Имена Раян, Тина и Дана

Архив на категорию: Фатава
Дата: 17 Фев 11 - 67 комментариев

Вопрос: ассаламу алейкум.

Верно ли, что «Раян» – название одних из ворот рая? Можно ли называть именем Раян девочек? Я беременна и хотела бы назвать ребенка, если он будет девочкой, этим именем. Джазакумуллаху хайраль-джаза.

Ответ: хвала Аллаху, и да пребудет мир и благословение над посланником Аллаха, над его семьей и сподвижниками, а затем:

У рая есть 8 ворот. Среди них есть ворота, которые называются «ар-Райян». В двух «Сахихах» и других сборниках хадисов приводится хадис от Сагля бин Саъда رضي الله عنه, что посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал:

إن في الجنة باباً يقال له الريان، يدخل منه الصائمون يوم القيامة لا يدخل منه أحد غيرهم….

«Воистину, в раю есть дверь, которая называется «ар-Райян». Через нее в Судный день войдут постящиеся, и никто кроме них через нее не войдет».

По шариату нет запрета на то, чтобы называть этим именем, и это слово означает «орошенный», «напоенный», «наполненный». Женская форма слова «раян» — «райя ريا» или «раяна ريانة ». И все эти имена не являются запрещенными или нежелательными по шариату.

И имена запрещены тогда, когда они противоречат акъиде, содержат в своих значениях понятия поклонения не Аллаху; также запрещено называть именами, которыми может называться только Он, либо сыфатами Аллаха, использованными с определенным артиклем «аль». Также не следует называть некрасивыми или порицаемыми именами, либо такими, в которых содержится самовосхваление.

На все остальные имена нет запрета, хотя мусульманину лучше будет называть хорошими именами (пророков, сподвижников, сподвижниц) и такими именами, которые несут в себе хорошие возвышенные значения.

И Аллах знает лучше.

Источник

Вопрос: Аллах даровал мне дочь, и я назвал ее Тиной, т.е. «смоковницей» (как говорится в Коране:

والتين والزيتون وطور سنين

«Клянусь смоковницей и оливой! Клянусь горой Синаем!»). Содержится ли в имени подражание кафирам и христианам? Меня сильно критикуют за выбор этого имени.

Ответ: хвала Аллаху, и да пребудет мир и благословение над посланником Аллаха, над его семьей и сподвижниками, а затем:

Мы не видим ничего запретного в том, чтобы твою дочь звали Тиной, если ты назвал так, имея в виду известный фрукт, потому что это арабское имя. Ибн Манзур сказал в «Лисан аль-араб»: «Ат-Тин – это фиговое дерево, смоковница, говорили, что это инжир, и одну штуку называют «тина».

В этом имени не содержится подражания иудеям, христианам и другим мушрикам.

И Аллах знает лучше.

Источник

Вопрос: имя Дана دانة  – дозволенное или запрещенное?

Ответ: хвала Аллаху, и да пребудет мир и благословение над посланником Аллаха, над его семьей и сподвижниками, а затем:

Упомянутое имя – Дана – на диалектах арабского языка означает «жемчужина». Если это значение имеется в виду, то относительно наречения ребенка таким именем нет никаких возражений.

Мы не обнаружили, что значит это слово на классическом арабском языке (фусхе) в словарях, к которым обратились, и возможно, это одно из неарабских имен. Если это так, называть им следует только после того, как его значение будет известно.

И подобные имена могут включать в себя значение или символ, противоречащий религии и нравственности, и от этого нельзя быть в безопасности в нашем веке, когда смешались понятия и гармония была нарушена.

И Аллах знает лучше.

Источник

67 комментариев на “Имена Раян, Тина и Дана”

1
Akgul

Добрый день,хотела узнать как правильно пишется имя Раяна пишется Райяна или Райана и его значения,Заранее Спасибо

admin Reply:

Добрый день. По-русски это имя пишется по-разному, ближе всего к арабскому произношению — Райяна ريانة. Переводится как «обильно орошенная, напоенная, сочная, не испытывающая жажды».

