Статистика женских мусульманских имен в Англии

Какими именами чаще всего называют своих детей мусульмане в Англии?

И много ли этих имен в Соединенном Королевстве?

Англичане давно заметили, что среди самых популярных имен новорожденных детей у них появилось имя Мухаммад محمد, которое в 2008 г. первый раз встречается на 16-ом месте после обычных английских имен: Jack, Oliver, Thomas, Harry, Joshua, Alfie, Charlie, Daniel, James, William, Samuel, George, Joseph, Lewis и Ethan. Однако задуматься заставляет тот факт, что если сложить вместе количество детей, которых назвали Muhammad, Muhammed, Muhamed, Muhammet, Muhmmad, Muhamad, Muhammad, Muhummad, Mohammed, Mohammad, Mohamed, Mohamad, Mohammod, Mohmmed. Mohmed, Mohmmad, Mamadou, Mohamud, Mehmet, Mahammed, Mahamad, Mahammad, Mahomed, Mahamed, да если еще прибавить сюда 20 человек, которых в 2008 году назвали Mohamedamin محمد أمين, MuhammadIbrahim محمد إبراهيم , MuhammedAli محمد علي, MohamedAmin и MohamedFarhan محمد فرحان , то всего Мухаммадов получится 7746, и так имя Мухаммад выходит на второе место после Джека (8007 мальчиков), обгоняя Оливера (7413).

Часть 1. Женские имена.

Арабские имена в целом различаются в зависимости от региона, страны и народа. Есть общие имена, которые используются мусульманами почти всегда и во все времена – Фатима, Зейнаб, Аиша, Марьям, Хадиджа и др. Но особое разнообразие имен мусульман можно обнаружить в странах, где проживают сразу несколько диаспор, мусульман из самых разных стран – африканских, арабских, азиатских и т.д.

Одна из таких стран – Великобритания, пускающая к себе иммигрантов уже на протяжении довольно длительного времени. Арабские имена девочек, родившихся в Великобритании в 2008 г., представляют собой имена пакистанцев, индийских и африканских мусульман, приезжих арабов, прочих этнических мусульман и местных жителей, принявших ислам.

Естественно, что этих имен в совокупности больше, чем тех, которые используются в отдельных мусульманских странах, т.к. они представляют собой предпочтения родителей-мусульман из Африки, Азии и Европы. Арабские имена обладают особым достоинством, т.к. имеют крепкую и прочную связь с религией Аллаха. И хотя мусульмане-неарабы имеют полное право называть своих детей неарабскими именами, достоинство арабских имен сложно переоценить – они указывают на человека, на его вероисповедание, являются объединяющим фактором между мусульманами всех стран. Понятно, что, например, услышав всего одно имя – Сумайя или Марьям, человек не может представить, кто эта женщина по национальности, но предположит, что она мусульманка, а имя Дасин (берберское имя) или Махин (персидское имя) известно далеко не всем и не всем будет понятно.

При взгляде на официальную статистику Англии в глаза бросается то, что одни и те же имена записываются по-разному и поэтому проходят как отдельные имена. И хотя в русском языке арабские имена тоже записываются по-разному (Мухаммад-Магомед-Мохаммад-Мухаммед-Мохаммед; Амина-Эмина-Аминат-Аминя и т.д.), разнообразия в написании на английском гораздо больше. Так, например, имя Амира أميرة, которое по-русски только так в основном и пишется, в списке имен можно встретить в восьми вариантах: Amira, Amirah, Ameera, Ameerah, Amirat, Amyra, Amyrah и ِAmiira, а Зейнаб زينب – более чем в 10 (Zaineb, Zainub, Zanib, Zaynub, Zaynab, Zeynab, Zeyneb, Zanab, Zeynep, Saynab и т.д.). Иногда арабские имена записываются неправильно и с ошибками (например, Saffiya вместо Safiya, Alliyah вместо Aliyah и т.д.).

Несмотря на большое количество арабских имен, показывающих присутствие мусульман в стране, ни одно женское арабское имя не занимает первых строчек в рейтинге самых популярных имен. В первой сотне из чисто мусульманских имен есть только

  • Марьям مريم (Maryam, 99-ое место), так были названы 583 девочки. Далее встретятся другие формы написания этого же имени: Mariam (180-ое место), Mariama, Mariyam, Marium, Maryiam, Maryama, Meriam, Meriem, Marriam, Meryem и Maryum. При этом слово «Марьюм» в арабском языке является уменьшительно-ласкательной формой полного имени «Марьям». Форма «Марьяма» встречается в некоторых африканских государствах. Имя Марьям имеет ивритское происхождение, хотя некоторые ученые арабского языка считают, что оно арабское – от глагола рама رام  – яриму يريم  («оставлял, покидал»).

Остальные же наиболее популярные имена теоретически могут использоваться мусульманами или имеют арабское происхождение, например,

  • Amber, 49-ое место, которое используется англичанами, но происходит от арабского слова «анбар» (عنبر), или
  • Maya, 69-ое место, которое есть и у арабов (مية), хотя в наше время так почти не называют. В статистику вошли другие варианты написания этого имени: Mayah, Maaya, Maia, Maye и Maiya.

Также имя

  • Layla ليلى , находящееся на 68-ом месте, часто используется у кафиров-англичан. Далее в статистике придут другие формы написания этого же имени, и их очень много: Laylah, Laila, Lailaa, Lailah, Leylah, Leyla, Leila.
  • Имя Zara на 71-ом месте используется кафирами, но иногда так пишется арабское имя Загра زهراء или Загра زهرة . Также есть имя Zarah (584-ое место).

На 72-ом месте находится общее между мусульманами, христианами и иудеями имя

  • Sarah سارة . Им была названа 971 девочка. На 101-ом – вариант написания этого же имени – Sara (552 девочки). 50 девочек получили имя Saarah, а 25 — Saara.
  • Имя Maria, на 91-ом месте, используется в основном христианами, но также является вариантом написания арабского имени مارية, по имени наложницы пророка صلى الله عليه وسلم, Марии аль-Къубтии (хотя и до нее это имя использовалось арабами. В арабском языке слово «Мария» ماريّة с ударением на второй слог означало «дикая корова» или «блестящая, ослепительная, белая женщина». Имя Мария مارية  (с ударением на первый слог) было женским арабским именем начиная с доисламских веков, поэтому среди сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم было несколько женщин с этим именем, помимо Марии-коптки). Другие варианты написания этого имени встречаются позже: Maariyah, Maariya, Mariya, Maariah, Marya, Maaria и Mariyah.

На второй сотне популярных имен начинаются чисто мусульманские имена:

  • 105-ое место – Aisha عائشة . Это достойное имя (чье значение – “живущая”, – от глагола عاش «жил») имеет крайне много вариантов спеллинга: Aaishah (13 девочек), Aishat (12), Aissatou (4), Aiesha (12), Aishah (82), Aaisha (40), A’isha (4), A’ishah (4), Aa’ishah (3), Aayesha (3), Ayesha (253), Ayeshah (3), Ayshe (3), Aicha (20), Aissatou (4), Aysha (107), Ayshah (7), Iesha (8), Isha (132), Eisha (13), Ayse (36), Esha (79), Eesha (25). Кроме того, 70 девочек получили суахилийское имя Asha, однокоренное к Аише, (от слова «жизнь»), и трое были названы Eshaa عشاء, видимо, в честь ночного намаза (арабы так не называют).
  • 121-ое место – Fatima فاطمة. Это имя используется не только мусульманами, но и некоторыми испано- и португалоязычными народами (по названию города в Португалии). При этом оно пишется в виде Fátima. Другие варианты написания имени – Fatimah, Fatma, Fatmata, Faatima, Faatimah, Fatema, Fatou, Fatoumata, Fatuma, Fatoumatta, Fahtima, Fatemah, Fathema, Fathima и Fatima-Zahra – используются только мусульманами.
  • 124-ое место – Zainab زينب . Имя Зайнаб – одно из древних арабских имен, которое носили не только две жены пророка صلى الله عليه وسلم, но и его старшая дочь и внучка. Из сиры пророка صلى الله عليه وسلم видно, что ему нравилось имя Зейнаб – этим именем он назвал свою падчерицу, дочь Умм Салямы, которую изначально звали Барра. По поводу значения этого имени есть две основные версии: что оно происходит от слова «азнаб أزنب » (ж.р. «занба زنباء »), т.е. значит «маленькая толстая женщина» («аз-занаб الزنب » – «полнота, жир»), как сказал Абу Амр, либо «дерево с приятным видом и хорошим запахом», как сказал Ибн аль-Аъраби (см. «Лисан аль-араб»), и что более вероятно.

Далее в статистике встречаются другие написания этого же имени: Zaineb (7), Zainub (4), Zanib (4), Zaynub (4), Zaynab (157), Jainaba (5), Zineb (6), Zeynab (4), Zenab (13), Zeyneb (3), Zeynep (20), Zanab (3), Zeinab (7), Saynab (5).

  • На 122-ом месте находится популярное в Англии и США имя Aaliyah عالية (есть также Aaliyah-Jade (3 девочки) и Aaliyah-Louise (4 девочки)). Далее оно также встречается и в других видах: Aaliya, Aalia, Aaliah, Aaleyah, Aalayah, Aliyah, Aliya, Alia, Aleah, Alea, Aleya, Aleeya, Aleeyah, Alliyah, Aliyat, Alya, Alleah, Alyah и Aleyah. Надо отметить, что в арабском языке есть два похожих имени:

Алия عالية – («высокая, возвышенная, выдающаяся, высотная»), с ударением на первый слог, и это имя в наше время встречается чаще, чем

Алия علية – («высокая, возвышенная, выдающаяся»), с ударением на второй слог. На русском его также можно написать как «Алийя». Это женская форма известного во всем мусульманском мире имени Али علي, как Али бин Аби Талиб رضي الله عنه.

Имя Алия عالية  (с ударением на первый слог) принадлежало таким известным в исламской истории женщинам, как аль-Алия бинт Айфаъ бин Шарахиль, табиинка, упомянутая в «Табакъатах» Ибн Саъда, аль-Алия бинт Субейъ, передатчица хадисов, которая передавала от Меймуны, жены пророка صلى الله عليه وسلم, аль-Алия бинт Забьян аль-Килябия, сподвижниця, Алия, сестра Абдулмухсина аш-Шихи, мухаддиса (см. «Тадж аль-арус» аз-Зубейди), Алия бинт Нафеъ, передатчица хадисов, которая передавала хадисы от Аиши رضي الله عنها, и аль-Алия, дочь Гаруна ар-Рашида.

Что касается имени Алия علية  (с ударением на предпоследний слог), то его известными носительницами были Алия бинт Джавдет-паша аль-Муаррих, писательница, и Алия, дочь халифа аль-Махди, которая родилась в 160 году и прославилась своим умом, целомудрием и нравственностью. Арабами также использовалась уменьшительная форма этого имени – Улейя عُليّة.

  • 136-ое место – Zahra. Так могут писаться два арабских имени:

Загра (ударение на последний слог) زهراء – «светлая, блестящая, яркая». В древности арабы описывали этим словом женщину со светлой, но чуть смуглой кожей. Если же кожа у нее была совсем белая, ее называли «хамра» – «красная» в современном понимании. Говорили, что такая белая, но не слишком, красивая кожа была у дочери пророка صلى الله عليه وسلم Фатимы. Далее это имя придет в написаниях Zahraa (44 девочки), Zohra (5 девочек) и Zehra (13 девочек), а 4 девочки носят имя Fatima-Zahra فاطمة الزهراء.

Загра (ударение на первый слог) زهرة – «цветок». Это имя используется, начиная с первых веков ислама, и им было названо несколько известных женщин-мухаддис. Далее в списке встретится имя Zahrah (так было названо 27 человек).

Некоторыми африканскими мусульманскими народами также используется имя Zahara (так была названа 31 девочка), которое у них является формой Загры («цветка»).

  • 152-ое место – Yasmin ياسمين . Это имя также можно встретить среди христиан и иудеев. Его другие написания: Yasmeen, Yasmine, Yasmina, Yasemin, Yasamin, Yasmen и Yazmine. Более традиционная для англичан форма этого имени – Jasmine (оно находится на 35-ом месте, и им было названо 1653 человек).
  • 182-ое место – Amina. В арабском языке также существует два похожих имени:

Амина آمنة (ударение на первый слог), которое означает «находящаяся в безопасности», и

Амина أمينة  (ударение на второй слог) – «верная, надежная».

Многие неарабские народы путают эти имена. Некоторые из них могут назвать Аминой أمينة  (ударение на второй слог) «в честь матери пророка صلى الله عليه وسلم», которую звали Амина آمنة (ударение на первый слог).

Хотя среди сподвижниц не было женщин по имени Амина أمينة  (ударение на второй слог), это имя вместе с распространением ислама приобрело большую популярность во всем исламском мире.

Другие формы написания этих двух имен: Aminat (так в 2008 году было названо 3 девочки), Aminah, Aaminah, Aamina, Emine, Emina, Amnah, Aamnah, Amna, Aamna и Aminata.

Уменьшительной формой имени Амина أمينة (ударение на второй слог) является имя Умейна أُمينة , которое тоже присутствует в статистике (Umaynah – так были названы 4 девочки).

  • 198-ое место – Rihanna ريحانة . Это имя напоминает арабское имя ريحانة – Райхана, которое далее приходит в вариантах написания Rihana, Rihannah, Raihana, Rayhana, Rehana, Reyhana, Rehana, Rahana, Ryhan, Rayhanah и Rayhanah. Это имя носила наложница пророка صلى الله عليه وسلم, Райхана бинт Зейд. Имя происходит от слова «рейхан» – «базилик» и означает одну ветку базилика.
  • 206-ое место – Safa. В арабском языке есть два похожих имени:

Сафа صفا (ударение на первый слог) – название горы в Мекке (ас-Сафа).

Сафа صفاء  (ударение на второй слог) – «чистота, прозрачность, искренность, спокойствие». Далее это имя в написании Safaa приходит на 536 месте.

Также встречаются имена Saffa, Safah и Saffah.

  • 235-ое место – Khadija خديجة . Это имя – одно из самых известных в мусульманском мире, хотя в настоящее время в некоторых арабских странах его призабыли и считают «немодным». Пожалуй, за всю историю ислама невозможно будет найти женщину, подобную жене пророка صلى الله عليه وسلم Хадидже бинт Хувейлид – насколько успешно она прожила свою жизнь: как сильно ее любил пророк صلى الله عليه وسلم, сколько детей она ему родила, как поддерживала своего мужа во всех его делах до ислама и после, какого успеха добилась в своей торговле в джахилийское время, когда женщинам-арабкам жилось нелегко, и как она еще при жизни была обрадована домом в раю из полой жемчужины.

Таким образом, не вызывает удивления факт распространения этого имени и любви к нему мусульман по всему мусульманскому миру (никто уже не смотрит на значение имени – «недоношенная», «выкинутая»). Далее в списке это же имя будет записано как Khadiza (8 девочек) – такое произношение этого имени распространено среди некоторых африканских народов, не произносящих букву «дж», Khadijat (5), Hadija (3), Kadija (18), Khadijah (154), Khadeeja (35), Kadijah (4), Kadiatou (3), Khatija (4), Hadija (3), Hadijatou (3), Khadeja (3), Khadejah (3), Khatijah (3), Hatice (5) и Khadeejah (23 человека).

  • 255-ое место – Nadia نادية . Это имя используется не только среди мусульман. Похожее имя, только с другим ударением, есть у украинцев – Надiя, «надежда», причем оно иногда используется среди кафиров и на западе. Так, например, в американский «топ 1000 имен» имя Надия впервые попало в 1976 г. (когда заняло сразу 360-е место), в 2005 году оно уже было на 178-ом месте, а в 2009-ом – на 247-ом месте.

Другой вариант написания этого имени – Nadiya (так были названы 4 девочки).

  • На 259-ом месте находится имя Jenna, которое используется как кафирами, так и мусульманами. Однако чаще мусульмане записывают своих дочерей как Jannat (47 девочек), Jannah (35), Jennah (16), Janna (12), Jannath (11) Janat (4).

Нужно отметить, что имен со значением «рай» или «сад» от корня «дж-н-н» пять:

Джанна جنة («сад; рай»);

Джаннат جنات  («сады»);

Джинан جنان  («сады»). Последнее слово также может означать «помешательство» (одержимость джинном). Этим именем в 2008 году было названо 7 девочек (трое – Jenan и четверо – Jinan).

Джанан جنان («душа, сердце»). Этого имени в статистике нет, хоте четверо были записаны похожим на него, только индийским, именем Janani.

Джунейна جنينة («садик» – уменьшительная форма от «джанна»). Трое девочек получили имя Junainah.

  • 271-ое место – имя Hafsa حفصة . Это древнее арабское имя на протяжении веков принадлежало нескольким известным женщинам. Так звали четвертую жену пророка صلى الله عليه وسلم, Хафсу бинт Умар бин аль-Хаттаб رضي الله عنهما. Хафса бинт Ахмад бин Муляиб была мухаддисой седьмого века по хиджре. Хафса бинт аль-Хаджж ар-Рукуния была известной поэтессой и писательницей Гранады. Хафса бинт Хамдун – поэтесса Андалусси четвертого века по хиджре. Хафса бинт Сирин – известная табиинка. Этим же именем звали внучку Абу Бакра ас-Сиддикъа, дочь его сына Абдуррахмана. Хафса бинт Аби Касир аль-Махзумия – одна из передатчиц хадисов. Она передавала хадисы от своего отца, вольноотпущенника Умм Салямы, матери правоверных رضي الله عنها. Ибн Хиббан упомянул ее как заслуживающую доверия передатчицу. Хафса бинт аль-Мугира – арабская поэтесса.

