلم для своей последней жены, Меймуны бинт аль-Харис бин Хазн аль-Гилялии. Помимо этого, Меймунами звали еще нескольких сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم и много благочестивых женщин в исламской истории. В языке некоторых исламских народов над этим именем преобладает значение «обезьяна», поэтому они так почти не называют. В некоторых других мусульманских регионах, например, в Западной Африке, это имя можно встретить очень часто.

Другие его варианты написания: Maymunah, Maimuna, Maimoona, Memoona и Maimoonah.

  • Muniba منيبة , «возвращающаяся, раскаивающаяся». Также в статистику оно вошло как Muneeba, Muneebah и Munibah.
  • Muntaha منتهى , «конец, предел».
  • Tabassum تبسّم , «улыбка, улыбание». Также пишется на английском как Tabasom.

Другие 6 мусульманских имен были записаны по 11 раз:

  • Jumana جمانة , «жемчужина». Это одно из популярных и частых имен в арабском мире в наше время. После длительного забвения его опять вспомнили и начали употреблять. Оно происходит от слова «джуман جمان» — «жемчуг», и является арабизированным персидским словом. Джуманой звали сестру Али бин Аби Талиба, дочь Али бин Аби Талиба и несколько других сподвижниц и табиинок. Оно также было записано как Jumanah.
  • Имя Tala تالة на первый взгляд может показаться «немусульманского типа», тем более, оно почти не употребляется у многочисленных неарабских мусульманских народов. На арабском языке оно означает «маленькая пальма».
  • Umamah أمامة («300 верблюдов») – частое имя среди сподвижниц и первых мусульманских поколений. В наше время чаще называют Умеймой. Умамой звали внучку пророка صلى الله عليه وسلم, дочь Абуль-Аса, мужа Зейнаб. Трое также были названы Umaamah.
  • Warda وردة , «роза». Вариант написания – Wardah.
  • Zahira زاهرة , «блестящая, прекрасная». Другой вариант написания – Zahirah.
  • Zulaikha زليخا . Это имя часто используется некоторыми неарабскими народами, среди арабов же оно крайне редко. Муфассиры указали, что Зулейхой или Залихой звали женщину, которая совращала пророка Юсуфа عليه السلام. Другие варианты написания: Zulaykha, Zeliha и Zulekha.

Следующие 18 имен были употреблены по 10 раз:

  • Alima. Есть два похожих по смыслу имени:

Алима عالمة  (ударение на первый слог) – «знающая, сведующая, ученая» и

Алима عليمة  (ударение на второй слог) – «знающая, мудрая».

Другие варианты написания этих имен – Alimah, Aalimah, Aleemah.

  • Basma بسمة , «улыбка».
  • Faryal فريال , древнее арабское имя, взятое из персидского языка.
  • Fizzah فضة , неарабский вариант написания имени Фидда – «серебро». Также пишется как Fizza.
  • Haifa هيفاء , «стройная; имеющая тонкую талию». Другой вариант английского написания – Hayfa.
  • Hasna حسناء , «красавица».
  • Ikram إكرام , «почет, почтение, уважение». В ряде стран имя используется как мужское.
  • Izza عزة , «слава, честь, достоинство».
  • Labiba لبيبة , «умная, проницательная, разумная».
  • Latifah لطيفة , «добрая». Также пишется как Lateefa, Lateefat, Latifa.
  • Layan ليان , одно из самых популярных женских арабских имен в наши дни. Происходит от слова «лин» — «нежность» и от выражения «ляян аль-эйш ليان العيش », т.е. «приятная хорошая жизнь».
  • Maram مرام , «желание, стремление».
  • Maysoon ميسون , «красивая лицом и телом; идущая гордой походкой».
  • Ruya رؤيا , «видение». Это имя редко используется у арабов. Вариант написания – Roya. В арабской среде гораздо чаще можно встретить имя, являющееся множественным числом от слова «руъя» — Руа (Руъа) – رؤى.
  • Samina, «ценная». На арабском оно пишется как ثمينة, и если его произносить, не через ث, а «с», то получится слово «самина سمينة» — «толстая». Однако арабы это имя не используют, и Саминами называют в основном неарабские азиатские народы, которые вместо ث и произносят просто «с». Вариант написания – Sameena.
  • Wajiha وجيهة , «знатная, именитая; серьезная». Варианты написания: Wajeeha, Wajihah.
  • Zubaida زبيدة . Самая известная в истории Зубейда – дочь Джаъфара бин аль-Мансура, мать халифа аль-Амина Мухаммада бин Гаруна. Изначально ее звали Аматулазиз أمة العزيز . Свое прозвище, под которым она оставалась известна всю свою оставшуюся жизнь, она получила в детстве, когда ее дед аль-Мансур игрался с ней и назвал ее «зубейдой» (уменьшительной формой от слова «зубда» — «сливочное масло; сливки»). Кроме того, сейчас зубейдой называют разновидность цветов (ноготки).