Апрель 9th, 2011 - 11:51
2
Дильбар

Ассаляму алейкум. Моё имя Дильбар (вроде с персидского). В детстве оно мне не нравилось. Сейчас привыкла. Допустимо ли мусульманке такое имя? Хотела поменять, но боюсь, мама будет сильно против.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Да, имя Дильбар دلبر — персидское и примерно переводится как «любимая, очаровательная; располагающая к себе» (от перс. слова «диль» — «сердце»).
Так что имя красивое, имеет хорошее значение, и менять его не нужно, тем более, если это не понравится вашей маме.
В то же время нельзя сказать, что изменить имя вам категорически нельзя (см. здесь фатву про перемену имен).
Валлаху аълям.

Апрель 10th, 2011 - 7:46
3
Дильбар

джазакаллаху хайран. А есть в исламе такое, что имя влияет каким-то образом на судьбу, жизнь, поведение человека. ответьте, пожалуйста. заранее спасибо, дильбар.

admin Reply:

Ва ийяки.
Нет, по исламу имя не влияет на судьбу и жизнь. Шейх Мухаммад аль-Мунаджжид говорит в фатве:

Имя человека не оказывает на него никакого влияния, кроме как, возможно, с психологической стороны.

Ранее мы приводили слова ученых, что каждый человек имеет долю от своего имени, и на это есть некоторые свидетельства из пророческой сунны.

Необходимо указать, что ученые не имеют в виду, что имя оказывает влияние на судьбу, и что имя – отдельная, относящаяся к бытию, причина, подобная другим причинам. Они имеют в виду, что имя оказывает воздействие на душу, т.к. оно часто повторяется, человек его постоянно слышит, и посредством его этого человека знают. Если имя несет в себе положительное значение, то оно откладывает в душе отпечаток, побуждая человека соответствовать этому значению, и наоборот. Это все относится к впечатлению и отпечатку, который остается в душе относительно имени и его значения, и в дальнейшем оно перерастает в привычки и свойства характера человека.

Т.е. имя никак не повлияет на предопределение Аллаха, а также на какие-то личные внешние или моральные качества человека. Единственное, что оно может в себе нести – психологическое воздействие: например, если девушку зовут Амша (“подслеповатая”), то будет естественно, что имя ей не будет нравиться, как и окружающим, ей даже будет неловко представляться перед людьми, разовьются комплексы, ей захочется сменить имя, а все уже привыкли, что она Амша, и документы на старое имя оформлены и т.д. Поэтому ислам призывает изначально называть приятными именами – например, Салих (“благочестивый”), и даже если человек благочестивым не будет, имя все равно будет радовать его и тех, кто его слышит (т.е. в этом имени будет “тафауль” – “благое предзнаменование”), и, может быть, этот Салих в какой-то момент постесняется совершать грехи под воздействием такого положительного имени.
Валлаху аълям.

Апрель 13th, 2011 - 17:24
4
Дильбар

Джазакаллаху хайран.

admin Reply:

Ва ийяки.

Апрель 16th, 2011 - 5:15
5
Абу Ясин

Ассаляму алейкум, Вообщето слово «Райяна» (ريانة) со смыслом напоённая, то есть как женский род от слова Райан (ريان) не бывает. Женский род слов образованных по форме «фаалян» (فعلان) будет «фааля» (فعلى) а не «фааляна»(فعلانة), по этому если вы хотите перевести слово Райан в женский род то будет Райя (ريى), более известное у нас как просто Рая

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Да, на фусхе это никогда не бывает. При этом женский род от «Райяна» будет писаться не ريى, а ريا (как в словарях можно посмотреть).
Вот в фатве тоже говорится:

ولا مانع شرعاً من التسمية بهذا الاسم فهو وصف يدل على الامتلاء للمذكر، ومؤنثه ريَّا أو ريانة، وليس من الأسماء الممنوعة أو المكروهة شرعاً

Таким образом, правильная (литературная) женская форма слова Райян — Райя (как и, например, عطشان — عطشى، جوعان — جوعى и пр.), но народная форма этого слова — с добавлением «та марбуты», т.е. عطشان — عطشانة، ظمآن — ظمآنة، ريان — ريانه الخ.
.