Считается, что Хафса – женская форма мужского имени Хафс. «Хафс» в арабском языке означает «небольшой дом», «львенок», «детеныш льва», соответственно, «Хафса» – «львенок женского пола». Помимо этого, основное значение слова «Хафса» – «стервятница» (также «Умм Хафса»), «гиена». Умм Хафса – кунья курицы.

Именем Hafsah в 2008 году были названы 125 девочек (Hafsa – 178). Также встречаются формы Hafza и Hifsa.

  • На 282-ом месте находится явно «мусульманское» имя Iqra. На арабском языке слово Икъраъ اقرأ означает «читай» (обращение к мужчине), а Икъраъ إقراء  — масдар от глагола «акъраъ» أقرأ – «заставлял читать, давал читать», т.е. «заставление читать». Также إقراء является масдаром от глагола أقرى и значит «прием гостей; оказание гостеприимства». Арабы так не называют. Также в статистике встречаются имена Ikra, Iqrah.
  • 289-ое место – Hana. Это имя используется другими народами – некоторыми европейскими, еврейским и даже японским народом. На арабском языке слово Хана (Гана) (на арабском пишется هناء и иногда هنا) означает «счастье, довольствие, благополучие».

10 девочек также были названы Hanaa, вариантом написания этого имени, а 6 – Hanah.

  • 300-ое место – имя Sana. Так английскими буквами могут писаться два похожих арабских имени:

Сана سناء (ударение на второй слог) – «блеск, сияние, величественность, величие»  (далее это имя придет на 764-ом месте в написании Sanaa, и так назвали 45 девочек), и

Сана سنا  (ударение на первый слог) – «блеск, сияние».

30 девочек также были названы именем Sanah.

  • На 302-ом месте находится имя Imaan إيمان . Это имя очень популярно у некоторых мусульманских народов, да и в арабском мире на протяжении последних десятилетий оно постоянно находилось в начале списка самых частых имен. Некоторые мусульманские ученые, среди которых Ибн Усеймин رحمه الله, считают это имя нежелательным, т.к. оно содержит в себе тазкию, а также из-за величественности понятия «иман» («вера»). Поэтому лучше будет сразу отказаться от называния этим именем, либо взять мнение других ученых, который не считали это имя плохим.

В Великобритании это имя встречается в других написаниях: Imaani, Imane, Eimaan, Iman, Imani, Eemaan, Emaan, Imen, Emman. Форма «Имани» встречается у кисуахили-говорящих народов.

  • 305-ое место – имя Amira أميرة . Оно означает «принцесса, княгиня; та, чьим приказам подчиняются». Далее приходят другие формы этого имени – Amirah, Amirat, Ameera, Ameerah и Amiira.

Здесь же можно упомянуть другое имя, которое на арабском языке не имеет никакого отношения к Амире أميرة, но на других языках может писаться похоже – это имя Амира عامرة, с ударением на первый слог, которое означает «цветущая, превосходная, заселенная, процветающая». Это имя встречается в статистике под видами Aamira, Aamirah, Amera и Amerah.

  • 329-ое место – имя Salma سلمى . Это одно из самых древних и популярных арабских женских имен. Его носили несколько сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم и мусульманские женщины после них. В наши дни оно остается популярным во многих арабских странах. Далее, на 1092-месте, приходит турецкая форма этого имени – Selma, совпадающая по написанию с европейским именем Сельма – сокращением от Ансельмы.
  • 336-ое место – имя Malaika ملائكة («ангелы»). Ученые однозначно высказались против того, чтобы женщин называли ангелами или именами ангелов (на арабском это – Маляк ملك , Маляк ملاك , Маляка ملكة  и Маляика ملائكة , на других языках – Анжела, Анжелика, Ангелина, Ферешта и т.д.), т.к. в этом содержится уподобление мушрикам в том, что они считали ангелов дочерьми Аллаха. Имя Маляика довольно популярно у некоторых африканских мусульманских народов. Тем, кому нравятся подобные имена, лучше будет назвать дочь близким к этим именам именем Малика ملكة («царица»), на которое нет запрета. Среди сподвижниц встречалось имя Мулейка مليكة – уменьшительная форма Малики.

Другие формы этого запрещенного по исламу имени, встречающиеся в статистике – Malaikah, Malayeka, Malaeka, Malayka, Maliaka, Maliyka и Malaikha.

  • На 342-ом месте находится популярное арабское имя Noor نور , «свет», являющееся пригодным для называния им как девочек, так и мальчиков. Далее в статистике приводятся подобные и однокоренные имена – Nur, Nura, Nuran نوران (двойственное число от слова «нур», также может быть мужским именем), Nurah نورة , Nuria نورية (имя также используется испанцами – с ударением на первом слоге, тогда как арабское имя произносится с ударением на втором слоге), Noora, Noor-ul-Ain نور العين («свет очей»), Noura, Nora, Norah (в таком написании оно совпадает с европейским именем Нора), Nooria, Noorulain и Nour.
  • 373-ое место – Halima حليمة , «кроткая, мягкая, терпеливая». Так было названо 119 девочек. Это имя кормилицы пророка صلى الله عليه وسلم, которая приняла ислам, когда Мухаммад صلى الله عليه وسلم стал пророком. Далее это же имя встречается в других написаниях: Halimat (4 девочки), Halimah (27), Haleema (97), Halema (5) и Haleemah (18).
  • 387-ое место – популярное во многих странах мусульманского мира имя первой шахиды в исламе Sumaya سمية (113 девочки). Ее имя является уменьшительной формой двух слов – «сама سماء » – «небо» и «самия سمية » – «возвышенная». Есть много других вариантов написания этого же имени: Sumeya, Summaya, Sumiya, Sumaia, Sumayo, Summayyah, Sumaiyya, Sumaiyyah, Summayah, Summayah, Sumayyah, Sumaiya, Samaya, Sumaiyah, Sumayah, Sumayya, Somaya, Somaiya и Soumaya (понятно, что варианты написания с двумя «м» – неправильные). Сподвижница Сумайя бинт Хайят была рабыней бану махзум, и она принадлежала Абу Хузейфе бин аль-Мугире бин Абдулле бин Умару бин Махзуму. После того, как она вышла замуж за его союзника Ясира бин Амира аль-Анси и родила ему Аммара (некоторые историки упоминают, что у Сумайи и Ясера еще был сын Абдулла, который тоже принял ислам), Абу Хузейфа освободил ее, и она стала вольноотпущенницей. Когда она открыто объявила о своем принятии ислама, будучи одной из первых людей, кто это сделал, мушрики начали преследовать и мучить ее и ее семью, и Абу Джагль убил ее, проткнув копьем в живот. В битве при Бадре Абу Джагль был убит, и пророк صلى الله عليه وسلم сказал Аммару бин Ясеру:

قتل الله قاتل أمك

«Аллах убил убийцу твоей матери».

  • Именем May مي , находящемся на 392-ом месте, были названы 112 девочек. Это имя используется не только мусульманами, но это древнее арабское имя, которое было воспето в касыдах еще в эпоху джахилии. Изначально Май مي (или Мей) использовалось только в стихах, тогда как в обычной жизни таких женщин называли Майями مية , но в наше время многие мусульмане из арабских стран предпочитают Мей Майе. Похожий на «Мэй» вариант написания – Mei (1515-ое место) и Mai (839-ое место).

Само по себе имя Майя означало одно из названий обезьяны.

  • 411-ое место – имя Marwa مروة . Им были названы 104 девочки. Другие варианты написания – Marwah, Marva, Merve. «Аль-Марва» – название горы в Мекке, а также название камня (кварц) и растения (египетский майоран).
  • 411-ое место – имя Sabrina (также 104 девочки). Само по себе это имя неарабское, но в арабском языке есть похожее имя – Сабрин или Сабирин صابرين , которое означает «терпеливые». Другие варианты написания, вошедшие в статистику – Sabreen, Sabrine, Sabrin, Sabirin, Saabirin.
  • 101 девочка была названа именем Inaya عناية . Это имя почти не используется арабами, но употребляется в некоторых неарабских странах. Оно означает «забота, заботливость, внимание, уход». Далее будут варианты этого имени: Inayah, Inayaah, Inayat, Inaayah, Inaaya, Inaayah, Enayah, Enaya, Innaya.
  • 440-ое место – имя يسرى Yusra (96 девочек). Оно означает «левая рука; левая сторона; левая; легкость, благосостояние, достаток, богатство, преуспевание, процветание». Другой вариант его написания – Yusrah (3 девочки).
  • На 448-ом месте находится имя Anisa أنيسة , которым были названы 94 девочки. Это нечастое во многих арабских странах имя является одним из хороших имен для мусульманской женщины. Оно обладает положительным значением («дружелюбная, ласковая; женщина, в компании с которой успокаиваешься; подруга, собеседница»), достойной историей (это имя носят несколько сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم) и приятным звучанием, которое может понравиться не только арабоязычным людям, но по своему фонетическому звучанию подходит ко многим другим языкам несемитской группы. Другие варианты написания имени – Anisah, Anissa, Aneesa и Aneesah, а также искаженные формы Anessa и Annisa. Во времена пророка صلى الله عليه وسلم часто называли уменьшительной формой этого имени – Унейса, и оно тоже присутствует в статистике: Unaysah أُنَيسة .

Похожее имя (англ. Anissa) считается одним из европейских имен. Оно образовано от имен Anna и популярного европейского суффикса –issa.

В американской статистике «top 1000» имя Anissa появилось в 1992-ом году (на 854-ом месте) и исчезло в 2004 (после 902-ого места).

  • 458-ое место – имя زينة Zaina (89 девочек), которое означает «красивая». Другие формы этого же имени – Zainah, Zayna, Zaynah, Zeina, Zena.

У неарабов также можно встретить имя Зина زينة («украшение, иллюминация») и Зинат («украшения, иллюминации»). В статистике они проходят как Zina, Zeena и Zeenat زينات .

  • 484-ое место – имя هبة Hiba (80 девочек). Оно значит «дар», «подарок». В наше время девочек также называют Хибатуллах هبة الله  («дар Аллаха»), причем раньше это имя чаще использовалось как мужское. Другие формы этого имени – Hibah, Heba, Hibbah и Hibba, причем вариант с двумя «б» – неправильный.
  • На 500-ом месте находится древнее арабское имя صفية Safiya (77 девочек), означающее «чистая, ясная, прозрачная; подруга». Это имя нескольких сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, среди которых жена пророка صلى الله عليه وسلم и его тетка по отцу. Далее это имя встретится в других вариантах написания: Safia, Safiyyah, Safiyah, Safiyya, Saffiya, Saffia, Saffiyah, Safiye, Saffie и Saphia, причем вариант с двумя «ф» – неправильный.

Здесь можно отметить важный момент: когда некоторые русскоязычные люди учат Коран и таджвид, они узнают, что существуют т.н. «хуруф муфаххама حروف مفخمة» – твердые буквы (خ، ص، ض، ط، ظ، غ، ق, не во всех случаях твердо читаются رи ل), после которых гласный звук «а» звучит немного похожим на «о», как в словах قال  («он сказал» – къаля), صالح  («благочестивый; Салех» – Салих), ضالين («заблудших» – даллин) и т.д.

Во-первых, даже если это звучит немного похоже на «о» (т.е. «коля», «солих», «доллин»), это все равно далеко не «о», и нельзя из-за твердой буквы делать твердым «алиф» или «фатху», иначе это будет ошибкой при чтении Корана.

Во-вторых, в обычном арабском языке (фусха), не при чтении Корана (т.е. без таджвида) никакого «о» не звучит и в помине. Т.е. когда человек, например, хочет сказать «Салих сказал Сафие, что он постится» (صالح قال لصفية إنه صائم), надо так и говорить: «Салих къаля лиСафийя иннагу саим», а не «Солих коля лиСофия иннагу соим», потому что таджвидные правила здесь будут не к месту.

Подобное неправильное понимание и произношение привело к тому, что некоторые не только неправильно произносят подобные слова с твердыми буквами, но и даже записывают их так русскими буквами. Так, изредка можно встретить тех, кто не видит разницы между Сафией и Софией, между Тальхой и Тольхой, а особенно страдают «Солихи» (причем так записывают не узбеки или таджики, в языках которых «о» и так пишется и произносится после всех букв с маддом «алиф», а не только твердых букв, и подобное написание у них оправдано, но и совершенно другие народы, в чьих языках такого нет), как часто можно увидеть в интернете («шейх Солих аль-Фаузан», например, и т.д.).

Таким образом, имя Сафия صَفِيّة логично будет записывать только через «а», как это делают в Великобритании, и так оно будет отличаться от христианского имени София, которое в Англии пишется как Sophie (седьмое место статистики), Sophia (39-ое место), Sophy (2496-ое место), Sophiya, Sofia, Sofie, Sofiya, Sofija, Zsofia и Sofi.

  • 510-ое место – имя شاكرة Shakira (76 девочек). «Шакира» означает «благодарящая; благодарная». Другие варианты написания, встречающиеся в статистике – Shakirah и Shakera.
  • На 512-ом месте расположено имя Samira سميرة , встречающееся также в формах Samirah, Samiira, Sameera, Sameerah, а также в уменьшительной форме Sumaira и Sumairah (они также могут быть уменьшительной формой имени и слова Самра سمراء  – «смуглая» (Самрой Samrah было названо 7 девочек).

Имя Самира означает «собеседница», «та, кто ведет самар – ночной разговор».

Есть и другое имя – Samera سامرة (ударение на первый слог, очень редкое имя. В статистике есть 3 человека с таким именем), женская форма слова «самер سامر » – «участник вечеринки, собеседник». Также ас-самера – название племени из бану Исраиль (самаритяне).

  • 536-ое место – имя Amani أماني («мечты, желания»). Это частое женское арабское имя по виду идентично мужскому суахилийскому имени Амани, происходящему от арабского слова «Аман أمان » – «безопасность».

Другие формы написания: Aamani, Amaani (имя произносится с ударением на второй слог).

  • 542-ое место – имя آسية Asia (70 девочек). Это имя англичанами может произноситься как «Эйжа» и значить «Азия», но так же может писаться и мусульманское имя Асия ( آسية или آسيا ). Несмотря на то, что это имя в некоторых арабских странах находится в небольшом забвении, многие мусульмане продолжают называют так своих дочерей. В этом нет ничего удивительного, т.к. это имя одной из самых лучших женщин за всю историю человечества – жены фараона, Асии бинт Музахим; также у него есть хорошее значение на арабском языке – «утешающая, лечащая». Другие формы имени: Assia, Asiya, Aysia, Aasiyah, Asiyah, Aasiya, Asiah, Asya, Asiah.
  • 542-ое место – имя فرح Farah (70 девочек). Имя значит «радость» и может использоваться как мужское. Однокоренные имена: Farheen فرحين («радостные»), Farrah, Farhana فرحانة («радостная»), Farhiya فرحية , Farhanah, Farhat فرحة («радость»), Farihah فرحة , Fareeha فريحة и Fariha, Faariha فارحة.
  • 551-ое место – имя نعيمة Naima (69 девочек). Имя происходит от слова «наим نعيم » – «счастливая жизнь, благополучие, блаженство, наслаждение». Наиму также записали в виде Naimah, Naeema, Naema, Nyiema и Naeemah, также 3 девочки получили имя Nuaymah نُعَيمة , уменьшительная форма имен Наима и Ниъма.

Однокоренные к Наиме имена: Nima نعمة, «милость», и Numa نعمى , «блаженство, счастье» (оба они были употреблены по 4 раза).