Зубейда была женой халифа Гаруна ар-Рашида и прославилась как меценатка. Она выделяла огромные суммы на блага мусульман (рытье колодцев, чтобы облегчить людям совершение хаджжа и пр.).

Зубейда бинт Асъад бин Исмаил аль-Къастантыния – турецкая поэтесса. Она родилась в Константинополе, и ее отцом был муфтий османского государства, шейх Асъад.

Зубейда бинт Мухаммад Асъад ар-Руми – турецкая поэтесса (умерла в 1194 г. по х.).

Зубейда бинт Мухаммад аль-Асбахания – мухаддиса.

Другие варианты написания имени – Zubaydah, Zubaidah, Zubeida.

15 имен были записаны по 9 раз:

  • Aakifah عاكفة . Это имя почти не используется арабами. Оно означает «живущая в уединении» (однокоренное к слову иътикаф اعتكاف ). Другие варианты написания – Akifah, Aakifa.
  • Fathia فتحية , «победная» (от слова «фатх» — «победа, завоевание, открытие»). Вариант написания, встретившийся 4 раза – Fathiya.
  • Hadiqa حديقة – «сад, парк». Арабы так не называют. Вариант написания – Hadeeqa.
  • Hafiza. Есть два похожих имени:

Хафиза حافظة (ударение на первый слог), чье значение – «оберегающая, хранящая, помнящая наизусть; помнящая наизусть Коран; бумажник, сумка, память»), и

Хафиза حفيظة (ударение на второй слог) – «охраняющая, хранящая», а также «гнев, злоба». Оба эти имени почти не используются арабами в наше время.

Другой вариант написания – Hafizah.

  • Javeria – форма написания имени جويرية, которое носила жена пророка صلى الله عليه وسلم и многие другие мусульманские женщины после нее. Варианты написания этого имени: Juwairiyah, Juwariah, Juwairiya, Juwairiyyah, Juwariyah, Juweria, Juwayriyah, Juwayriya, Juwairia, Javaria и Javairia, так что если суммировать вместе число всех, кого так назвали, будет понятно, что это не такое уж редкое имя в Англии.
  • Leen لين , «нежность, мягкость». Как и Лаян, это популярное имя в некоторых арабских странах.
  • Mumtaz ممتاز , «отличный, превосходный». Этим именем арабы не называют.
  • Safina سفينة , «корабль». Это имя тоже не используется арабами. Сафиной звали одного из слуг пророка صلى الله عليه وسلم. Имя также было записано в форме Safeena и Saphina. Сафина бинт Мухаммад бин аль-Фадль – мухаддиса.
  • Sajida ساجدة , «совершающая земной поклон». Некоторые ученые сочли это имя нежелательным, т.к. оно включается в себя тазкию (восхваление). Оно также вошло в статистику в виде Sajidah.
  • Seema سيما , «знак, отличие».
  • Shahad شهد , «сотовый мед». Одно из самых популярных арабских имен в последние годы. Еще семь девочек записали как Shahd. На протяжении исламской истории было много женщин, которых звали Шагда شهدة  – «1 кусок сотового меда», но потом это имя было забыто, а слово «шагда» в основном осталось известным под значением «карбункул». Несколько десятилетий назад это имя вновь вспомнили, но теперь называют собиральным числом, т.е. не один кусок меда, а сотовый мед в целом.
  • Sirine سيرين , имя сподвижницы Сирин аль-Кубтыи, сестры Марии, наложницы пророка صلى الله عليه وسلم (вариант написания – Sireen, Serin).
  • Tahiya تحية , «приветствие». Вариант написания: Tahia.
  • Wafa وفاء , «верность». Вариант написания – Wafaa.
  • Zakira ذاكرة , «поминающая, помнящая; память». Это имя почти не употребляется арабами.

Продолжение следует…