Ноябрь 10th, 2011 - 4:04
6
Абу Ясин

Хотя конечно в именах проблем нет, даже если оно не соответствует правилам арабского языка, но просто красивое, то его все равно можно давать, это я так к слову.

admin Reply:

Да, общий принцип в именах — то, что они разрешены, и, конечно, важно, чтобы в любом случае они несли в себе хорошее значение. Например, для кого-то халиджское имя موزة воспринимается исключительно как «банан», но для тех, кто им называет — разновидность жемчуга. Или та же Дана, которой нет в классическом языке, но люди знают, что это «жемчужина», или эмиратовская اليازية, которая изначально была الجازية… То же касается и Райяны — имя образовано не правильно, но людям нравится, кажется красивым (лучше чем ريا — как Райя и Сакина)), и им называют, имея в виду женскую форму ريان.
Валлаху аълям.

Ноябрь 10th, 2011 - 4:06
7
Сауле

Почему нельзя называть именем с артиклем «Аль», я назвала сына Әлжан, это имеет значение «Әл» или «Аль»?

admin Reply:

С артиклем «аль» называть можно, и есть много разрешенных и известных имен с этим артиклем (аль-Хасан, аль-Бара, аль-Хусейн, аль-Мунзир и т.д.). Нельзя лишь называть детей именами Аллаха (как Карим, Маджид, Рахим и пр.) с артиклем «аль», т.е. «аль-Маджид, ар-Рахман, ар-Рахим, аль-Азиз и пр.
В имени Вашего сына «аль» имеет явно не арабское происхождение, а является, вероятно, тюркским корнем («народ») + персидское слово «жан» («душа»).

Январь 29th, 2012 - 14:14
8
Мира

Очень хороший и познавательный сайт. грамотное и корректное объяснение, без нотаций. А что означает мое имя Мира?

admin Reply:

С арабского языка «Мира» ميرة переводится как «провизия, провиант» (который запасают, например, для похода или путешествия) или «продовольствие» (в прямом значении у арабов это слово почти не используется, т.е. в основном встречается в качестве имени собственного).

Февраль 17th, 2012 - 17:50
9
Regina

Ассаляму алейкум! Я родила сына и как первого внука со стороны своей мамы предоставила ей право самой назвать первого внука. Моя мама назвала Артуром ( что значит сильный человек рожденный на рассвете в субботу), а теперь не один мулла не читает имя мою сыну на ушко. Мне теперь поменять имя придется что ли?
Заранее благодарю за ответ/

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
А с какого языка Артур переводится как «сильный человек, рожденный на рассвете в субботу»?
Как спрашивали ранее, имя Артур имеет несколько предполагаемых значений, при этом ни одно из них не вступает в противоречие с исламскими канонами, следовательно, имя — не харамное (не запрещенное). При этом, будучи личным именем немусульман, оно может подпадать под разряд нежелательных (макрух) имен.
Таким образом, если у Вас есть такая возможность и желание, Вы можете переименовать Вашего сына, назвав его любым хорошим мусульманским именем. Делать это необязательно (не ваджиб, хотя и желательно), в отличие от случая, когда имя изначально запрещено, и когда его обязательно надо изменять.
Кроме того, нужно знать, что по исламу обряд чтения азана и имени со стороны муллы — совершенно необязателен. Т.е. достаточно того, что родители выбирают понравившееся им имя, и никаких обрядов из этого не устраивают (а азан, если читают, то делают это при рождении ребенка, а не потом).

Февраль 22nd, 2012 - 9:35
10
Салтанат

хочу спросить, моего сына назвали Әлазиз, правильно ли это?

admin Reply:

Нет, надо было бы назвать Абдулазиз (или хотя бы просто Азиз), потому что аль-Азиз — одно из имен Всевышнего Аллаха, и называть так человека — харам.
Валлаху аълям.

Апрель 26th, 2012 - 8:42
11
амина

назвалди дочь Алина…….теперь в душе не спокойно……хочу дать мусуль имя……..надо ли переименовывать муж против

admin Reply:

Алина — не харамное (не запрещенное) имя, поэтому менять его не обязательно, тем более, если не хочет муж. Но по возможности можно будет его изменить.
Валлаху аълям.