  • На 554-ом месте в количестве 68 находится имя Aqsa أقصى (варианты написания – Aksa, Aqsaa), видимо, по названию одной из трех священных мечетей, расположенной в Иерусалиме – «аль-масджид аль-Акъса المسجد الأقصى ». В арабском языке слово «Акъса» означает «самый далекий, дальний, предельный».
  • 564-ое место – имя هدى Huda (67 девочек). По поводу этого имени некоторые современные ученые (Ибн Усеймин, например) высказывались отрицательно, т.к. увидели в нем тазкию (оно значит «прямой путь»), другие же сочли его нормальным и хорошим именем (см. «Фатава аль-ляджна ад-даима»). Это имя последние десятилетия было одним из наиболее частых в ряде арабских стран. Другая форма его написания – Hoda.
  • 593-ое место – آية Aya (63 названных) («знак, знамение, аят»). Далее это имя можно встретить в написании Aaya и Ayah и в форме множественного числа – Ayat آيات .
  • 593-ое место – имя إيناس Ines (63 девочки). Так пишется арабское имя Инас на некоторых арабских диалектах, и в этом случае оно совпадает с европейским именем Инес (от Инесса). Другая форма этого имени, которую получили 4 девочки – Inas. Имя означает «дружелюбие, общительность».
  • 608-ое место – Saira سائرة , «идущая, двигающаяся». Этим именем арабы не называют, но оно есть у некоторых других мусульманских народов. Вариант написания – Sairah.
  • 617-ое место – имя حميراء Humaira (60 названных). Слово «хумейра» является уменьшительной формой слова «хамра حمراء ». Когда объяснялось имя Загра, было сказано, что древние арабы называли белый, но чуть смуглый цвет кожи, «азгар أزهر » или «загра زهراء » в женском роде, а на чисто белую кожу говорили «ахмар أحمر » или «хамраحمراء » – (в наше время называют просто «абъяд أبيض » – «белый», а «ахмаром» называют все красное или рыжие волосы). Аиша ас-Сыддикъа رضي الله عنها имела очень светлую кожу, поэтому пророк صلى الله عليه وسلم ласково называл ее «красненькой» или, как это тогда звучало, «беленькой» («хумейра»). Другие формы этого имени: Humera, Humayra, Humairah, Humayrah, Humairaa.
  • Столько же (60 девочек) были названы именем Isra إسراء , «ночное перенесение». Далее имя будет в формах Israa и Esra.
  • Еще 60 девочек получили имя Soraya ثريا . Это арабское имя чаще употребляется в некоторых азиатских мусульманских странах. Оно означает созвездие Плеяд, а также люстру. Другие формы написания имени: Soraia, Soraiya, Suraiyah, Surayya, Sureya, Suraya, Suraiya и Thurayya, причем последняя форма наиболее близка к арабскому произношению.
  • 638-ое место (58 девочек) – имя Asma أسماء . Это древнее арабское имя в истории ислама было прославлено несколькими сподвижницами, самые известные из которых – Асма бинт Аби Бакр и Асма бинт Умейс رضي الله عنهم, но были и многие другие – Асма бинт Саид бин Зейд бин Амр, дочь одного из 10 сподвижников, обрадованных раем при жизни, Асма бинт Абдулла бин Мусафиъ, Асма бинт Умар бин Ади, Асма бинт Марсад, Асма бинт ан-Нуъман бин аль-Харис и другие. Это имя означает «имена» и происходит от слов «сумувв» – «возвышенность» и «васама» – «привлекательность». Другие варианты написания имени – Asmaa и Esma.
  • 58 девочек были названы именем Lina لينة، لينا . У арабов есть такое имя, и оно значит «пальма» или «маленькая пальма» (т.е. еще не плодоносящая пальма, молодая). Варианты этого имени: Leena и Linah.
  • Столько же девочек получили имя Ruqayyah رقية . Это имя дочери пророка صلى الله عليه وسلم и нескольких сподвижниц. По сравнению с другими именами дочерей пророка صلى الله عليه وسلم – Зейнаб, Умм Кульсум и Фатимы, имя Рукайя встречается в среде сподвижниц гораздо реже. Считается, что оно происходит от слова «ракъия راقية », т.е. «поднимающаяся, возвышенная», или это уменьшительная форма слова «рукъя رقْية » – «заклинание». Другие виды написания имени: Ruqayya, Ruqaya, Ruqayah, Ruqaiyah, Ruqiya, Ruqqaya, Rukaya, Rukaiya, Rukayya, Rukiya, Rukiye, Rokaya.
  • На 684-ом месте в количестве 53 девочек находится имя Tasnim تسنيم . Оно упомянуто в Коране, в суре «аль-Мутаффифин», и означает название райского источника (другие имена на эту тему – Сальсабиль سلسبيل  и Каусар كوثر ). Также в статистике проходят формы этого же имени – Tasnima и Tasneem, причем форма «Таснима» с точки зрения арабского языка – неправильная и используется неарабскими народами.
  • Далее идет имя Faiza فائزة , «победительница, побеждающая»  (так было названо 52 человека). Другие написания имени – Faizah, Faaiza, Fayza, Feyza и Faaizah.

Однокоренное имя к Фаизе – Fawziyah فوزية, «победная» (от слова «фавз فوز » – «победа, триумф, успех; спасение»). Вариант написания – Fozia. Оба эти имени встречаются по 4 раза.

  • 702-ое место – имя مليحة Maliha (51 девочка). «Малиха» значит «красивая, миловидная, прекрасная; соленая». Это имя в наше время используется в основном неарабскими народами. Другие его варианты – Maleeha и Maleehah.
  • Столько же (51) девочек были названы именем Sabah. Если имелось в виду арабское имя صباح, то оно означает «утро».
  • 50 девочек были названы Bushra بشرى («добрая весть»).
  • Стольких же назвали Husna حسنى («наилучшая, прекраснейшая; благо, добро»). Другие варианты написания – Husnaa и Hosna.
  • 50 были названы именем Sadia. В основном так называют, имея в виду арабское имя سعدية, женская форма Саъди – «относящийся к Саъду, счастью». «Саъдия» было прозвищем Халимы, кормилицы пророка صلى الله عليه وسلم, т.к. она была из бану Саъд. Другие формы этого имени: Sadiyah, Sadiya, Saadia.
  • Других 50 назвали Sahar سحر . Это имя означает «заря, рассвет», и оно однокоренное к слову «сухур» (время, когда перед фаджром принимают пищу). Похожие имена – Saher, Seher, Sehar.
  • 742-ое место – имя دانة Dana (47 человек). Это имя давно используется европейскими и американскими кафирами, но сравнительно недавно приобрело популярность в арабских странах, особенно в странах Персидского залива. На арабском языке слово «дана دانة» означает большую жемчужину. Четыре девочки получили имя Danah.
  • Нежелательным именем Malak ملك («ангел») также были названы 47 девочек. Несмотря на многочисленные фатвы разных шейхов о том, чтобы не называть Маляками, люди, в основном арабы, продолжают так часто называть, думая, что это красивое имя.

Называют как Маляк ملك (с ударением на первый слог), так и

Маляк ملاك (с ударением на второй слог), и оба эти имени означают «ангел». Имена Malaak и Mallak достались трем девочкам, а Melek (турецкая форма имени) – четырнадцати.

  • На 742-ом месте также находится имя Samia سامية . Оно значит «возвышенная, высокая», и имеет другие варианты написания – Saamiya, Samiat, Samiya, Samiyah, Samiah и Samya.

В арабском языке есть два похожих имени – Самия سامية (ударение на первый слог), и этим именем называют чаще всего, но изредка, особенно у неарабов, также можно встретить имя

Самия سمية (ударение на второй слог). Значения у обоих имен похожи.

  • 764-ое место – имя مديحة Madiha (45 девочек), «ода, хвалебная песнь». Другие его встречающиеся в списке формы – Madeha, Madeeha и Madihah.
  • 45 девочек были названы Raya راية , а 8 – Rayah. На арабском языке есть два похожих, но разных по сути имен:

Рая راية («знамя») (трое были названы Raiya) и

Рая или Райя ريا («орошенная, напоенная») (трое были названы Rayya). Последнее имя является однокоренным для имени Раяна ريانة (Райяна), которое проходит в списках как Rayana и Rayyana. При этом девочек иногда по ошибке называют мужским именем – Раян ريان : Rayaan, Rayan, Rayyan, Riyaan. Имя Раян или Райян означает «орошенный, напоенный», а ар-Райян – название одной из дверей рая, через которую войдут люди, которые много держали уразу.

  • 778-ое место – турецкое имя Elif ألف , которое не используется арабами.
  • 805-ое место – древнее арабское имя Habiba حبيبة . Из сподвижниц и табиинок Хабибами звали дочь жены пророка صلى الله عليه وسلم Рамли, дочери Абу Суфьяна, четвертую жену Абу Бакра رضي الله عنه и еще несколько десятков человек. Имя значит «любимая», и часто используется в наше время в некоторых арабских странах, например, в Египте. Другие варианты написания Хабибы – Habibah, Habeeba и Habeebah.
  • 42 девочки были названы Jana حنى . В европейском написании имя больше похоже на Яну, но на арабском языке имя Джана в последние годы приобрело особую популярность. Его значение в языке – «спелые свежие плоды».
  • Столько же (42) девочек были названы Nimra نمرة . Это имя значит «тигрица» или «самка леопарда» и практически не используется у арабов. Другие варианты этого имени – Nimrat, Nimrah, Namira, Namra.
  • На 816-ом месте расположено имя صائمة Saima (41 девочка). На арабском оно значит «постящаяся», но не употребляется в арабских странах. Вариант написания – Saimah.
  • Имя Daria دارية занимает 827-ое место, так были названы 40 девочек. Хотя это имя мало у кого связывается с мусульманами и арабским языком, для общего развития можно сказать, что в арабском языке есть слово «Дария دارية», оно означает «сведущая, знающая», и является исм фаиль женского рода от глагола «дара درى  – ядри يدري  – дирая دراية », и известное выражение «ма адри ما أدري » – «я не знаю» происходит от этого слова. В наше время это имя можно найти в книгах и словарях, а в жизни арабами оно почти не используется.
  • 839-ое место – имя Lulu (39 девочек). Так может писаться арабское имя Люълюъ لؤلؤ – «жемчуг». В современном арабском мире чаще встречается однокоренное имя Люльва لولوه – «жемчужина».
  • На этом же месте находится имя Rania رانية , «пристально смотрящая». Другие варианты написания – Raniya и Raniyah.
  • 38 девочек получили имя Falak. В арабском языке есть два похожих имени:

Фаляк فلك – «небесный свод; небо; орбита» и

Фалякъ فلق – «заря, рассвет» (как суратуль-Фалякъ, одна из «муаввизатейн»). Именем Falaq были названы 8 девочек.

  • 38 были названы Hajra. В арабском языке есть несколько похожих слов:

Хаджар (Гаджар) هاجر – и это имя матери пророка Исмаила عليه السلام. Ее имя неарабское, т.к. она сама была неарабкой, и евреи утверждают, что ее имя (Хагар, Агарь) значит «бегство», т.е. похоже на арабские слова «хаджара هاجر» – «переселялся, покидал» (от этого слова происходит термин «мухаджиры») или «хаджара هجر » – «расставался, покидал».

Хаджир (Гаджир, Гаджер) هاجر – это арабское слово, название древнего арабского племени, и оно значит «хороший, прекрасный». Женская форма от него – Хаджира هاجرة .

Хиджра (Гиджра, Хеджра) هجرة – «переселение, иммиграция, хиджра».

Арабскими народами использовалось только первое имя – Хаджар هاجر , но некоторые неарабские народы стали переиначивать это имя (у некоторых получилось «Хаджара», «Хаджарата», «Хаджарату», «Хаджра»), а другие стали называть Хиджрой (переселением) и Хаджирой («красивой»).

Подобные имена в этом списке: Hajer, Hajirah, Hajarah, Haajirah, Haajra, Haajarah, Hajera, Hajrah, Hajar, Hajara и Hajira.

  • 38 девочек были названы Malikaملكة , «королева, царица». Другие варианты написания имени – Maleeka, Maleekah, Melika, Malikah и Melike.
  • 857-ое место – имя نبيهة Nabiha (38 девочек). Оно означает «интеллигентная, образованная» и имеет другие варианты написания – Nabihah и Nabeeha.
  • На этом же месте – имя Zoha ضحى . Это вариант неарабского произношения арабского имени Духа, «утро». Кроме Духи, в арабском языке есть имя Зуха (Зуга) – زهاء – «блеск».

В списках также есть имена Zuha и Duha.

  • 900-ое место – имя حواء Hawa (36 девочек). У арабов это имя сейчас не особо употребляемое, но у многих неарабских народов оно популярно. Его европейский вариант присутствует в списке – Eva на 41-ом месте и Eve на 84-ом. Другие варианты арабского имени: Hawaa, Hawwa, Hawah, Hava, Havva, Awa, Haawa. При этом понятно, что в этом имени две «в», и ударение – на последний слог.
  • На этом же месте имя Saniya (36 девочек). Есть два похожих имени:

Сания سانية (ударение на первый слог) – «фруктовый сад; высокая» и

Сания سنية (ударение на второй слог) – «высокая, величественная, высочайшая». В основном называют вторым словом. Другие варианты этого же имени, которое нечасто используется у арабов в наши дни – Sania, Sanya, Saniyah и Saniah.

  • 915-ое место – имя Amal (35 девочек). Есть два похожих имени:

Амаль أمل (ударение на первый слог) – «надежда», и

Амаль آمال (ударение на последний слог) – «надежды».

В арабском мире используются оба этих имени, но чаще – Амаль أمل (ударение на первый слог). В некоторых странах одно время оно было одним из самых частых имен.

Другой вариант написания последнего имени – Amaal, а первого – Emel, Amel.

  • 35 девочек были названы Rahma رحمة , «милость, милосердие». Это арабское имя начало употребляться уже давно, и в истории было несколько известных женщин по имени Рахма – это были мухаддисы, ученые и женщины, занимавшиеся благотворительностью. Оно использовалось не только арабами, но и многими другими нациями, начиная с индонезийцев и кончая африканцами. Так, например, в Западной Африке это имя сейчас пишется как Rama, Ramatou, Ramata (хотя у арабов было такое отдельное имя – Рама رامة , которое и сейчас популярно, и было бы еще популярнее, если бы все писали его через «та марбуту» на конце, как положено, а не через «алиф» راما , когда оно становится похоже на индийское имя «божества» Рама, и, как следствие, ученые говорят о том, что это харамное имя), и также частым женским именем у них было имя Рахматулла رحمة الله  («милость Аллаха»), хотя в других странах оно чаще употреблялось как мужское. Три девочки были названы Ramatoulie, а еще несколько – Rama, Rahmah и Rahmo.
  • 34 девочки получили имя Hanan حنان («милость, сострадание»). Несколько лет назад это имя, наряду с Амаль и Иман, было одним из самых частых в ряде арабских стран. Другой вариант написания имени – Hanaan.
  • Столько же девочек были названы Nada ندى – «влажность, роса, влага».
  • Другие 34 девочки получили имя Tayyibah طيبة – «хорошая, приятная, благая, вкусная». Другие варианты написания этого же имени – Taybah, Tayiba, Tayba, Tayyiba, Tayeba, Tayyeba, Tayaba, Tayyabah, Taiba, Taibah.
  • 33 девочки были названы Nafisa نفيسة («ценная, драгоценная; драгоценность»). Это имя использовалось во время пророка صلى الله عليه وسلم (так звали подругу его жены Хадиджи رضي الله عنها и еще 4 сподвижниц), но особо сильно его прославила Нафиса бинт аль-Хасан бин Зейд бин аль-Хасан бин Али бин Аби Талиб, пра-пра-правнучка пророка صلى الله عليه وسلم, которая была известной исламской ученой. Другие варианты написания – Nafeesa, Nafisah, Nafeesah.
  • 971-ое место – имя منال Manal (32 девочки). Имя означает «достижение, получение», и это имя также было одним из самых популярных арабских имен несколько десятилетий назад. Также это имя проходит в списке как Manaal, Manel и Menaal.
  • 990-ое место – مها Maha (31 девочка). Это частое арабское имя значит «дикая корова; газель».
  • Столько же были названы общим между двумя полами именем Misbah مصباح («светильник, лампа, фонарь»).
  • 31 девочка была названа Saba, а 4 – Sabaa. Есть арабское имя Сабаъ سبأ , и оно обозначает название древнего государства, расположенного на территории Йемена (где правила Балькъис). Другое имя, которое можно написать как Saba на английском – صبا – «восточный ветер». Кроме того, похожее имя используют кисвахили-язычные народности, которые произносят семь (ар. сабъа سبعة ) как «саба», и так называют своих детей (которые родились седьмыми, или в седьмое число, или в семь часов и т.д.).

Примечание: суахилийские цифры вообще похожи по своему звучанию на арабские, особенно названия десятков (ishirini عشرين , thelathiniثلاثين , arobaini أربعين и т.д.) и сотен (mia مائة ), а также цифры первого десятка: : 0 – sifuri صفر, 6 – sita ستة , 7 – saba سبعة , 9 – tisa تسعة .

  • Такое же число девочек было названо Sameeha سميحة – «щедрая, великодушная». Также оно пишется как Samiha.
  • 1020-ое место –  حمنة Hamnah (30 девочек). В арабском языке слово «хамна» означает «клещ» (см. «Лисан аль-араб»). Это имя двух сподвижниц, среди которых сестра жены пророка صلى الله عليه وسلم Зейнаб бинт Джахш, Хамна бинт Джахш, которая была женой Мусъаба бин Умейра, и когда он стал шахидом при Ухуде, на ней женился Тальха бин Убейдулла, и она родила ему Мухаммада и Имрана.

Другие варианты написания – Hamna и Humna. Имя в наше время не используется у арабов.

  • 1020-ое место – имя Hanifa حنيفة . Оно может использоваться как мужчинами, так и женщинами, но чаще – женщинами (мужская форма – Ханиф حنيف). Другие варианты написания: Hanifah и Haneefa.
  • 30 девочек были названы популярным среди мусульман России именем Kamila كاملة . На арабском оно значит «полная, завершенная, совершенная, полноценная», и другие его варианты написания в Великобритании: Kamile и Kamilah. В арабских странах это имя используется совсем не часто. Хотя по своему внешнему виду и написанию оно напоминает европейское имя Камилла (в списке – Camille, Camilla, Camila, Kamilla), арабское имя произносится иначе – ударение приходится на первый слог, и «л» в конце мягкая, так что по-русски можно написать его как «Камиля» с ударением на первый слог.
  • Столько же (30 человек) получили имя Rabia. Таким написанием можно пытаться изобразить 3 отдельных арабских имени:

Рабиа ربيعة (ударение на второй слог), и одно из значений этого слова – «сад». Это имя может быть как мужским, так и женским. В истории прославилась Рабиа бинт Аюб, сестра Салахуддина аль-Айюби.

Рабиа رابعة (ударение на первый слог), «четвертая». Это имя известной басрийской аскетки, Рабии аль-Адавии (в списке также проходит Raabiah).

Рабия رابية (ударение на первый слог), «холм» (подобное имя в списке – Rabiyah).

В арабских странах в наши дни ни одно из этих трех имен не пользуется спросом. Единственное однокоренное имя к последнему (Рабия), которое можно достаточно часто услышать – Руба ربى («холмы»), которым было названо 3 девочки (Ruba).

  • Другое имя, которым были названы 30 девочек – Rumaysa.

Есть два похожих имени:

Румейса رميثة (ударение на второй слог) и

Румейса رميصاء (ударение на последний слог).

Что касается первой Румейсы, то это древнее арабское имя, которое является названием местности и уменьшительной формой слова «римса رمثة », что означает одну из разновидностей растений. Румейса бинт Амр бин Хашим бин аль-Мутталиб бин Абдуманаф была сподвижницей пророка صلى الله عليه وسلم , и так же сподвижницей была Румейса аль-Ансария, бабка Асыма бин Умара бин Къатады аль-Ансари, известного табиина. Другие формы написания имени, находящиеся в статистике – Rumaithah, Rumaysah.

Вторая Румейса – прозвище известной сподвижницы пророка صلى الله عليه وسلم Умм Сулейм, матери Анаса бин Малика и жены Абу Тальхи. Ее прозвище образовано от слова «рамас رمص » – «гной, грязь на глазах», и «румейса» – уменьшительная форма слова «рамса رمصاء » – «женщина с гноящимися глазами».

Другие варианты этого имени: Rumesa, Rumaisa, Rumaysaa, Romeesa, Romaisa, Romaysa.

  • Другие 30 девочек были названы Umaymah أميمة . Это древнее арабское имя, которое носили несколько сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم. Так звали тетку пророка صلى الله عليه وسلم по отцу. Слово «умейма» является уменьшительной формой «умм أم» – «мать» или «умама أمامة » – «300 верблюдов». Другие виды написания этого имени в статистике: Umaimah, Umaima, Umayma, Omaima.
  • 29 получили имя Momina مؤمنة («верующая»). Другие написания этого имени – Muminah, Mumina, Momna, Momena.
  • Также 29 были названы арабским именем Muna منى («мечты, желания»). Это имя – одно из самых распространенных в арабском мире, и, например, в Йемене оно входит в пятерку самых частых женских имен. Часто оно пишется английскими буквами как Mona (по английской статистике Монами были названы 29 человек).
  • 29 девочек были названы другим распространенным среди арабов именем Nawal نوال («дар; получение, достижение»). Другой вариант написания: Nawaal.
  • Столько же были названы Reem ريم (а пятеро – Rim). «Рим» означает разновидность белых антилоп или газелей, а также «пена, накипь, шлак». Однокоренное имя к Рим – Рима (16 девочек были названы Reema ريما , а 3 – Rima).
  • 27 девочек были названы Ammarah عمارة , что является женской формой имени Аммар («делающий много умру; богобоязненный, приятный на собраниях» и т.д.). Другие формы этого имени, встречающиеся в статистике: Ammaara, Ammara, Amarah, Amaara, Ammaarah. Это имя не используется среди арабов.

Есть другое немного похожее на Аммара عمارة слово: Аммара أمارة, которое означает «приказывающая; зовущая, влекущая».

  • 27 были названы Najma نجمة («звезда»).
  • 27 других девочек были названы именем Nusaybah نسيبة . Это древнее арабское имя, которым обычно называют в честь известных сподвижниц.

Арабы использовали имя Насиба نسيبة  и его уменьшительную форму Нусейба نُسَيبة .

Среди сподвижниц были:

Насиба бинт Сабет бин Умейр;

Нусейба бинт аль-Харис аль-Ансария, известная под своей куньей Умм Атыя.

Насиба бинт Рафиъ бин аль-Муалля бин Люзан аль-Ансария аль-Аусия, и она была женой Абу Саъда бин Ауса. Она приняла ислам и принесла присягу пророку صلى الله عليه وسلم.

Нусейба или Насиба бинт Саммак бин ан-Нуъман бин Къайс аль-Ансария аль-Аусия, и на ней женился Осман бин Тальха аль-Абдари, а затем Биджад бин Осман бин Амир. Она также приняла ислам и принесла присягу пророку صلى الله عليه وسلم.

Насиба бинт Аби Тальха Сабит бин Усейма аль-Ансария, и она была из тех, кто дал присягу пророку صلى الله عليه وسلم.

Насиба бинт Каъб бин Амр аль-Ансария, которая известна по своей кунье Умм Амара. Вместе со своей сестрой она принесла присягу пророку صلى الله عليه وسلم при второй присяге «аль-Акъаба» (с ними были еще 62 мужчины). Она участвовала при сражении аль-Ямама, где ей отрубили руку, до этого она присутствовала в сражении при Ухуде, где была ранена, и на присяге «ар-Ридван».

Насиба бинт Наяр бин аль-Харис аль-Ансария, одна из тех, кто дал присягу пророку صلى الله عليه وسلم (см. «аль-Исаба фи тамйизис-сахаба»).

Слово «насиба» в языке означает «родная, близкая, знатного происхождения, подходящая».

Другие варианты написания на английском: Nusayba, Nusaiba, Nusaibah.

  • 27 и 13 человек были названы соответственно Siham и Sihaam سهام , «стрелы».
  • 26 девочек были названы Areeba أريبة (другие варианты написания – Areebah, Ariba и Aribah). Имя Ариба означает «способная, понятливая, искусная».
  • 26 были названы Hadia. Есть два похожих имени:

Хадия هادية (ударение на первый слог) – «ведущая прямым путем, наставляющая», и называют в основном так. Другие варианты его написания – Hadya, Hadiya, Hadiyah, Haadiyah, Haadia.

Хадия هدية (ударение на второй слог) – «подарок».

  • 26 девочек назвали Haniya. Есть также 2 имени:

Хания هانية (ударение на первый слог) и

Хания هنية (ударение на последний слог). Оба эти имени от слова «хана» هناء («гана») – «счастье».

Чаще используется первое имя.

Другие варианты написания: Hania, Haniah, Haniyah, Hanya, Haania, Haaniah.

  • 26 девочек назвали Soha, а 20 – Suha سهى . Это название одной из звезд.
  • 25 девочек были названы Sidra سدرة , и еще 20 – Sidrah, «лотос». Сидрой звали вольноотпущенницу сподвижницы Дабаи бинт аз-Зубейр.
  • 24 были названы древним арабским именем Arwa أروى , а 8 – Arwaa. Имя Арва – одно из немногочисленных имен сподвижниц, которые пользуются спросом в арабских странах в наше время. Среди сподвижниц с этим именем можно упомянуть Арву бинт Унейс; Арву бинт аль-Харис бин Абдулмутталиб, мать аль-Мутталиба бин Аби Вадаа; Арву бинт Рабиу бин аль-Харис бин Абдулмутталиб; Арву бинт Абиль-Ас бин Умайя бин Абдушамс, сестру аль-Хакама, отца Марвана, и она приходилась тетей по отцу Осману бин Аффану; Арву бинт Курейз бин Рабиу, мать Османа бин Аффана и т.д. Слово «арва أروى » означает самок горных козлов, от 3 до 10 шт. (больше десяти их уже называют «арави أراوي », одну – «урвия أروية », а дикие козлы-самцы – «ваъль وعل »).
  • Столько же человек получили арабское имя, практически не использующееся у арабов – Azra عذراء («девственница»). Аль-Азра было прозвищем Марьям, матери пророка Исы عليه السلام.
  • Имя Dalia داليا , которым были названы 24 девочки, используется не только мусульманами, но и христианами и иудеями. Другие варианты написания имени – Daliya и Dalya.
  • Написанием Haya (24 девочки) можно изобразить 2 арабских имени:

Хая (Хайя) هيا (звательное слово) и

Хаят  حياة («жизнь»), когда «та марбута» не читается. Имя Hayat получили 14 девочек, а Hayah – 4.

  • 24 человека были названы Sakina سكينة , «спокойствие». Уменьшительная и тоже часто употребляемая форма этого имени – Сукейна سُكَينة . Сакина бинт Аби Ваккас – сестра известного сподвижника Саъда.

Другие написания: Sakeena, Sakinah, Sakeenah, Sukayna, Sukaina.

  • 23 девочек назвали Madina مدينة («город»). 16 получили имя Medina, и это имя иногда можно встретить даже в католической среде Латинской Америки (и в качестве фамилии). Другие формы написания имени: Madinah, Medine. Арабами имя не используется.
  • Столько же были названы редким у арабов именем Sabiha صبيحة , «красивая». В статистику оно также вошло под видом Sabihah и Sabeeha.
  • Других 23 девочек назвали Shifa شفاء , «выздоровление». Это имя принадлежало нескольким известным личностям: аш-Шифа бинт Абдулла бин Абдушамс бин Халяф аль-Къурашия аль-Адавия – мать Сулеймана бин Аби Хасмы. Говорили также, что ее звали Лейла.

Аш-Шифа приняла ислам до хиджры и считается одной из первых мухаджирок. Она дала присягу пророку صلى الله عليه وسلم и была известна своим умом и достоинствами. Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم навещал ее и признавал ее ум и заслуги: она знала грамоту и лечила людей рукъей.

Аш-Шифа бинт Ауф бин Абд бин аль-Харис бин Зугра – мать Абдуррахмана бин Ауфа. Она сделала хиджру со своей сестрой по матери – ад-Дейзией бинт Аби Къайс.

Аш-Шифа бинт Ауф бин Абдуауф – сестра Абдуррахмана бин Ауфа. Она сделала хиджру со своей сестрой Атикой.

Это имя также пишется как Shifaa.

  • 22-ух девочек назвали именем Jamila جميلة («красивая»). Это имя нескольких сподвижниц, причем одну из них так назвал пророк صلى الله عليه وسلم, переименовав ее в Джамилю из Асыи عاصية. Другие варианты написания: Jamelia, Jameela, Jameelah, Jamilah.
  • 22 человека были названы Manahil مناهل (ударение на второй слог) – «водопои, источники».  Это же имя записали как Manahel и Manahal.
  • Популярным у арабов именем Rana رنا назвали 22 девочек. На некоторых европейских языках Раной называют лягушек, в то время как в арабском языке оно означает вещь, на которую много смотрят (потому что она красивая).
  • 22 девочки получили имя Sama. В арабском языке чаще называют Сама سما (ударение на первый слог, от слова «поднимался, был высоким»), хотя могут и

Сама سماء – «небо» (ударение на второй слог). 7 девочек так и назвали – Samaa.

  • Столько же были названы именем Samah سماح , а еще 4 – Samaah: «щедрость, великодушие».
  • 22-ух девочек назвали Tahira طاهرة , «чистая, непорочная». Таким было прозвище Хадиджи бинт Хувейлид رضي الله عنها еще в джахилийские времена. Некоторые историки упомянули, что у Хадиджи была родная сестра с таким именем.

Восьмерых записали как Tahirah, а пятерых – как Tahera.

  • Еще 22 были названы Yumna يمنى , «правая рука; правая сторона; счастье, благоденствие».
  • По 21 девочке получили имена Fahima فهيمة («проницательная» – другие написания: Faheema, Faheemah, Fahimah), Menna منة («милость», также пишется как Minna и Minnah) и Shayma شيماء («обладающая хорошими качествами»; прозвище молочной сестры пророка صلى الله عليه وسلم. Имя также записали как Shaymaa и Shaima).
  • По 20 девочек получили имена: Duaa دعاء («дуа, мольба»; другое написание – Dua и Douaa), Nuha نهى («разум, ум, благоразумие», вариант написания – Noha) и Zikra ذكرى («воспоминание, память (о ком-либо)»; вариант написания – Zikrah).

Следующие имена давались по 19 раз:

  • Aman أمان («безопасность, спокойствие»). Это имя также часто используется в качестве мужского.
  • Amanah أمانة («верность, надежность; аманат»). Другой вариант написания – Amana.
  • Mira ميرة («провизия, провиант»). Это имя используется не только арабами, но и некоторыми другими народами, в том числе европейскими. Другие варианты написания – Meera, Myra, Myrah.
  • Naila نائلة («получающая, достигающая»). Имя нескольких сподвижниц. Наиля бинт аль-Фарафиса была одной из жен Османа бин Аффана رضي الله عنه. Другие варианты написания имени – Nailah, Nailah, Nayla, Naylah.
  • Nusrat نصرت – «помощь, победа». На арабском языке конечная «т» не произносится, и правильно будет сказать «Нусра».

Здесь можно отметить некоторые правила произношения «та марбуты»:

Любое слово, которое заканчивается на «та марбуту» (ة), каким бы оно ни было – Усама أسامة , Фатима فاطمة , Фарида فريدة , Нусра نصرة , гурфа غرفة  и т.д. – при остановке на нем имеет произношение هـ вместо «т», т.е. «та марбута» не произносится.

Напротив, «т» произносится обязательно тогда, когда слово с «та марбутой» – «мудаф», т.е. добавляется к последующему слову, например, Аматуллах أمة الله (раба – (кого-чего) – Аллаха), Наджматуссабах نجمة الصباح (звезда – (кого-чего) – утра) и т.д.

Тем не менее, многие неарабские народы даже при остановке не теряют «т», и иногда она у них превращается в «та мамдуду», т.е. в ت.

Самые известные в арабском мире превращения «та марбуты» в «та мамдуду» произошли в турецком языке, когда слова Хикма حكمة («мудрость»), Шавка شوكة («могущество»), Рифъа رفعة («возвышение, поднятие»), Джауда جودة («превосходство, высокое качество»), Тальъа طلعة («внешность, вид») превратились в имена Хикмет حكمت , Шавкат شوكت , Рифъат رفعت , Джевдет جودت , Талгат طلعت и т.д. Как следствие турецкого влияния, в некоторых арабских странах до сих пор можно увидеть арабов с такими «отуреччеными» именами.

Женских имен это тоже коснулось, и так же можно увидеть арабок, которых зовут Иффат عفت , Ульфат ألفت или Мервет ميرفت на турецкий манер.

Другие народы, которые не имели никакого влияния на арабов, так же переняли этот обычай. Как ни странно, имя Аминат (от ар. Амина) может принадлежать как мусульманке с Кавказа, так и африканкам разных национальностей, хотя между их народами мало общего.

Таким образом, некоторые народы произносят «та марбуту» как «та мамдуду»: Аминат, Айшат, Алият, Фаридат, Хадиджат, Самият, Сидрат и т.д.

Другие народы, и особенно это касается западноафриканских мусульман, стали произносить не только «та марбуту» в конце слова, но и огласовку после нее («дамму»). У них получилось Аминату, Айшату, Фаридату, Хадиджату, Салимату, Хабибату и т.д. Произношение огласовки в их культуре касается не только «та марбуты», но и любых слов, поэтому другие имена у них звучат как Марьяму, Зейнабу, Ибрагиму, Мамаду (Мухаммад), Амаду (Ахмад) и т.д.

Наконец, есть те, кто произносит «т», и после нее еще добавляет звук «а». Получается Амината, Фатумата, Хадиджата и т.п.

В английской статистике есть такие имена, и подобное их написание показывает, откуда родители:

Африка – Дагестан Западная Африка Африка
Aishat (12)Amirat (3)Aliyat (4)

Faridat (3)

Aissatou (4)Kadiatou (3)Khadijatou (3)

Bintou (5)

Fatoumata (8)Aminata (12)Fatmata (4)

Binta (8)

Таким образом, имя Нусрат (которое используется и в качестве мужского) на чистом арабском языке должно произноситься исключительно как Нусра نصرة .

Похожее имя, которым было названо 14 человек – Nasra نصرة .

  • Также 19 девочек были названы арабским именем Raeesah رئيسة , которое не используется арабами. Оно значит «стоящая во главе; начальница» и записывается также в вариантах Raisa, Raeesa, Rayssa.

Следующие имена были записаны по 18 раз каждое:

  • Afia عافية – «здоровье, благополучие». Это имя редко используется арабами, но довольно часто – в кисвахили-язычных местах и в некоторых азиатских мусульманских странах, например, в Пакистане. Другие варианты написания – Aafiyah, Afiyah и Aafia.
  • Danya دانية – арабское имя со значением «близкая». Другие варианты написания: Dania, Daniya, Daniyah, Daania, Daanya.
  • Hala. Так могут писаться 3 отдельных арабских имени:

هالة – «ореол». Имя матери и сестры Хадиджи бинт Хувейлид رضي الله عنها.

حلا – «был приятным, сладким».

هلا – приветственное слово.

  • Iram إرم – имя внука Сама, сына пророка Нуха عليه السلام, так же, вероятно, назывался город народа ад, к которому был послан пророк Худ عليه السلام. Некоторые мусульмане почему-то любят называть этим именем (мужским, да еще название города кафиров, которых погубил и изничтожил Аллах) своих дочерей. Еще 16 девочек были названы Irem.
  • Isma عصمة , «непогрешимость, непорочность, защита; ожерелье». Это имя не используется арабами. 14 девочек также были записаны как Ismah.
  • Nabila نبيلة , «благородная». Другие варианты написания – Nabilah, Nabeela.