Июнь 19th, 2012 - 12:20
12
Зульфия

Сына зовут Расул-разве тоже харам?

admin Reply:

Почему харам? Харам было бы, если бы его звали Абдуррасул. А так — нормальное и разрешенное имя.

Июль 15th, 2012 - 15:37
13
Ляйсан

Добрый день. Мы сына назвали Арсен-кутлук это не запрещенное имя?менять не нужно?

admin Reply:

Здравствуйте.
Ин шааллах, менять не нужно, т.к. имя не имеет запрещенного по исламу значения.

Октябрь 4th, 2012 - 4:40
14
шахсанам

меня зовут Шахсанам не противоречит ли моё имя шарияту?

admin Reply:

Вероятно, когда Ваше имя — شاهصنم — впервые возникло, оно должно было иметь переносное и приемлемое по исламу значение:

Главная фея, пери; красавица, которой поклоняются шахи.

Но, если рассматривать имя с точки зрения арабского языка и таухида (единобожия), то имя следует поменять: слово «санам» — صنم — у арабов имеет крайне понятное и прямое значение — «идол, истукан» (которому осуществляется поклонение помимо Аллаха), и уже не важно, чей это идол — шахский или нет, само по себе слово «санам» вводит имя в разряд противоречащих шариату.
Валлаху аълям.

Октябрь 4th, 2012 - 11:43
15
Ляйсан

Зур рахмат!!! успокоили)))

Октябрь 6th, 2012 - 19:33
16
Лилия

Ассаламу вагалейкум! Во многих источниках написано,что имя Риана является арабского происхождения и мусульманское. Будет ли противоречить шариату, если назвать дочь именем Риана?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Несмотря на обилие этих «источников», их нельзя назвать достоверными.
Факт такой, что Риана — не арабское имя, и в арабском языке нет ни имени Риана, ни слова Риана.
Есть только Раяна и Рейхана (из похожих на Раяну).
По шариату следует называть детей хорошими, понятными, мусульманскими именами.
Это не значит, что называть Рианой — однозначно харам (запрещено). Про то, можно ли так называть или нет, подробнее писалось в этой теме.

Октябрь 20th, 2012 - 10:50
17
Динара

Ассаламу вагалейкум! Мы назвали детей : Дегдар и Ляйсан. Это не противоречит шариату? Заранее огромное спасибо!

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Ин шааллах, не противоречит, т.к. у имен разрешенное значение по Исламу: Лейсан переводят как «весенний дождь», а Дегдар, как пишут, означает «предводитель, начальник, властитель народа».

Ноябрь 12th, 2012 - 6:34
18
Олеся

Здраствуйте! Я жду ребенка, и хотела узнать, какое имя выбрать для мальчика? Заранее огромной спасиб!о

admin Reply:

Здравствуйте.
Про адабы имен (какие имена лучше, какие хуже и т.д.) можете прочитать в этой фатве.
Также можете посмотреть каталог имен по ссылке.

Ноябрь 24th, 2012 - 10:48
19
Олеся

Здраствуйте! Я узнала что у меня будет дочка. Я хотела назвать по именем, Райяна. Скажите пожалуста имя для девочке, бедушьем не тяжолая? Огромной спасибо!

admin Reply:

Здравствуйте.
Райяна — разрешенное по Исламу имя, так что можете спокойно им называть.
Что касается будущего, то его знает только Аллах, и имя никак не может повлиять на судьбу ребенка.

Ноябрь 29th, 2012 - 5:55
20
Rasul

Ассаламу алейкум ва рахматуллахи ва баракатуху! что значит имя Изам, Изамутдин? и можно ли так називат? Баракаллаху фик!!!