Следующие имена были записаны по 17 раз:

  • Lamees لميس («приятная на ощупь, нежная»). Это одно из популярных имен в арабском мире в наши дни. Одно время в Джидде имя Лямис, наряду с Нур, было самым частым среди новорожденных девочек. Некоторые историки упомянули о существовании сподвижницы, принесшей присягу пророку صلى الله عليه وسلم, которую звали Лямис бинт Амр бин Харам аль-Ансария, но точно не известно, звали ли ее Лямис или Лябис, как сказал Ибн Хаджар. Другие формы этого имени: Lamisa, Lamisah и Lamis. Арабами используется только форма «Лямис» (не Лямиса).
  • Sadaf صدف («перламутр, раковины»). Имя арабского происхождения, которое почти не используется арабами. Вариант написания – Sedef.
  • Zakia زكية («чистая, невинная»). Некоторые ученые сочли это имя нежелательным из-за содержащейся в нем тазкии (восхваления). Тем не менее, оно употребляется в мусульманском мире уже много веков. Другие его варианты написания: Zakiyya, Zakiyah, Zakiyyah.

По 16 раз встречаются следующие имена:

  • Ahlam أحلام («мечты, сновидения»). Также оно было записано как Ahlaam.
  • Atiya عطية («подарок, дар»). Это имя также используется в качестве мужского. Есть также мужское имя «Атиятуллах», т.е. «дар Аллаха». В статистике также приводятся имена Atia и Attia.
  • Mahira ماهرة («искусная, умелая»). Другие формы – Mahirah, Mahera, Maahirah.
  • Nadira نادرة («редкая, необыкновенная»). Другой вариант написания – Nadirah.
  • Nida نداء («воззвание, обращение, призыв»). Также может быть записано как Neda.
  • Имя Ruweyda رويدا является уменьшительной формой слова «руд رود » – «медленность» или «рауд رود » – «легкий, тихий (ветер)», и «рувейдан» означает «тихо, медленно». Другие формы написания имени – Ruwayda и Ruwaydah.
  • Имя Sariah может быть вариантом написания двух слов:

Сариа سريعة – «быстрая», и арабы не называют этим именем, и

Сария سارية – «идущая ночью, ночное облако; мачта; столб», и это имя тоже почти не встречается среди арабов. Другие варианты написания – Sariyah, Sarya, Saariyah.

  • Sundus سندس («тафта, тонкая шелковая ткань»). В последние годы это имя часто используется в некоторых арабских странах. Пишется также как Sundas.

Имена, записанные по 15 штук:

  • Abida عابدة , «поклоняющаяся». Это имя почти не используется арабами в наше время, но раньше оно было известно – так звали Абиду бинт Мухаммад аль-Джуганию, поэтессу и писательницу. Абида аль-Мадания была одной из передатчиц хадисов. Абида аль-Мухаллябия была поэтессой.
  • Arifa. В языке есть два слова:

Арифа عارفة (ударение на первый слог) – «знающая», и

Арифа عريفة (ударение на второй слог) – «начальница, староста». В основном как имя используется первое слово (при этом в арабских странах так почти не называют). Другие варианты написания имен: Aarifah, Arifah, Areefa.

  • Munira منيرة , «светящаяся, освещающая». Это имя было одним из частых в Саудовской Аравии, и так зовут несколько десятков саудовских принцесс. Мунира ас-Садусия была одной из аскеток у арабов. Другие формы написания: Muneera и Muniira.
  • Nazifa نظيفة («чистая»). У арабов это имя сейчас не используется. Другой вариант его написания – Nazeefa.
  • Ramla رملة (четверо также были записаны как Ramlah) – древнее арабское имя, означающееся «песчинка». Оно часто использовалось во время пророка صلى الله عليه وسلم. Рамля бинт Аби Суфьян – одна из матерей правоверных  رضي الله عنها, и больше она известна под своей куньей Умм Хабиба, по дочери Хабибе, которая родилась во время ее хиджры в Эфиопию.

Далее имена, записанные по 14 раз:

  • Afnan أفنان (шестеро были записаны как Afnaan), «ветки, ветви».
  • Aida عائدة , «возвращающаяся». Аида аль-Асадия была передатчицей хадисов, и она передавала от Абдуллы бин Масъуда, как упомянул Ибн Саъд в «Табакъатах».
  • Faria فارعة («высокая, стройная»). Имя нескольких сподвижниц, среди них Фариа бинт Аби Умама Асъад бин Зурара аль-Ансария, Фариа бинт Сабит бин аль-Мунзир бин Харам аль-Ансария, сестра Хассана бин Сабита, поэта посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم, Фариа бинт Аби Суфьян бин Харб аль-Умавия, Фариа бинт Утба бин Абдушамс, сестра Хинд бинт Утбы и тетка по матери Муавии бин Аби Суфьяна, и другие. В наше время арабы почти не используют это имя. Другой вариант его написания – Fariah.
  • Hooriya حورية , «гурия». Слово изначально происходит от слова «хавар حور » – «чернота глаз». «Черноглазая» – «хаура حوراء », а множественное число от «хаура حوراء » или «ахвар أحور » («черноглазый») – «хур حور ». Так гурии были названы «черноокими», и единственное число от «хур аль-ин حور العين » будет «хурия حورية », т.е. «гурия» (ударение на предпоследний слог). Другие варианты написания: Horia, Hooria, Huriyyah, Huriyah, Huriya.

Это имя нечасто встречается в арабских странах, зато одним из современных и модных имен считается просто Хур حور (Hoor, так были названы 3 девочки).

  • Karima كريمة , «щедрая, благородная; дочь». Имя нескольких известных в исламской истории ученых и мухаддис. Также оно было записано как Karimah и Kareema.
  • Rahima رحيمة , «милосердная». Оно также было записано в виде Raheema и Rahimah.
  • Rawan روان , одно из современных имен в арабских странах. Считается, что оно происходит от слова «равани» – мн.ч. от «рани» – «пристально смотрящий».
  • Saliha صالحة , «благая, благочестивая».

Салиха бинт Абдулла бин Али аль-Мардини, Салиха бинт Абдулла аль-Макъдиси, Салиха бинт Али бин Умар аль-Андалуси, Салиха бинт Имадуддин аль-Мукъаддам и Салиха бинт Мухаммад бин Иса аль-Макъдиси – мухаддисы разных веков.

Другие формы написания: Saleha, Salihah, Salha, Saaliha, Saalihah, Saaleha.

По 13 раз были даны имена:

  • Adiba أديبة («писательница; воспитанная, просвещенная»). Также оно было зарегистрировано как Adeeba.
  • Alaa آلاء , «милости». Варианты написания – Ala и Alaa.
  • Areej أريج , «приятный запах, аромат, благоухание».
  • Atika. Таким способом можно написать три отдельных арабских имени:

Атика عاتكة (ударение на первый слог), «умащенная благовониями», «чистая, светлая», название лука (оружия). Это имя многих сподвижниц и живших после них мусульманок.

Атикъа عاتقة – (ударение на первый слог), «освобождающая; молодая девушка», «лук», (пятеро были записаны как Aatiqa) и

Атикъа عتيقة – (ударение на второй слог) – «старая, древняя; освобожденная». Как Ateeqa были зарегестрированны трое.

  • Inara إنارة , «освещение, просвещение». Это имя не используется у арабов.
  • Mahdiya مهدية , «правильно руководимая; подаренная». Другие виды написания: Mahdia, Mahdiyah.
  • Maida مائدة (еще 8 человек записаны как Maidah, и 7 – как Mayeda), «стол, обеденный стол; трапеза». Этим именем арабы не называют.
  • Uzma عظمى , «величайшая, важнейшая». Это имя также не используется арабами.

Еще 9 мусульманских имен были записаны по 12 раз:

  • Ama أمة , «раба, рабыня». В отличие от мужского варианта этого слова «абд», Амами называли очень редко. Среди сподвижниц единственная Ама была Ама бинт Халед, рожденная во время хиджры в Эфиопию. Аль-Бухари включил в «Сахих» два хадиса, переданные ей от пророка صلى الله عليه وسلم.

Ама бинт Рузейна также была передатчицей хадисов, и она передавала от своей матери Рузейны, вольноотпущенницы Сафии, жены пророка صلى الله عليه وسلم,

Составные имена с этим словом не сильно распространились после ислама.

Количество тех, кого называли Аматуллах أمة الله  или Аматуррахман أمة الرحمن , было несравнимо с теми, кого звали Абдуллах عبد الله  и Абдуррахман عبد الرحمن .

Аматуллах أمة الله  бинт Ахмад бин Абдулла аль-Абануси была мухаддисой седьмого века по хиджре. Мухаддисой также являлась Аматулла бинт Али аль-Баъльбаккия, которая жила в девятом веке. Аматулла бинт Мухаммад Сыдкъи была поэтессой и писательницей Константинополя. Аматуллой звали жену османского султана Мухаммада-четвертого.

Среди других имен на «ама» было имя Аматуль-Джалиль أمة الجليل , и так звали одну из аскеток Басры.

Аматуль-Хакк أمة الحق  бинт аль-Хасан аль-Бакри была мухаддисой седьмого века.

Аматуль-Халикъ أمة الخالق  являлась мухаддисой девятого века.

Аматуль-Халикъ أمة الخالق  бинт Абдуллатиф аль-Къагири прославилась как писательница.

Аматуррахман أمة الرحمن  бинт Ибрагим бин Али бин аль-Васиты была мухаддисой, а Аматуррахман бинт Ахмад аль-Абси – аскеткой пятого века по хиджре. Аматуррахман бинт Абдулвахид бин аль-Хасан была мухаддисой пятого века, и мухаддисами также являлись Аматуррахман бинт Умар бин Мухаммад бин Юсуф бин Дуст и Аматуррахман бинт Мухаммад аль-Баъльбаккия.

Помимо них, было несколько мухаддис по имени Аматуррахим أمة الرحيم , Аматуссалям أمة السلام , Аматулазиз أمة العزيز , Аматулкъагир أمة القاهر , Аматуллатиф أمة اللطيف  и Аматулвахид أمة الواحد .

Аматулазиз было имя, данное при рождении Зубейде, жене халифа Гаруна ар-Рашида.

Тем не менее, как уже было сказано, в наше время имена на «ама» очень редкие, и за весь 2008 год в Англии родились только 6 Amatullah أمة الله и по 3 Amatul أمة الــــ и Amtul, после которых явно следовало одно из имен Аллаха.

8 человек были названы Umayyah (еще по четыре – Umayya, Ummayah и Ummayyah) – уменьшительной формой от «ама». Раньше это часто использовалось как мужское имя (например, бану Умайя, Омейядские халифы и т.д.).

  • Fateha فاتحة , «открывающая, начинающая; светлая; начало». Другой вариант написания – Fatiha.
  • Hamida. Есть два похожих имени:

Хамида حامدة (ударение на первый слог) – «прославляющая», и это имя гораздо реже используется, чем

Хамида حميدة (ударение на второй слог) – «славная, хвалимая».

Однокоренные имена к Хамиде – Hamda حمدة (от слова «хамд» – «хвала, прославление»), и так было названо 10 девочек, и Hamdi حمدي (6 девочек). При этом имя Хамди у арабов является мужским, но в ряде африканских стран используется как женское.

  • Ilham إلهام , «вдохновение, внушение» (пятеро были записаны как Elham).
  • Kawthar كوثر , название реки в раю (от слова «изобилие, обилие»). Также это имя трижды было записано как Kawtar.
  • Maymuna ميمونة , «благословенная, счастливая, благоприятная». Это имя выбрал пророк صلى الله عليه وسلم для своей последней жены, Меймуны бинт аль-Харис бин Хазн аль-Гилялии. Помимо этого, Меймунами звали еще нескольких сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم и много благочестивых женщин в исламской истории. В языке некоторых исламских народов над этим именем преобладает значение «обезьяна», поэтому они так почти не называют. В некоторых других мусульманских регионах, например, в Западной Африке, это имя можно встретить очень часто.

Другие его варианты написания: Maymunah, Maimuna, Maimoona, Memoona и Maimoonah.

  • Muniba منيبة , «возвращающаяся, раскаивающаяся». Также в статистику оно вошло как Muneeba, Muneebah и Munibah.
  • Muntaha منتهى , «конец, предел».
  • Tabassum تبسّم , «улыбка, улыбание». Также пишется на английском как Tabasom.

Другие 6 мусульманских имен были записаны по 11 раз:

  • Jumana جمانة , «жемчужина». Это одно из популярных и частых имен в арабском мире в наше время. После длительного забвения его опять вспомнили и начали употреблять. Оно происходит от слова «джуман جمان» – «жемчуг», и является арабизированным персидским словом. Джуманой звали сестру Али бин Аби Талиба, дочь Али бин Аби Талиба и несколько других сподвижниц и табиинок. Оно также было записано как Jumanah.
  • Имя Tala تالة на первый взгляд может показаться «немусульманского типа», тем более, оно почти не употребляется у многочисленных неарабских мусульманских народов. На арабском языке оно означает «маленькая пальма».
  • Umamah أمامة («300 верблюдов») – частое имя среди сподвижниц и первых мусульманских поколений. В наше время чаще называют Умеймой. Умамой звали внучку пророка صلى الله عليه وسلم, дочь Абуль-Аса, мужа Зейнаб. Трое также были названы Umaamah.
  • Warda وردة , «роза». Вариант написания – Wardah.
  • Zahira زاهرة , «блестящая, прекрасная». Другой вариант написания – Zahirah.
  • Zulaikha زليخا . Это имя часто используется некоторыми неарабскими народами, среди арабов же оно крайне редко. Муфассиры указали, что Зулейхой или Залихой звали женщину, которая совращала пророка Юсуфа عليه السلام. Другие варианты написания: Zulaykha, Zeliha и Zulekha.

Следующие 18 имен были употреблены по 10 раз:

  • Alima. Есть два похожих по смыслу имени:

Алима عالمة  (ударение на первый слог) – «знающая, сведующая, ученая» и

Алима عليمة  (ударение на второй слог) – «знающая, мудрая».

Другие варианты написания этих имен – Alimah, Aalimah, Aleemah.

  • Basma بسمة , «улыбка».
  • Faryal فريال , древнее арабское имя, взятое из персидского языка.
  • Fizzah فضة , неарабский вариант написания имени Фидда – «серебро». Также пишется как Fizza.
  • Haifa هيفاء , «стройная; имеющая тонкую талию». Другой вариант английского написания – Hayfa.
  • Hasna حسناء , «красавица».
  • Ikram إكرام , «почет, почтение, уважение». В ряде стран имя используется как мужское.
  • Izza عزة , «слава, честь, достоинство».
  • Labiba لبيبة , «умная, проницательная, разумная».
  • Latifah لطيفة , «добрая». Также пишется как Lateefa, Lateefat, Latifa.
  • Layan ليان , одно из самых популярных женских арабских имен в наши дни. Происходит от слова «лин» – «нежность» и от выражения «ляян аль-эйш ليان العيش », т.е. «приятная хорошая жизнь».
  • Maram مرام , «желание, стремление».
  • Maysoon ميسون , «красивая лицом и телом; идущая гордой походкой».
  • Ruya رؤيا , «видение». Это имя редко используется у арабов. Вариант написания – Roya. В арабской среде гораздо чаще можно встретить имя, являющееся множественным числом от слова «руъя» – Руа (Руъа) – رؤى.
  • Samina, «ценная». На арабском оно пишется как ثمينة, и если его произносить, не через ث, а «с», то получится слово «самина سمينة» – «толстая». Однако арабы это имя не используют, и Саминами называют в основном неарабские азиатские народы, которые вместо ث и произносят просто «с». Вариант написания – Sameena.
  • Wajiha وجيهة , «знатная, именитая; серьезная». Варианты написания: Wajeeha, Wajihah.
  • Zubaida زبيدة . Самая известная в истории Зубейда – дочь Джаъфара бин аль-Мансура, мать халифа аль-Амина Мухаммада бин Гаруна. Изначально ее звали Аматулазиз أمة العزيز . Свое прозвище, под которым она оставалась известна всю свою оставшуюся жизнь, она получила в детстве, когда ее дед аль-Мансур игрался с ней и назвал ее «зубейдой» (уменьшительной формой от слова «зубда» – «сливочное масло; сливки»). Кроме того, сейчас зубейдой называют разновидность цветов (ноготки).

Зубейда была женой халифа Гаруна ар-Рашида и прославилась как меценатка. Она выделяла огромные суммы на блага мусульман (рытье колодцев, чтобы облегчить людям совершение хаджжа и пр.).

Зубейда бинт Асъад бин Исмаил аль-Къастантыния – турецкая поэтесса. Она родилась в Константинополе, и ее отцом был муфтий османского государства, шейх Асъад.

Зубейда бинт Мухаммад Асъад ар-Руми – турецкая поэтесса (умерла в 1194 г. по х.).

Зубейда бинт Мухаммад аль-Асбахания – мухаддиса.

Другие варианты написания имени – Zubaydah, Zubaidah, Zubeida.

15 имен были записаны по 9 раз:

  • Aakifah عاكفة . Это имя почти не используется арабами. Оно означает «живущая в уединении» (однокоренное к слову иътикаф اعتكاف ). Другие варианты написания – Akifah, Aakifa.
  • Fathia فتحية , «победная» (от слова «фатх» – «победа, завоевание, открытие»). Вариант написания, встретившийся 4 раза – Fathiya.
  • Hadiqa حديقة – «сад, парк». Арабы так не называют. Вариант написания – Hadeeqa.
  • Hafiza. Есть два похожих имени:

Хафиза حافظة (ударение на первый слог), чье значение – «оберегающая, хранящая, помнящая наизусть; помнящая наизусть Коран; бумажник, сумка, память»), и

Хафиза حفيظة (ударение на второй слог) – «охраняющая, хранящая», а также «гнев, злоба». Оба эти имени почти не используются арабами в наше время.

Другой вариант написания – Hafizah.

  • Javeria – форма написания имени جويرية, которое носила жена пророка صلى الله عليه وسلم и многие другие мусульманские женщины после нее. Варианты написания этого имени: Juwairiyah, Juwariah, Juwairiya, Juwairiyyah, Juwariyah, Juweria, Juwayriyah, Juwayriya, Juwairia, Javaria и Javairia, так что если суммировать вместе число всех, кого так назвали, будет понятно, что это не такое уж редкое имя в Англии.
  • Leen لين , «нежность, мягкость». Как и Лаян, это популярное имя в некоторых арабских странах.
  • Mumtaz ممتاز , «отличный, превосходный». Этим именем арабы не называют.
  • Safina سفينة , «корабль». Это имя тоже не используется арабами. Сафиной звали одного из слуг пророка صلى الله عليه وسلم. Имя также было записано в форме Safeena и Saphina. Сафина бинт Мухаммад бин аль-Фадль – мухаддиса.
  • Sajida ساجدة , «совершающая земной поклон». Некоторые ученые сочли это имя нежелательным, т.к. оно включается в себя тазкию (восхваление). Оно также вошло в статистику в виде Sajidah.
  • Seema سيما , «знак, отличие».
  • Shahad شهد , «сотовый мед». Одно из самых популярных арабских имен в последние годы. Еще семь девочек записали как Shahd. На протяжении исламской истории было много женщин, которых звали Шагда شهدة  – «1 кусок сотового меда», но потом это имя было забыто, а слово «шагда» в основном осталось известным под значением «карбункул». Несколько десятилетий назад это имя вновь вспомнили, но теперь называют собиральным числом, т.е. не один кусок меда, а сотовый мед в целом.
  • Sirine سيرين , имя сподвижницы Сирин аль-Кубтыи, сестры Марии, наложницы пророка صلى الله عليه وسلم (вариант написания – Sireen, Serin).
  • Tahiya تحية , «приветствие». Вариант написания: Tahia.
  • Wafa وفاء , «верность». Вариант написания – Wafaa.
  • Zakira ذاكرة , «поминающая, помнящая; память». Это имя почти не употребляется арабами.

21 имя было использовано по 8 раз:

  • Afeefah عفيفة , “целомудренная». Также оно вошло в статистику в виде Afifa и Afifah.
  • Aziza عزيزة (еще пятерых записали как Azizah), «дорогая, ценная, редкая». Это имя принадлежало многим известным в исламской истории женщинам, среди которых – Азиза бинт Ахмад бин Мухаммад бин Осман, амира из Османидов, прославившаяся своим благочестием и благотворительской деятельностью; Азиза бинт Абдулмалик аль-Гашимия аль-Андалусия; Азиза бинт Осман бин Тархан бин Базван, мухаддиса; Азиза бинт Али бин Яхья и Азиза бинт Мушарраф, мухаддисы, и т.д.
  • Binta. Этим именем обычно называют в Африке, и оно происходит от арабского слова «бинт بنت » – «дочь». Некоторые народы произносят его Bintou, и так было названо в Англии 5 девочек. Арабы так не называют, и единственное однокоренное имя, которое изредка используется – Бунейя بنية  («доченька»), так, например, зовут скандально известную амиру Бунейю бинт Сауд бин Абдулазиз.
  • Dima ديمة , «легкий несильный дождь».
  • Haneen حنين , «страсть, тоска». Вариант написания – Hanin.
  • Imara. В арабском языке есть слова

Имара إمارة  – «господство, власть; эмират» и

Имара عمارة  – «населенность; возделанная земля; племя; род». Оба этих слова не используются арабами как имена собственные.

  • Judy جودي – одно из современных арабских имен. Так обычно называют в честь горы, на которой остановился ковчег Нуха عليه السلام. Аллах сказал:

وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ وَقِيلَ بُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

«И было сказано: «О земля, поглоти свою воду! О небо, перестань!» Вода спала, и свершилось веление. Ковчег пристал к аль-Джуди, и было сказано: «Да сгинут люди несправедливые!» (Худ, 44).

  • Kenzi كنزي , «мое сокровище» (вариант написания – Kenzy).
  • Khalisah خالصة , «чистая, искренняя, законченная». Семеро также были записаны как Khalisa.
  • Kulsuma, форма имени Кульсум كلثوم . В арабском языке «кульсум» дословно значит «человек с мясистым лицом; круглолицый», и это слово в основном употреблялось как мужское имя. Женщин называли Умм Кульсум أم كلثوم  или Кульсум كلثم  (ударение на первый слог, в отличие от Умм Кульсум أم كلثوم  – ударение на последний слог). Умм Кульсум звали третью из дочерей пророка صلى الله عليه وسلم, а в 20-ом веке по христианскому летоисчислению под псевдонимом Умм Кульсум прославилась египетская певица (которую изначально звали Фатима бинт Ибрагим аль-Бальтаджи). Другие формы имени: Kulsoom (6), Kulsum (4), Kulthum (3), Kolsuma (3), в то время как Umm أم встречается 5 раз.
  • Masooma معصومة – имя, которое редко используется арабами (и то в основном шиитами). Его значение – «хранимая, неприкосновенная, безгрешная, невинная», и настоящая «исма» («непогрешимость») была только у пророков Аллаха. Шииты часто называют Маъсумами, т.к. считают «аль-Маъсуму» одним из эпитетов Фатимы аз-Загры رضي الله عنها. В статистику это имя также вошло под видом Masuma.
  • Muqadas مقدس , «святой, священный, неприкосновенный». Это имя не используется у арабов. 4 девочек были записаны как Muqaddas.
  • Nahla نهلة , «первый глоток».
  • Nargis (другая форма – Narjis نرجس ) – «нарцисс».
  • Radiyah راضية , «довольная, приятная». Варианты написания: Raadiya, Radia, Radiya.
  • Saida سعيدة , «счастливая». Это имя нескольких сподвижниц и живших после них благочестивых женщин, среди которых Саида бинт Бакран бин Мухаммад бин Ахмад аль-Джари была мухаддисой, как и Саида бинт Загид бин Тагир ан-Нейсабурия. В историю вошла также Саида бинт Мухаммад бин Ибрагим ат-Табари аль-Маккия, благочестивая женщина своего времени (9-ый век по хиджре).

Можно отметить, что в арабском языке есть 2 совершенно разных слова, которые некоторые неарабы могут путать:

Саида سعيدة  («счастливая») – ударение на второй слог, и

Сайида سيدة  (она же Саййида, Сейида, Сеййида) – «госпожа». Ударение на первый слог.

Варианты написания этих имен: Sayeda, Sayyidah, Sayda, Sayeeda, Sayyeda, Saeeda, Syedah.

  • Salwa سلوى , «утешение».
  • Shireen شيرين , «сладкая» (на фарси). Это одно из персидских имен, которые используются в некоторых арабских странах. Вариант написания – Shirin.
  • Suhaila سهيلة , уменьшительная форма слова и имени «Сахля سهلة » – «легкая, простая, нетрудная, ровная, гладкая» и женская форма имени Сугейль, означающем название одной из звезд (Канопус). Вариант написания – Suhayla.
  • Tanzeela. Танзила – одно из имен, взятых из арабского языка, но возникших в среде неарабских народов. На арабском нет слова «Танзиля», а есть просто «Танзиль تنزيل » – «снижение; спускание; ниспосланное откровение», и это масдар от глагола «наззаль نزّل ». Неарабские народы добавили к нему «а» на конце и стали так называть (то же касается и имени Taslima, которым были названы 6 девочек – изначально оно произносится как Таслим تسليم  и означает «приветствие; вручение; передача; допущение, признание; поставка»).
  • Zamzam زمزم , название колодца в Мекке.

Следующие имена встретились по 7 раз:

  • Aamilah عاملة , имя доисламской арабки-прародительницы некоторых племен (Амиля бинт Малик бин Вадиа бин Уфейр бин Ади аль-Къахтания), и ее сыном был аль-Харис бин Малик аль-Кахтани. В Сирии находится гора с ее именем, т.к. возле нее останавливались ее сыновья. Ее имя означает «работающая, действующая», и практически не употребляется арабами в наше время. Форма написания – Amila.
  • Afra عفراء , название разновидностей газелей, «13-ая ночь лунного месяца; белая (земля)». Имя нескольких сподвижниц, среди них мать Муаза, Муавваза, Ауфа, Ияса, Халеда, Акъиля и Амира, все 7 сыновей которых участвовали в битве при Бадре. Афра бинт Аккъаль – одна из арабских поэтесс. Вариант написания – Afraa.

Другое имя, которое пишется на английском похоже, но на арабском произносится по-другому — Afrah أفراح — «радости» (множественное число от «фарах فرح» — «радость»).

  • Almas ألماس , «алмазы».
  • Ambar عنبر , форма написания имени Анбар («амбра; амбар»).
  • Amra عمرة , «бусинка; зернышко» (см. «Лисан аль-араб»).

В статистику также вошло имя, являющееся уменьшительной формой от Амры – Умейра عميرة (также оно означает «ладонь, рука») – Umaira, Umairah и Umayrah (по 5 человек), и это имя нескольких сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم. Однокоренное к нему имя – Umara عمارة (это имя обычно использовалось арабами в качестве мужского).

  • Anfal أنفال , «трофеи».
  • Hadeel هديل , «воркование (голубей); звуки, которые издают голуби». Другая форма написания – Hadil.
  • Iffah عفة , «добродетель, целомудрие, воздержание». Отуреченная форма этого же имени – Iffat عفت (так было названо 4 девочки).
  • Lubna لبنى , название растения; имя нескольких сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم.
  • Manar منار , «маяк; место света; разделительная черта между участками земли».
  • Mayar ميار , это новое арабское имя означает человека, который доставляет продукты; поставщика (от слова «мира ميرة» – «продовольствие, провиант»).
  • Maysa ميساء , «идущая гордой походкой». Однокоренными именами к Майсе являются Мейс ميس , Мейсун ميسون , Мейсан ميسان , Майяса مياسة . Другие формы написания Мейсы – Maysaa, Maisa, Mayssa, Maissa.
  • Sawda سودة , имя второй жены пророка صلى الله عليه وسلم, Сауды бинт Замъи. Оно означает «склон горы, на котором находится много твердых черных камней». Это имя сейчас очень редко употребляется у арабов. Форма имени – Saudah. Есть также уменьшительная форма имени – Suwayda سويدة .
  • Tahsin تحسين , «улучшение». Имя не используется арабами. Приводится также в виде Tahseen и Tahsina.
  • Zahida زاهدة , «аскетка». Имя почти не употребляется арабами.

Далее идут имена, зарегистрированные по 6 раз:

  • Abrar أبرار , «благочестивые». Это одно из имен, по поводу которых некоторые ученые высказались отрицательно. Известно, что пророку صلى الله عليه وسلم не нравилось имя Барра, и он изменял его (на Зейнаб, Джувейрия, Меймуна и т.д.), и Барра برة  значит «благочестивая», а слово «абрар» является множественным числом от «барр» – «благочестивый», и некоторые ученые, среди которых Ибн Усеймин رحمه الله, считают это имя макрухным (нежелательным).
  • Aqeelah عقيلة , «супруга, жена». Акъиля бинт Атик бин аль-Харис – одна из мухаджирок. Это имя также вошло в статистику под видом Akilah, Akila и Akeelah.
  • Bareera بريرة  — имя, практически не встречающееся среди арабов наших дней. Оно происходит от слова «барир» – «плоды кустарника арак». Барирой звали вольноотпущенницу посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم. Также Барира – вольноотпущенница Аиши. Другая форма написания – Barira.
  • Batool بتول, «дева, девственница, затворница». Эпитет Марьям, матери пророка Исы عليه السلام. Также вошло в статистику под видом Betul.
  • Fajr فجر , «рассвет». Варианты написания – Fajar и Fajer.
  • Imama إمامة , «руководство, главенство, имамат; руководительница». Имя почти не используется арабами.
  • Khaira خيرة , «добро, благо». Также было записано как Khayrah.

Хейра бинт Аби Умайя бин аль-Харис аль-Ансария – сподвижница. Хейра бинт Аби Хадрад Уммуд-Дарда-старшая. Хейра бинт Къайс аль-Фигрия – сестра Фатимы, жены Саида бин Зейда бин Амра, одного из обрадованных раем при жизни. Были и другие сподвижницы с таким именем. В наше время оно почти не используется арабами.

  • Khawla خولة , «газель». Имя многих сподвижниц.
  • Lamia لمياء , «темногубая». Варианты написания – Lamya, Lamiya.
  • Nashwa نشوى , арабское имя с не очень хорошим значением – «опьянение, восторг (نشوة)» или «пьяная, восторженная (نشوى)».
  • Nasrin نسرين , название цветка. Также было записано как Nasreen и Nesrine.
  • Rahaf رهف , «мягкость, тонкость».
  • Raneem رنيم , «пение».
  • Razan رزان , «солидная достойная (женщина)». Вариант написания – Razaan. Это одно из современных и пользующихся популярностью арабских имен.
  • Sahiba صاحبة , имя не используется арабами. На арабском языке оно означает «спутница, товарищ, подруга».
  • Salima. Есть два имени:

Салима سالمة  (ударение на первый слог) – «целая, здоровая, нормальная; безопасная, благополучная» и

Салима سليمة  (ударение на второй слог) – «здоровая, нормальная, целая, невредимая; настоящая, здравая; опасно раненая».

  • Shadia شادية , «певица». Вариант написания – Shadiya.
  • Sharifa شريفة , «благородная». Это имя принадлежало нескольким благородным женщинам, среди которых: Шарифа бинт Ахмад бин Али аль-Фараби, мухаддиса, передававшая от Мухаммада бин Абдуррахмана бин Мухаммада бин Абдуллы бин Аби Таубы, который умер в 548 г. по х. (упомянута в «Табакъат аш-Шафиия»);

Шарифа бинт Абдуллатиф бин Мухаммад бин Ахмад аль-Хасани аль-Фаси – мухаддиса, родившаяся в первой половине 810 г. и умершая в Мекке в сафар 882 года (см. «ад-Дауъ аль-лямиъ» ас-Сахави);

Шарифа Уммуль-Азиз – одна из писательниц Андалусии.

Шарифа бинт Мухаммад бин аль-Фадль ас-Саиди ан-Нейсабурия – благочестивая мухаддиса, родившаяся до 470 года, и другие.

  • Tahreem تحريم , «запрещение» (есть сура с таким названием). Имя не употребляется арабами. Вариант написания – Tehreem.
  • Tamera تامرة . В арабском языке есть имя Тамира (Тамера) تامرة, которое означает «женщина, имеющая тамр (финики); женщина, продающая финики; женщина, накормившая финиками». В наше время оно почти не употребляется, в отличие от его мужского эквивалента – имени Тамер تامر. Вариант написания – Tamira.
  • Taqwa تقوى , «богобоязненность». Это имя считается одним из нежелательных, т.к. содержит в себе тазкию (восхваление).
  • Tasmiyah تسمية , «наречение, называние». Имя не используется арабами. Варианты написания: Tasmiah, Tasmiya.

По пять раз были зарегистрированы:

  • Aashika عاشقة – имя, не использующееся арабами. Оно означает «любящая, влюбленная, обожающая».
  • Adan عدن , – «Эдем». Название города в Йемене.
  • Adila. Есть два имени:

Первое из них, Адиля عادلة , с ударением на первый слог, используется чаще всего и означает «справедливая». Так, например, зовут одну из дочерей короля Саудии Абдаллы.

Второе – Адиля عديلة  (ударение на второй слолг) – означает «равная, подобная». Форма написания: Adeela.

  • Alifa أليفة , «ручная, прирученная». Имя не употребляется арабами.
  • Anjum أنجم , «звезды». Арабы очень редко употребляют это имя.
  • Atifa عاطفة , «чувство, симпатия; благосклонная, милостивая».
  • Dunya دنيا , «дунья, мир; самая низкая, самая близкая». Вариант написания – Donia.
  • Faridah فريدة , «редкая; жемчужина». Варианты написания – Fareeda, Fareedah, Fareedat, Faridat.
  • Fasiiha فصيحة , «красноречивая». Арабы так почти не называют.
  • Firdaus فردوس , «рай». Варианты написания – Firdaws, Firdous, Fardowsa.
  • Hasibah حسيبة , «знатная». Вариант написания – Hasiba.
  • Jood جود , «щедрость». Вариант написания – Joud.
  • Kubra كبرى , «старшая; самая большая». Имя не используется арабами.
  • Lamar لمار . Это имя часто можно встретить среди нового поколения арабов, особенно в Саудии и странах Шама. Оно имеет неарабское происхождение, и по поводу его значения есть несколько версий, начиная от «сверкающая», кончая «собакой женского пола». Согласно иорданской статистике за 2009 год, имя Лямар заняло 48-ую строчку среди самых популярных имен, обогнав Асиль и заняв место перед Сундус.
  • Muslimah مسلمة , «мусульманка; покорившаяся». Этим именем арабы почти не называют.
  • Nala نالة . “Ан-Наля» – место рядом с харамом (в Запретной мечети – аль-масджид аль-харам).
  • Nuzhat نزهت – от арабского слова «нузга نزهة » – «прогулка, экскурсия, развлечение».
  • Qudsia قدسية – «святость, непогрешимость; священная; жительница аль-Къудса (Иерусалима)».
  • Radwa رضوى – название горы рядом с Меккой.
  • Rasha رشا – «детеныш газели».
  • Rashida. Есть два имени:

Рашида راشدة  (ударение на первый слог) – «сознательная, благоразумная, совершеннолетняя; идущая по правильному пути», и оно используется реже, чем

Рашида رشيدة  (ударение на второй слог) – «правильная, здравая, разумная, совершеннолетняя».