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Ва фика баракаллах.
Возможно, это имя возникло от арабского слова «изам» — عظم — «важность, величина». Т.е. Изамуддин — عظم الدين — «важность религии».
В слове «изам» проблем нет (хотя, например, в арабском мире так не называют), а имена, заканчивающиеся на «ад-дин», некоторые ученые сочли нежелательными:

Нежелательно называть именем, состоящим из двух слов, второе из которых «ад-дин» («религия») и «аль-ислам», потому что такие имена несут в себе значение с тазкией (восхвалением), например, Нуруддин نور الدين («свет религии»), Зияуддин ضياء الدين («сияние религии»), Сайфулислам سيف الإسلام («меч ислама»), Нурулислам نور الإسلام («свет ислама»). Тот, кого так зовут, может не соответствовать своему имени, и когда он вырастет, то может стать бедой для мусульман, врагом религии, а его будут звать «помощник религии» (Насеруддин). Нежелательно так называть из-за величия двух этих слов – «ад-дин» и «аль-ислам». Добавление другого имени к ним приводит к пустым притязаниям и является ложью по отношению к человеку. Поэтому некоторые ученые сказали, что давать такие имена харам, но большинство согласилось на том, что данные имена – макруха (нежелательные), потому что они обладают неправильным значением.

Rasul Reply:

джазакаллаху хайран

admin Reply:

ва ийяк.

Декабрь 1st, 2012 - 23:51
21
Оксана

Здравствуйте! Сама я христианка, но доченька — мусульманка. В свидетельстве о рождении имя написали Райян (Rayann-это тот вариант написания, который предполагался в английской форме), а в загранпаспорте перевели как Raiian. Теперь получается, что в загран. паспорте не правильно указано имя. На что я могу сослаться (показать в паспортном столе), чтобы ее имя правильно перевели на английский. И насколько правильно написание перевода и самого имени: Райян и Rayann? Спасибо.

admin Reply:

Здравствуйте.
По-английски похожее имя обычно записывают Ryann или Ryanne (как женскую форму их имени Ryan). И, конечно, это не то же самое, что Райян (по-английски его обычно пишут Rayyan), поэтому неудивительно, что в загранпаспорте так написали.
Вообще при переводах у них свои правила, поэтому по умолчанию они всегда пишут одинаково — например, Ахмад они запишут как Akhmad, хотя все понимают, что по-английски это надо писать Ahmad.
Имя Райян, кстати, в своей основе мужское (см. про него фатву).
На что ссылаться я, к сожалению, не знаю, но некоторые как-то могли это доказать (возможно, писали какие-то дополнительные заявления), и их все-таки записали так, как нужно.

Оксана Reply:

Означает ли то, что оно «в своей основе мужское», что нам нужно переименовать ребенка в Райю или Райяну? В мечети нам ничего подобного не говорили. Я читала, что данное имя смешанное и им можно называть девочку. Так ли это? К тому же, значение имен Райя и Райян совершенно разные. Мы ведь, при нарицании, имели в виду «врата Небес», а не «орошенная». Спасибо!

admin Reply:

Нет, не обязательно, просто чтоб Вы знали. Слово райян, произошедшее от глагола «равия» روي — «орошаться, насыщаться водой, утолять жажду», — мужского рода, и одна из дверей Рая, через которую зайдут много постившиеся (державшие уразу) люди, так называется из-за этого значения.
Поэтому в арабских странах это имя в основном — мужское — как и такие слова мужского рода, как шабъан («насытившийся, не хотящий есть»), джауан («голодный»), атшан («хотящий пить») и т.д.
Поэтому в фатвах пишут:

По шариату нет запрета на то, чтобы называть этим именем (Райян). Это прилагательное, которое описывает наполненность – в мужском роде (т.е. “наполненный, напоенный, орошенный” – прим.пер.). Женская форма этого слова – Райя ريا или Райяна ريانة , и эти имена не относятся к запрещенным или нежелательным.

Январь 28th, 2013 - 10:11
22
кундуз

Здравствуйте.
У нас родилось девочка. Мы хотели называть ее Ариной. Это имя не противоречит шарияту? Можно ли читать азан? Заранее спасибо.

admin Reply:

Здравствуйте.
Арина — не мусульманское имя, так что, хотя шариатом оно не запрещено, лучше будет выбрать какое-нибудь другое (например, Зарина и т.д.).
Тем не менее, в арабском языке есть два похожих на Арину имени (оба — очень редкие):
Арин عرين – «логовище (льва)» и Арин أرين – от глагола «арина» – «был живым, веселым», т.е. Арин – «живой, веселый».