  • Reham и Riham رهام – множественное число от «ругма رهمة» – «легкий дождик».
  • Sabirah صابرة , «терпеливая».
  • Suad سعاد , «счастливая», одно из древних арабских имен. Так звали несколько сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم.
  • Tahani تهاني , «поздравления».
  • Tamima تميمة  – женская форма имени Тамим («полный, совершенный»), также означает «талисман, амулет». Имя арабами почти не используется.
  • Tuba طوبى , «наилучшая, наиприятнейшая; благо, блаженство».
  • Yusairah يسيرة , уменьшительная форма от «ясира» – «легкая». Имя нескольких сподвижниц, среди которых Юсейра бинт Мулейка бинт Зейд бин Халед бин аль-Аджлян аль-Ансария из бану Ауф бин аль-Хазрадж. Ибн Хабиб упомянул ее среди женщин, давших присягу пророку صلى الله عليه وسلم.
  • Zuhur زهور , «цветы».

Имена, встретившиеся по 4 раза:

  • Areen. В последнее время это имя изредка можно встретить в арабской среде. В языке есть два отдельных слова:

Арин عرين  – «логовище (льва)» и

Арин أرين  – от глагола «арина» – «был живым, веселым», т.е. Арин – «живой, веселый».

  • Ashwaq أشواق , «страсти».
  • Basmala بسملة – слова «бисмиллягир-рахманир-рахим بسم الله الرحمن الرحيم », «во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного». Некоторые ученые указали на нежелательность называть таким именем.
  • Farwah فروة , «мех; шуба на меху; волосяной покров головы; бесплодная земля». ِУмм Фарвой бинт Аби Къухафой ат-Теймией звали сестру Абу Бакра ас-Сиддикъа; Умм Фарва аль-Ансария – тетка по отцу Къасима бин Ганнама; говорили, что Умм Фарвой звали кормилицу пророка صلى الله عليه وسلم. Шииты любят Умм Фарву бинт аль-Къасим бин Мухаммад бин Аби Бакр ас-Сиддикъ, чье имя было Фатима. Она приходилась матерью имама ас-Садекъа. Также встречается написание Farwa.
  • Hakima حكيمة , «мудрая».
  • Ibtisam ابتسام , «улыбка».
  • Intisar انتصار , «победа, триумф». Встречается также вариант написания Intisaar.
  • Khulud خلود , «вечность».
  • Kismat قسمة – произношение арабского слова «къисма قسمة» – «судьба; доля; участь» у некоторых неарабских мусульманских народов.
  • Laiqah لائقة , «надлежащая, подходящая, достойная». Этим именем арабы не называют.
  • Lama لمى , «чернота губ».
  • Lujain لجين , «серебро». Это имя также было записано как Lujaine.
  • Mahfuza محفوظة , «хранимая».
  • Mahmuda محمودة , «хвалимая, похвальная».
  • Majida ماجدة , «славная». Маджида аль-Бакрия – арабская поэтесса. Маджида аль-Къурашия – аскетка, жившая в Бахрейне. Вариант написания – Majidah.

Имя Маджида ماجدة  (ударение на первый слог) употребляется чаще, чем

Маджида مجيدة  (ударение на второй слог) – «славная, знатная».

  • Mursal مرسل , «посланный, отправленный». Имя не используется арабами.
  • Nahida ناهدة , «молодая девушка».
  • Najat نجاة , «спасение».
  • Najla نجلاء , «женщина с большими глазами».
  • Narmeen и Narmin نرمين – арабизированное персидское имя.
  • Nasiha. Есть два имени:

Насыха ناصحة  (ударение на первый слог) – «советующая; искренне относящаяся» и

Насыха نصيحة  (ударение на второй слог) – «совет».

  • Nasma نسمة , «дуновение (ветра)».
  • Nawar نوار , «пугливая, боящаяся, испытывающая отвращение (к злу и всему плохому)». Ан-Навар бинт Малик аль-Ансария – сподвижница, одна из передатчиц хадисов.
  • Nihal نهال , “первые глотки». В статистике также встречается Nehal.
  • Rafia رافعة , «поднимающая».
  • Rawdah روضة , «сад».
  • Rizwana رضوانة – женская неарабская форма слова «ридван» – «довольство; удовлетворение».
  • Rubab رباب , форма имени Рабаб или ар-Рабаб الرباب  – “белые облака». Ар-Рабаб бинт Имриъилькъайс бин Ади звали одну из жен аль-Хусейна бин Али бин Аби Талиба رضي الله عنهما, мать его дочери Сакины. Трое были записаны как Rabab.
  • Rumana رمانة , «гранат» (по-арабски произносится как «руммана»).
  • Safoora صافورا – имя жены пророка Мусы عليه السلام.
  • Samar سمر , «ночной разговор».
  • Shahida. Есть два разных имени:

Шахида شاهدة  (ударение на первый слог) – «свидетельница, наблюдательница» и

Шахида شهيدة  (ударение на последний слог) – «шахидка; жертва; свидетельница».

  • Taif طيف , «призрак, видение».
  • Taqiyah تقية – имя, содержащее в себе восхваление (тазкию) по мнению некоторых ученых. Такъия значит «богобоязненная, набожная, религиозная» (от слова «такъва تقوى» и «тукъа تقى »). Варианты написания: Takia и Takiyah.
  • Tazkia تزكية , «очищение; восхваление; оправдение». Вариант написания – Tazkiyah.
  • Thanaa ثناء , «похвала, благодарность».
  • Uswa أسوة , «пример, образец». Этим именем арабы практически не называют.
  • Wahida وحيدة , «единственная».
  • Yamina يامنة , “счастливая, благословенная».
  • Yasirah. Есть два имени, причем оба из них практически не используются у арабов в наши дни:

Ясира ياسرة  (ударение на первый слог) – женская форма имени Ясир («богатство; мясник; человек, разделывающий туши животных») и

Ясира يسيرة  (ударение на второй слог), чьей уменьшительной формой является Юсейра и чье значение – «легкая, нетяжелая».

  • Zafirah ظافرة , «побеждающая, победоносная».
  • Zaida. Есть имя

Заида زائدة  (ударение на первый слог) – «прибавляющая, добавочная; придаток» и

Зейда زيدة  – женская формая имени Зейд زيد  (от слова «прибавлялся, возростал, увеличивался»).

И, наконец, статистику завершают имена, которые были использованы по три раза:

  • Aina عيناء . Это имя редко встречается у арабов и означает «глазастая».
  • Aniqah أنيقة , «изящная, элегантная, изысканная». Это имя арабы не используют.
  • Aruba عروبة , форма имени Аруб – «любящая своего мужа и подчиняющаяся ему».
  • Aryam أريام – одно из новых арабских имен. Считается, что слово является множественным число от «рим» – «белые газели».
  • Asima عاصمة , «сдерживающая, защищающая; столица».
  • Barakat بركات , «благословение». «Баракат» – множественное число от «барака» и может употребляться в качестве мужского имени.
  • Dalal и Delal دلال , “кокетство, жеманность; нежность». Даляль бинт Мухаммад бин Абдулазиз бин аль-Магди – мухаддиса, умершая в 508-ом году по хиджре.
  • Delila دليلة – имя, созвучное с арабским Далиля – «проводница, провожатая».
  • Elaaf и Elaf إيلاف – «союз, объединение».
  • Elaha إلهة – имя, включающее в себя ширк. Обычно им называют персы, и «иляха» означает «богиня».
  • Fadwa فدوى – «жертва, выкуп».
  • Faiqa فائقة – «превосходная, отличная; удивительная».
  • Ghazal غزال , «газель, антилопа».
  • Hasanah حسنة , женская форма имени Хасан حسن («хороший, красивый»), также означает «хорошее дело; милостыня». Хасана приходилась матерью Шурахбиля бин Хасаны и была сподвижницей пророка صلى الله عليه وسلم, вместе со своим отцом она сделала хиджру в Эфиопию. Ибрагим бин Саъд упомянул тех, кто совершил хиджру в Эфиопию из бану Джумах: Муаммар бин Хабиб, и с ним были две его сына – Халид и Джунада, его жена Хасана (мать Халида и Джунады) и их брат по матери Шурахбиль бин Хасана.
  • Haseena حسينة , «красивая».
  • Hend هند , «100 верблюдов». Это одно из древних арабских имен, и носили его как известные доисламские арабские женщины, так и сподвижницы пророка صلى الله عليه وسلم и жившие после них мусульманские женщины.

Хинд было именем жены пророка صلى الله عليه وسلم, более известной под своей куньей Умм Саляма (бинт Аби Умайя).

Вероятно, из-за своего произношения, нетипичного для женских имен в языках несемитских языковых групп (а на английском оно вообще нехорошо выглядит, если записать его как Hind, и оно будет читаться как «хайнд», что значит «самка оленя; задний; батрак, деревенщина и т.д.»), оно не сильно распространилось за пределами арабского мира. На территории РФ вообще практически невозможно встретить местных женщин с таким именем, редко оно и в африканских мусульманских странах, где иногда оно произносится Hindou. Возможно, это самое редкое из всех 10 имен жен пророка صلى الله عليه وسلم – гораздо чаще по всему миру встречаются имена Хадиджа, Аиша, Зейнаб, Сафия, Меймуна, Рамля, Сауда, Рамля и Джувейрия.

  • Hilal هلال . В арабском языке это считается мужским именем, однако у некоторых народов, например, турок, оно часто употребляется в качестве женского. «Гиляль» означает «полумесяц».
  • Hiyam هيام – одно из имен, против которых уже предупреждал не один ученый и шейх. Шейх Бакр Абу Зейд رحمه الله сказал в своей книге «Тасмият аль-мавлюд»: «Среди таких (нежелательных) имен также: Хиям («безумная любовь; сильная жажда»), Хуям (название болезни, постигающей верблюда), Сихам («стрелы») и т.д.
  • Hessa حصة . Это одно из имен, наиболее часто встречающихся в странах Персидского залива (аль-Халидж аль-араби). В других регионах арабского мира или вообще никто не слышал про такое имя, либо считает его сугубо халиджским. Изначально оно происходит от слова «хусса حُصة», что означает «крупная жемчужина». Но его произношение также близко к «хиссе حِصة » – «часть, доля; участь, судьба». Словом «хисса» также называется 1 учебный час.

Хесса ас-Судейри была одной из жен короля-основателя Саудовской Аравии Абдулазиза. Она приходилась королю двоюродной сестрой. Сначала она вышла за него замуж и родила ему Саъда سعد , который умер в детстве. Король Абдулазиз развелся с ней, и она вышла за его брата амира Мухаммада бин Абдуррахмана Аль Сауда, родила ему одного сына – Абдуллу عبد الله , после чего он развелся с ней. Затем он вновь вышла замуж за короля Абдулазиза, и она родила ему наибольшее количество детей по сравнению с его остальными женами. Она родила семь сыновей: Фахда فهد  (предыдущего короля КСА), Султана سلطان  (нынешнего наследного принца), Абдуррахмана عبد الرحمن , Турки-второго تركي , Найефа نايف , Сальмана سلمان  и Ахмада أحمد , и семь дочерей: Фальву فلوة  (она умерла в детстве), Шуъэйъ شعيع  (она тоже умерла в детстве), Муды موضي  (она умерла в молодости), Люльву لولوة  (жену Фейсала бин Турки бин Абдуллы бин Сауда аль-Фейсала), Латифу لطيفة , аль-Джаухару الجوهرة  и Джавагир جواهر . Таким образом, всего она рожала 16 раз, и трое из детей не дожили до совершеннолетия.

Хотя несколько десятилетий назад Хессами в Саудовской Аравии называли сплошь и рядом, в настоящее время популярность этого имени идет на спад.

  • Ikhlas إخلاص , «искренность».
  • Joory جوري – одно из современных арабских имен. Оно означает «дамасская роза» и часто используется в некоторых арабских странах, в том числе, в Саудовской Аравии. В наши дни это имя обычно носят молодые поколения, а среди более старших людей оно не встречается.

Например, именем Джури зовут дочь Сауда аш-Шурейма, имама аль-масджид аль-харам (Запретной мечети в Мекке).

В целом, глядя на новые имена, которыми любят называть в Саудовской Аравии и в некоторых соседних странах, становится видна определенная тенденция: своих дочерей люди (а особенно женщины) предпочитают называть именами короткими и «нежно звучащими».

Что касается мужских имен, то особых изменений в них за последние десятилетия не произошли – как называли саудийцы Абдулазизами, Султанами, Фахдами и Халедами, так и сейчас называют. Женские же имена значительно обогатились, и в своем стремлении ко всему новому и приятно звучащему саудийцы все реже стали использовать обычные для них имена (Асаиль, Джавагир, Фаузия), классические исламские имена (Зейнаб, Сафия, Хадиджа), и в обиходе остались только те из них, кто звучит «по-современному». Среди типичных саудийских имен осталась Нура, Рим, аль-Ануд, аль-Джази и другие, а среди имен сподвижниц – Джумана, Сара, Марьям, Шейма и т.д.

Таким образом, большинство из имен мусульман, вошедших в статистику Англии, не пользуются никаким спросом в стране Двух святынь. Редко можно встретить тех девочек, которых зовут Маджида, Хасиба, Махфуза или Радыя, не говоря уж о Саире, Насре, Зейде и Набихе.

Впрочем, далеко не все современные имена, которые так нравятся саудийцам, хороши собой. Некоторые из них, как Римас ريماس , Яра يارا  и Лямар لمار , вообще не имеют значения в арабском языке, т.е. являются неарабскими и непонятными. Другие из них, как Ритадж رتاج  или Васан وسن , имеют довольно странные значения: «ритадж» – «большая дверь», а Васан – «сонливость, дремота». Руюф ريوف  – «деревни», а Ватин وتين  — «яремная вена». Поэтому на фоне подобных имен положительно выделяются такие современные имена, как Дана دانة  («большая жемчужина»), Лямис لميس  («нежная, приятная при прикосновении»), Джана جنى  («свежие плоды», и единственная «придирка», которую можно придумать к имени – что оно звучит так же, как глагол «джана جنى » – «совершил преступление»), Джури جوري  («дамасская роза», и единственный недостаток, который в нем смогли найти – что слово созвучно со словом «джури» (от глагола джара جار  – яджуру يجور ) – «будь несправедливой, чини насилие, притесняй» – обращение к женщине в единственном числе, причем сходство пропадает, если к имени добавить «алиф-лям» – аль-Джури الجوري), Шахд شهد  («сотовый мед») и т.д.

  • Kamaria قمرية , «лунная».
  • Karam كرم , «щедрость».
  • Khansa خنساء , «курносая». Слово аль-Ханса было прозвищем известной сподвижницы Тумадыр бинт Амр, одной из наиболее известных арабских поэтесс.
  • Layal ليال , «ночи» – множественное число от «лейля» – «ночь». Другой вариант этого же имени, существующий в арабском языке – Ляяли ليالي  («ночи»).
  • Lubabah لبابة , «все лучшее, отборное». Имя нескольких сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, среди которых Любаба бинт Аслям, чьим мужем был Зейд бин Саъд аль-Ашгали; Любаба бинт аль-Харис бин Хазн аль-Хилялия, Уммуль-Фадль, жена аль-Аббаса бин Абдулмутталиба и мать его детей; Любаба бинт Аби Любаба аль-Ансария и другие.
  • Marjan مرجان , «кораллы; мелкий жемчуг». Единственным словом от «марджан» является Марджана. Это имя почти не употребляется в наши дни в арабском мире.

Марджана Умм Алькъама бин Аби Алькъама была одной из передатчиц хадисов, и она передавала от Аиши Уммуль-муъминин и Муавии رضي الله عنهم.

В народах, говорящих на кисвахили, можно встретить имя Marjani – Марджани.

Maysam ميسم.

Muhsinah محسنة , «благодетельная».

Mushtaq مشتاق , «страстно желающий, томящийся, тоскующий». Имя арабами не используется.

Nafiza نافذة , «проникающая, влиятельная». Имя не употребляется арабами.

Nasima نسيمة , «легкий ветерок». Также арабами может использоваться имя Насим نسيم, которое может быть как женским, так и мужским.

Nazeefa نظيفة , «чистая». Имя не используется арабами.

Nazeeha и Nazihah نزيهة , «добродетельная, честная, добросовестная».

Nazira. Есть два имени:

Назира نذيرة , «увещевательница» и

Назира نزيرة , «малая, малочисленная».

Ramiyah رامية , «бросающая, мечущая».

Razeenah رزينة , «спокойная, уравновешенная; степенная, важная».

Renad رناد , одно из современных арабских имен. Оно является множественным числом от «ранд رند» – «недждийский лавр».

Rihab رحاب , “просторы, широты».

Ritaj رتاج , «большая дверь; большая дверь, в которой есть маленькая дверь (как окошко); ворота».

Rushda رشدة , женская форма слова «рушд رشد » – «сознание, благоразумие». Имя не используется арабами.

Sabeeka سبيكة , “слиток, сплав».