Январь 31st, 2013 - 12:22
23
Зульфия

Ассаламағалейкум» Что означаеть мое имя Зульфия?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Зульфия زلفيه — имя от персидского слова “зульф زلف” – “локон, кудри”, т.е. “кудрявая”.

Февраль 8th, 2013 - 12:11
24
Temirlan

Ассаламу алейкум ва рахматуллахи ва баракатуху! Что означаеть мое имя Темiрлан?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Темирлан – форма имени Тимур ланг – تیمور لنگ – “хромой Тимур”. Само по себе имя Тимур переводится как “железо”. В арабских странах имя “Темирлан” почти не встречается, в основном – Теймур – تيمور (Тимур).

Февраль 25th, 2013 - 19:47
25
Зарина

Здравствуйте!
Назвали дочь Райаной. Теперь переживаю, надо было назвать Райяной, т.е. через букву «я». Поменяется ли значение имени из-за ошибки в написании? Спасибо.

admin Reply:

Здравствуйте.
Нет, значение имени не должно измениться. Само по себе имя Райяна (ар. ريانة) имеет удвоенный звук «й», и такого же слова, но с одним «й», нет. Поэтому, как бы его не записали по-русски — Райана или Раяна — понятно, что это именно то имя.

Март 4th, 2013 - 13:56
26
Рауан

Ассаляму алейкум, как правильно пишется имя Раяна или Райана? что конкретно обозначает?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
По-русски пишется и так, и так (наиболее приближенно к арабскому произношению — Райяна, если выбирать из Ваших вариантов — Раяна).
Слово «райяна» в арабском языке образуется от райян — ريان — «орошенный, напоенный, сочный». Литературной женской формой слова райян является Райя — ريا.

Март 24th, 2013 - 15:04
27
шоира

Ассалому алейкум что означает имя Марзия Ясмина

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Марзия (ар. مرضية) означает «снискавшая довольство; удовлетворительная, приятная».
Ясмина (ар ياسمينة) означает растение жасмин (1 куст или 1 цветок).

шоира Reply:

можно назвать дочку с таким именем Марзия,скоро стану мамой мне сказали что Марзия перевод корана это правда

admin Reply:

Да, Марзией можно называть.
И это не перевод Корана, просто в Коране есть слово «марзия» (произносится «мардыйя»), в суре «аль-Фаджр»:
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً فَادْخُلِي فِي عِبَادِي وَادْخُلِي جَنَّتِي
«О обретшая покой душа! Вернись к своему Господу удовлетворенной (разия — радыя) и снискавшей довольство (марзия — мардыйя)! Войди в круг Моих рабов! Войди в Мой Рай!»

Апрель 2nd, 2013 - 12:59
28
zhan

Ассаламу алейкум ва рахматулахи уа баракятух.
Ответьте пожалуйста,мы назвали дочку Раяна,как правильнее пишется Райяна или же Раяна?или же в обоих именах нет никакой разницы?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
С точки зрения арабского произношения корректнее было бы написать Райяна, но и Раяна, в принципе, — то же самое.

Май 7th, 2013 - 4:20
29
zhan

просто хотели дать красивое, мусульманское имя дочке.который редко встречается.если есть варианты,напишите пожалуйста.

admin Reply:

можете еще посмотреть в этом каталоге — там некоторые редкие имена тоже написаны.

Май 7th, 2013 - 4:23
30
Эльмира

Доброе утро, у меня два сына назвали Саян и Мавлян, может сказать их значение? спасибо большое. также можете дать определение моему имени?

admin Reply:

Здравствуйте.
Про имя Эльмира можете прочитать по следующей ссылке, про имя Мавлян — здесь. Точного значения имени Саян я, к сожалению, не знаю — возможно, оно связано с названием горных цепей в Восточной Азии.

Май 29th, 2013 - 3:33
31
Дана

Ассаламу алейкум! что озночает имя Шамсияр? заранее спасибо!

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Точно не знаю; имя могло произойти от арабского слова шамс — شمس — «солнце» + персидское слово «яр» — يار — «друг».

Июль 4th, 2013 - 10:28