Sadika. Есть два имени:

Садикъа صادقة  (ударение на первый слог) – «правдивая». Это довольно редкое имя у арабов. Второе имя —

Садикъа صديقة  (ударение на второй слог) – «подруга». Это имя арабами не используется.

  • Sahira ساحرة , «колдунья». Подобное явно запрещенное или нежелательное по исламу имя до сих пор можно встретить в рядах мусульман. Когда родители дают такое имя, обычно они имеют в виду «волшебница» или «чародейка», которая всех очаровывает и околдовывает (в хорошем смысле этого слова). Тем не менее, ученые предупреждают против подобных имен и считают нужным изменять их, если человека уже так назвали.

Один человек задал вопрос на www.islam-qa.com (фатва № 6620):

Я недавно женился, и мою жену зовут Сахира. Что означает слово «сахира»? Если у этого слова плохое значение, нужно ли изменить имя?

Ответ был таким:

«Хвала Аллаху.

Ас-Сихр (колдовство) – совокупность заклинаний, заговоров и узлов, которые воздействуют на сердца и тела, причиняют болезни, смерти, разлуку между мужем и женой. Всевышний Аллах сказал:

فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ

«Они обучались у них тому, как разлучать мужа с женой» (аль-Бакъара, 102).

Сихр – шайтанское дело, и многое из него осуществляется только с участием ширка и приближением к шайтанам теми вещами, которые они они любят.

Сахир الساحر  – тот, кто занимается сихром, а сахира الساحرة  – та, которая занимается сихром.

Всевышний Аллах сказал:

ومن شر النفاثات في العقد

«…от зла дующих на узлы», и это колдуньи.

Сихр – один из больших грехов. Всевышний Аллах сказал:

وَلا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى

«…а колдун не преуспеет, куда бы он ни пришел» (сура Таха, 69).

Пророк صلى الله عليه وسلم сказал:

اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَاتِ

«Избегайте семь смертых грехов»…, и упомянул среди них сихр (хадис приводит аль-Бухари (1767) и Муслим (89).

Сихром называют также разрешенные дела, как красноречие, которое очаровывает души, как сказал пророк صلى الله عليه وسلم:

إن من البيان لسحراً

«Воистину, в красноречие есть сихр».

В любом случае, лучше изменить имя на другое имя, и необходимо отдаляться от имен, которые дают понять неправильные значения, приносят проблемы и обвинения обладателю имени, и пророк صلى الله عليه وسلم изменял некрасивые имена на хорошие.

Передается от Ибн Умара, что дочь Умара звали Асыя, и посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم назвал ее Джамилей. Хадис привел Муслим (2139).

Имена – формы значений, и каждый имеет долю от своего имени, и от человека требуется быть названным хорошими именами с достойными значениями.

И Аллах знает лучше».

  • Saja سجى, «был тихим, спокойным».
  • Salsabil سلسبيل , название источника в раю.
  • Shamila شاملة , «всеобъемлющая, полная, универсальная». Имя почти не используется арабами.
  • Sira سيرة , «биография; образ жизни; репутация». Имя почти не используется у арабов.
  • Siti, африканская форма слова «ситт ست » – «госпожа».
  • Sura. Есть два имени:

Сура سورة , «сура (Корана)» и

Сура سرى , «ночное путешествие». Первое из них практически не используется арабами.

  • Tawhida توحيدة , женская форма слова «тавхид توحيد » – «единобожие; объединение».
  • Tayma تيماء , «пустыня»; название города на территории Саудовской Аравии.
  • Urwa и Urwah عروة , «петля, ушко, связь; срок посева». Арабами это имя обычно употреблялось в качестве мужского.
  • Wahibah واهبة , «дарительница».
  • Yassin ياسين , имя, образованное от первых двух букв суры «Ясин يس». Некоторые исламские ученые, как имам Малик и многие современные алимы, указали на нежелательность этого имени. Обычно оно используется в качестве мужского имени.

Подводя итог, можно сказать, что в Англии используется очень большое количество мусульманских имен, может, даже больше, чем английских, при этом разное их написание не дает полной картины статистики, т.к. одно и то же имя может писаться в более чем 10 вариантах.

Если бы каждое имя писалось на арабском (в единственном варианте), то именем Аиша, например, было бы названо сразу 1426 человек, и оно бы находилось не на 105-ом месте (первый его вариант написания), а на 43-ем, между Брук и Матильдой.

Имя Зейнаб бы оказалось на 100-ом месте вместо 124-ого в количестве 657 штук, Марьям – на 71-ом вместо 99-ого, Алия – на 73-ем вместо 122-ого, Лейла – на 31-ом вместо 68-ого, Хадиджа – на 113-ом вместо 235, Фатима – на 88-ом вместо 121-ого, Амина – на 82-ом вместо 182-ого и, наконец, Сара было бы не на 72-ом месте, а на 36-ом.

Среди мусульманских женских имен, вошедших в статистику, можно выделить:

  • Имена лучших женщин в истории человечества:

Асия, Марьям, Фатима, Хадиджа.

  • Имена дочерей пророка صلى الله عليه وسلم:

Зейнаб, Рукъайя, Умм Кульсум, Фатима.

  • Имена жен пророка صلى الله عليه وسلم:

Аиша, Джувейрия, Зейнаб, Меймуна, Рамля, Сауда, Сафия, Хадиджа, Хафса, Хинд.

  • Имена прославленных доисламских женщин:

Сара, Сафура, Хавва, Хаджар.

  • Имена сподвижниц:

Азиза, Акиля, Алия, Ама, Амина, Амра, Аниса, Арва, Асма, Атика, Афра;

Барира;

Галя (Халя);

Джамиля, Джувейрия, Джумана;

Карима, Кульсум;

Лабиба, Лямис, Лейла, Лина, Любаба, Любна

Мария;

Наввар, Наиля, Нафиса, Нусейба, Нуъма;

Разина, Рауда, Рейхана, Рукайя, Румейса;

Саида, Сакина, Сальма, Самира, Сана, Сафия, Саъдия, Сидра, Сирин, Суад, Сумайя;

Тагира;

Умама, Умейма, Умейра;

Фарва, Фариа,

Хабиба, Халима, Хамна, Ханса, Хауля, Хейра, Хинд;

Шейма;

Юсейра.

  • Имена, приемлемые для арабского мира:

Аля, Амаль, Амани, Амина, Амира, Аридж, Афнан, Ахлям, Ашвакъ, Ая.

Басма, Батуль, Бушра.

Вафа.

Далия, Даляль, Дана, Дания, Джана, Джанна, Джаннат, Дженан, Джуд, Джуди, Джумана, Джури, Дима, Дуа, Духа.

Загра, Зейна, Зикра, Зугур.

Ибтисам, Ильхам, Инас, Исра.

Каусар.

Латифа, Лин, Лина, Люджейн, Ляма, Лямья, Ляяль, Ляян.

Маджеда, Мадиха, Маналь, Манар, Манахель (Манагиль), Марам, Марва, Маха (Мага), Маяр, Мей, Мейса, Мейсам, Мейсун, Минна, Мира, Мона, Мунира.

Наваль, Наджат, Наджля, Наима, Насма, Нахля (Нагля), Несрин, Нихаль (Нигаль), Нур, Нура, Нусейба, Нуха (Нуга).

Рабаб, Раван, Разан, Рана, Рания, Рахаф, Рахма, Раша, Рим, Рима, Ринад, Ритадж, Рихам (Ригам), Руба.

Саба, Сабах, Саджа, Сальва, Сальсабиль, Сама, Самар, Самах, Самира, Самиха, Самия, Сана, Сафа, Сахар, Сидра, Сима, Сихам (Сигам), Суад, Сундус, Суха (Суга).

Таля, Тасним, Тахани, Тейма, Тейф.

Фаиза, Фарах, Фарида, Фаузия.

Хабиба, Хадиль (Гадиль), Халя, Хамда, Хана (Гана), Ханан, Ханин, Хейфа (Гейфа), Хесса, Хиба (Гиба), Худа (Гуда), Хулюд, Хур.

Шарифа, Шахад (Шагд).

Юмна, Юсра.

Ясмин.

34 комментария на “Статистика женских мусульманских имен в Англии”

1
Перизат

Баарик Аллаху фиикум!

admin Reply:

Ва фики баракаллах.

Май 5th, 2011 - 13:43
2
Шамиль

У меня родилась дочка , мы живем в Казане не могли бы порекомендовать татарские имена для девочек?

admin Reply:

Поздравляем с рождением дочери. Пусть Аллах сделает ее благословенной для Вас и для уммы Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.
Что касается имен, то не совсем понятно: должно ли это имя быть чисто татарским или просто использующимся у татар? В целом, по исламу родителям предоставляется почти полная свобода в выборе имени – Вы можете выбрать любое имя, которое Вам нравится, из числа разрешенных по шариату, — главное — чтобы имя нравилось лично Вам, как отцу.
Естественно, будет хорошо, если имя будет нормально звучать в среде обитания семьи и не выглядеть странным.
По этому вопросу Вы можете почитать здесь или здесь.
Также Вы можете посмотреть в общем каталоге имен.

Декабрь 16th, 2011 - 10:44
3
Amina Y.

Zdravstvuyite!

podskajite pojaluyista moguli ya nazvat’ svoyu doch : Эсфирь????

Eto imya oznachaet-ZVEZDA.

Moguli ya tak nazvat’ doch, ne budet li eto protivorechie ISLAMU?

admin Reply:

Здравствуйте.
Хотя значение этого имени никак не противоречит исламу, в целом его нельзя назвать мусульманским, т.к. используется оно в основном евреями (в основном в форме Эстер), а не мусульманами.
Как говорится в фатве,

К условиям дозволенности имени не относится то, что бы оно приводилось в Коране и сунне, как не является условием и арабское происхождение имени. В шариате нет текстов, указывающих на желательность того, чтобы люди всех наций, помимо арабской, назывались арабскими именами. Необходимо лишь отдаляться от имен, принадлежащих другим конфессиям, или от тех имен, которые по большей части используются представителями тех других религий, как Джирджис (Георгий), Бутрус (Петр), Юханна (Иоанн), Матта (Матвей) и т.д., и мусульманам недозволенно называть такими именами, т.к. в наречении ими детей содержится подражание немусульманам в характерных для них вещах (см. «Ахкам агль аз-зимма» Ибн аль-Къайима, 3\251).

Апрель 5th, 2012 - 14:03
4
Севдочка*

здравствуйте=)помогите пожалуйста найти рассказ,стихи или откуда произошло имя Севда))помогите пожалуйста срочно надо))

Umm Sahib muvahhid Reply:

Севда от имени Сауда

Апрель 9th, 2012 - 9:41
5
princesa

Mozet kto znaet cto oznacaet imia Tamira

admin Reply:

В переводе с арабского имя Тамира تامرة (с ударением на первый слог) означает «женщина с финиками; женщина, у которой много фиников; женщина, которая кормит финиками» (в переносном значении — «женщина, обладающая благом»).

Май 14th, 2012 - 14:18
6
Али

Ас-Саляму алейкум.Если можно я хотел бы узнать,что означает имя Shohista,и я является ли оно арабским именем.Джазакуму-Ллагьу хайран.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух. Ва ийякум.
К сожалению, точного значения этого имени я не знаю. Но оно точно не арабское (хотя очень редко, но встречается в арабском мире).

Май 23rd, 2012 - 11:51
7
Лана

Здравстуйте! У меня муж татарин и мусульманин, подскажите пожалуйста, возможно ли девочку назвать одним из нижеперечисленных имен?
Аделина, Алина, Алиса, Эмилия.
Заранее спасибо.

admin Reply:

Здравствуйте.
По исламу имена можно разделить на категории: разрешенные имена, нежелательные и запрещенные.
Несмотря на некоторую распространенность перечисленных Вами имен среди татар и некоторых других мусульманских народностей РФ и СНГ, все эти имена можно причислить к категории нежелательных на основании того, что они — не мусульманские, и каждое из них имеет европейское происхождение (латинское, древнегерманское и т.д.).
Таким образом, назвать одним из этих имен можно (не запрещено, а только нежелательно), но, конечно, лучше было бы выбрать одно из хороших мусульманских имен.

Лана Reply:

Большое спасибо за ответ.
На данный момент с мужем рассматриваем имена Амира или Малика. В словаре прочитала, что производной имени Амира является имя Эмира. Подскажите, пожалуйста, Амира и Эмира это одно и то же имя или они все таки разные?
Заранее спасибо.

admin Reply:

Не за что.
Амира и Эмира — по сути одно и то же имя. Просто правильнее (по-арабски, т.к. имя арабское) произносить через «а» (Амира), но некоторые мусульманские народы, которые традиционно переделывают краткую арабскую гласную «а» в «э», придумали такую «форму» имени — Эмира (как и Амин-Эмин, Амаль-Эмель, Фарид-Ферит и т.д.).
Так что можно называть и Амира, и Эмира, но более грамотно всё же будет Амира.

Июнь 14th, 2012 - 12:09
8
Эльнура

Здравствуйте! Скажите пожалуйста Эльнура это мусульманское имя? Что то я в общем каталоге имен его не нашла ,если можно и описание этого имени,хотелось бы узнать.

admin Reply:

Здравствуйте.
Да, это мусульманское имя, просто не арабское, а в каталоге упомянуты в основном только имена арабского происхождения.
Ваше имя образовано от арабского слова «нур» نور — «свет». Также есть арабское имя Нура نورة, которое переводится и как луч света, и как известняк.
Есть написать по-арабски «эль-нура» — النورة, то это будет «нура» с определенным артиклем, но произноситься будет «ан-Нура» (т.е. без «л»).
Поэтому Ваше имя обычно переводят как «свет народа (страны)», считая, что оно образовано от тюркского слова «эль» («страна, народ») и «нур» — «свет».

Июль 8th, 2012 - 18:56
9
Зейнаб

Салям алейкум!
Муж хочет назвать дочку Маликой , а я сомниваюсь.
Скажите имя Малика это хорошее имя для девушки,не является ли оно запрещенным или нежелательным ?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Имя Малика — одно из разрешенных по исламу имен, так что можете не переживать по этому поводу (запрещенными и нежелательными являются только такие однокоренные имена, как Маляк и Маляка, которые переводятся как «ангел», но они не имеют отношения к Малике).

Август 29th, 2012 - 3:30
10
laura

какое значение у имени мата.что оно обозначает.

admin Reply:

Точно не знаю, но, возможно, это вариант имени Матта (ар. متّى) – арабская форма имени Матфей (от ивр. מתתיהו, греч. Ματθαῖος — дар Яхве (Бога); дарованный Богом).

Октябрь 12th, 2012 - 12:07
11
laura

я мусульманка,и могу назвать этим именем свою дочь?

admin Reply:

Вы не знаете, как это имя может переводиться с какого-нибудь другого языка (например, какое у него значение у чеченцев, которые им называют)?
Если значение имени у них хорошее, назвать им можно (потому что если считать, что имя связанно с Матта, называть так девочку будет запрещено).
Валлаху аълям.

Октябрь 13th, 2012 - 14:19
12
zalina

С саламу алейкум сестры. Я бы хотела узнать значение имени Мелижа и его происхождение. Барак Аллаху фикунна
Могли бы мне ответить на мейл тоже я здесь не часто

Январь 23rd, 2013 - 13:00
13
Севда

Как написать на арабском Севда

admin Reply:

سودة

Севда Reply:

Спасиб большое))

Февраль 2nd, 2013 - 16:51
14
Арай

Я очень хочу свою дочь назвать именем Дина, скажите пожалуйста значение и можно ли так назвать? Очень прошу Вас ответить? Заранее спасибо

admin Reply:

На это имя, конечно, нет запрета, так что назвать им можно, ин шааллах (см. про это имя также в этой теме).
Изначально Дина דִּינָה – еврейское имя. Так звали дочь пророка Якуба عليه السلام от одной из его жен — Лии. Мусульмане традиционно крайне редко называли этим именем (также оно не связано с арабским словом “дин” – “религия”).

Февраль 3rd, 2013 - 12:53
15
abumansour

ассаляму алейкум, скажите пожалуйста сабрин или сабрина это мусульманское имя,можно назват этим именем.ДжазакаЛлахьу хайрун зараннее.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух. Ва ийяк.
Сабрина — не мусульманское имя. Оно считается латинизированной формой слова Habren, валлийского названия реки Severn. Сабриной звали легендарную принцессу, которая по преданию утонула в реке Северн, хотя, возможно, ее изначально звали в честь этой реки.

В арабском языке есть похожее имя – Сабрин صابرين (или Сабирин), которое является множественным числом от слова “сабир” صابر – “терпеливый” и переводится, соответственно, как “терпеливые”.

Февраль 10th, 2013 - 14:16
16
xanif

ассаламу алейкум имя сурияна мусульманское.баракаЛлаху фикху.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух. Ва фика баракаллах.
К сожалению, значения имени Сурияна я не знаю. Оно не арабское (из арабских имен есть только Сурайя, Сария и т.д.). В Алжире есть город Серьяна (سريانة), но как имя собственное это слово не используется.
Возможно, это имя образовалось от слова Сурия (Сирия) + суффикс «ана», т.е. «сирийская» (по-арабски бы звучало как «сурийя سورية «). Также с арабского «Сурияна» سوريانا можно перевести как «наша Сирия».
Сурьян — سريان или سوريان означает «ассирийцы».
Валлаху аълям.

Февраль 12th, 2013 - 15:57